stringtranslate.com

Табличка Нево-Сарсеким

Табличка Нево-Сарсеким — глиняная клинописная надпись, относящаяся к чиновнику при дворе Навуходоносора II , царя Вавилона . Она также может относиться к чиновнику, упомянутому в библейской Книге Иеремии .

В настоящее время находится в коллекции Британского музея . Датированная примерно 595 годом до нашей эры, табличка была частью архива большого храма поклонения солнцу в Сиппаре.

Описание

Табличка представляет собой глиняную клинописную надпись (2,13 дюйма; 5,5 см) со следующим переводом:

[Относительно] 1,5 мин (~850 граммов / 27 тройских унций) золота, собственности Набу-шарруссу-укина, главного евнуха, которое он послал через евнуха Арада-Баниту в [храм] Эсангила : Арад-Баниту доставил [его] в Эсангилу. В присутствии Бел-усата, сына Алпайи, царского телохранителя, [и] Надина, сына Мардук-зер-ибни. Месяц XI, день 18, год 10 [правления] Навуходоносора, царя Вавилона. [1]

Открытие

Археологи обнаружили табличку в древнем городе Сиппар (примерно в миле от современного Багдада ) в 1870-х годах. Британский музей приобрел ее в 1920 году, но она оставалась в хранилище неопубликованной, пока Майкл Юрса (доцент Венского университета ) не обнаружил ее связь с библейской историей. Он отметил, что и имя, и титул ( раб ша-реши ) чиновника близко соответствуют еврейскому тексту Иеремии 39:3 . Кроме того, табличка датирована всего восемью годами до событий в Иеремии. По словам Юрсы, редкость вавилонского имени, высокий ранг раба ша-реши и близость во времени делают почти наверняка, что человек, упомянутый на табличке, идентичен библейской фигуре. [2]

Библейские сравнения

Согласно Иеремии ( 39:3 в Масоретском тексте или 46:3 в Септуагинте ), человек с таким же именем посетил Иерусалим во время его вавилонского завоевания. Стих начинается с утверждения, что все вавилонские чиновники авторитетно сидели в Средних воротах, затем называет нескольких из них и завершается добавлением, что все остальные чиновники также были там.

На протяжении многих лет переводчики Библии разделяли поименованных лиц по-разному (как показано в таблице ниже), используя от двух до восьми имен. [ необходима ссылка ]

Иосиф Флавий

В книге 10 (глава VIII, абзац 2; или строка 135) «Иудейских древностей» Иосиф Флавий описывает вавилонских чиновников следующим образом:

Перевод Уильяма Уистона следует переводу KJV/ASV, хотя и поменял местами два из них:

Нергал Шарезер, Самгар Нево, Рабсарис, Сарсехим и Рабмаг

Дословный перевод Кристофера Т. Бегга и Пола Спилсбери:

Регалсар, Аремант, Семегар, Набосарис и Акарамсарис.

Смотрите также

Ссылки

  1. Перевод (Майкла Юрсы?) найден в книге Рейнольдса, Найджела. (2007). «Tiny Tablet provide proof for Old Testament». Telegraph.co.uk. Архивировано.
  2. ^ Юрса, М., «Набу-шарруссу-укин, раб ша-реши , унд, Небусарсеким» (Иер 39:3)» Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires 2008-1, стр. 9-10 (ссылка)

Внешние ссылки