В грамматике , супин — это форма глагольного существительного, используемая в некоторых языках. Этот термин чаще всего используется в латыни , где он является одной из четырех основных частей глагола . Слово относится к позе лежа на спине (в отличие от « prone » , лежа лицом вниз), но не существует общепринятой этимологии , которая объясняла бы, почему или как этот термин стал использоваться также для описания этой формы глагола .
Существует два супина, I (первый) и II (второй). Они изначально являются винительным [1] и дательным или аблативным падежом отглагольного существительного в четвертом склонении соответственно.
Первый супин заканчивается на -um [a] . Он имеет два использования.
Первое использование — с глаголами движения. Во многих случаях указывает на цель:
Перевод этого первого использования первого супина похож, если не идентичен, латинскому предложению цели .
Второе использование — в сочетании с будущим пассивным инфинитивом . Во втором использовании оно указывает на судьбу; например, « occisum iri » [b] означает «быть убитым». Чаще всего оно появляется в косвенных утверждениях:
Второй супин, который идет с прилагательными, используется редко; было замечено, что только несколько глаголов обычно принимают эту форму. Он происходит от дательного падежа от purpose , который выражает цель вещи или действия, или аблатива от respect , который может переводиться как «в отношении/уважении к» и используется для указания того, в какой степени или каким образом главное предложение является истинным. Он такой же, как первый супин, но с заменой конечного -um на -ū , с удлиненным u . Mirabile dictū , например, переводится как «удивительно сказать», где dictū — супинная форма. Значение, как правило, пассивное, даже если обычно явно не обозначено как таковое в идиоматическом переводе на английский язык; например, difficile creditū , «трудно поверить», более буквально означает «трудно поверить» или «едва ли правдоподобно».
В санскрите есть образование, происходящее от винительного падежа старого глагольного существительного -tu . [1] Окончание -tum , как и в латыни, [2] добавляется к корню. [3]
В английской грамматике термин "supine" иногда используется для обозначения инфинитива с to . Инфинитив с to встречается в предложениях типа " To err is human; to sorry divine."
В шведской грамматике супин используется с вспомогательным глаголом для получения некоторых сложных глагольных форм, которые очень похожи на перфектные формы. Вдохновленные традицией в шведской грамматике, некоторые лингвисты выделяют похожую форму в датском языке . [4]
В исландской грамматике sagnbót (обычно переводится как «лежать на спине») — глагольная форма, идентичная причастию среднего рода, используемая для образования определенных времен глагола.
В эстонском языке супин называется "ma-tegevusnimi" (дословно "ma-инфинитив"), потому что все слова в супине имеют "ma" на конце (как в "tegema", "jooksma", "kõndima"), и они действуют аналогично латинскому примеру. Супин также является общей словарным выражением для глаголов. Финский эквивалент эстонского супина на "-ma" называется "kolmannen infinitiivin illatiivi" (дословно "иллатив третьего инфинитива"), который является "-maan" или "-mään" в соответствии с гармонией гласных (как в "tekemään", "juoksemaan", "kävelemään"), они также действуют аналогично латинскому примеру, поскольку являются дополнениями глаголов движения.
В румынском языке супин обычно соответствует английской конструкции, например, для [герундия]: "Această carte este de citit " означает "Эта книга для чтения ". Кроме того, супин в румынском языке может использоваться для выражения английских конструкций, таких как "I have things to do ", что будет переведено как "Eu am niște lucruri de făcut ".
В словенском и нижнелужицком supine используется после глаголов движения; см. словенские глаголы . Supine использовался в праславянском, но в более поздние периоды был заменен в большинстве славянских языков инфинитивом . В древнечешском supine использовался до 14 века. [5]
В некоторых диалектах литовского языка супин используется с глаголами движения для указания цели: Moterys eina miestan duonos pirktų , что означает «Женщины идут в город купить хлеба». В стандартном языке вместо супина используется инфинитив pirkti . В древнелитовском супин был гораздо более распространенной формой, чем в современном литовском.