Терминология родства — это система, используемая в языках для обозначения лиц, с которыми человек связан родством . Различные общества по-разному классифицируют родственные отношения и поэтому используют разные системы терминологии родства; например, в некоторых языках проводится различие между кровными и кровными дядями (т.е. братьями родителей и мужьями сестер родителей соответственно), тогда как в других есть только одно слово, обозначающее как отца, так и его братьев. Терминологии родства включают термины обращения, используемые на разных языках или в разных сообществах для разных родственников, а также термины обращения, используемые для определения отношений этих родственников с эго [1] или друг с другом.
Антрополог Льюис Генри Морган (1818–1881) провел первое исследование терминологии родства, используемой во всем мире. Хотя большая часть его работ сейчас считается устаревшей, он утверждал, что терминология родства отражает различные наборы различий. Например, в большинстве терминологий родства различаются полы (разница между братом и сестрой) и поколения (разница между ребенком и родителем). Более того, утверждал он, терминология родства различает родственников по крови и браку (хотя в последнее время некоторые антропологи утверждают, что многие общества определяют родство в терминах, отличных от крови).
Однако Морган также заметил, что разные языки (и, соответственно, общества) организуют эти различия по-разному. Он предложил описывать термины и термины родства как описательные или классификационные . Когда используется описательный термин, он может обозначать только один тип отношений между двумя людьми, тогда как классификационный термин представляет один из многих различных типов отношений. Например, слово «брат» в англоязычных обществах обозначает сына одного и того же родителя; таким образом, англоязычные общества используют слово «брат» в качестве описательного термина. Двоюродным братом человека мужского пола мог быть сын брата матери, сын сестры матери, сын брата отца, сын сестры отца и так далее; Поэтому англоязычные общества используют слово «кузен» в качестве классификационного термина.
Морган обнаружил, что описательный термин в одном обществе может стать классификационным термином в другом обществе. Например, в некоторых обществах «матерью» можно было бы называть многих разных людей (женщину, которая родила самого себя, а также ее сестру и сестру мужа, а также сестру отца). Более того, некоторые общества не группируют родственников, которых англоязычные общества классифицируют вместе. Например, в некоторых языках нет однословного эквивалента слова «кузен» , поскольку разные термины относятся к детям сестры матери и к детям сестры отца.
Вооружившись этими различными терминами, Мердок выделил шесть основных моделей терминологии родства:
На диаграмме показано сравнение двух поколений шести основных систем родства. Круги соответствуют родственникам женского пола, а треугольники соответствуют родственникам мужского пола. Родственники, отмеченные тем же несерым цветом, называются одним и тем же термином родства (за исключением половой дифференциации в поколении братьев и сестер / двоюродных братьев, за исключением тех случаев, когда это становится структурно значимым в системах Кроу и Омахи).
Обратите внимание, что в некоторых версиях систем Вороны и Омахи родственники, обозначенные как «двоюродные братья» в графах Ворона и Омаха карты, на самом деле называются либо «сыном/дочерью», либо «племянником/племянницей» (используются разные термины). мужское эго против женского эго).
Кроме того, в некоторых языках с системой ирокезского типа родственники, обозначенные в карте как «двоюродные братья», обозначаются теми же терминами, которые используются для обозначения «невестка»/«шурин» (поскольку такое перекрестное двоюродные братья - включая дальних классификационных кросскузенов - являются предпочтительными партнерами по браку). Точно так же термин для сестры отца может быть таким же, как и для тещи, а термин для брата матери такой же, как для тестя.
Основные принципы терминологии Кроу и Омахи симметричны и противоположны: системы Кроу имеют матрилинейный акцент, а системы Омахи - патрилинейный.
Уникальный набор родственных терминов, распространенный в некоторых языках австралийских аборигенов, представляет собой триреляционные термины, также называемые треугольными, тройными, триадными и общими родственными терминами, которые инкапсулируют набор отношений между тремя отдельными объектами. В широком смысле существует два типа триреляционных родственных терминов. Более распространенным является трехреляционный родственный термин с двойным пропозитом, который имеет один референт, отношения которого определяются относительно двух опорных точек ( пропозити ) и из которого можно вывести отношение между двумя пропозити . Менее распространены триреляционные диадические термины , которые ссылаются на пару связанных сущностей, которые (т. е. эта диада) в некотором роде относятся к единственному пропозитусу .
Двойной пропозит, три-реляционные родственные термины
Термины этого типа можно найти в Мурринх-патхе и Бининдж Кунвок . Говорящий и адресат образуют два различных пропозитива ( P ), которые имеют уникальные отношения к референту ( R ). Примером в Мурринх-патхе является термин йиламарна. Этот термин относится к брату говорящего, который также является дядей адресата; следовательно, в этом термине также закодировано, что адресат является ребенком говорящего. Этот термин можно было бы уточнить следующим образом:
В Бининдж Кунвок родственный термин накурринг может быть либо регулярным (т.е. биреляционным), либо трехреляционным родственным термином в зависимости от контекста. В случае, показанном на иллюстрации, разница отмечена позицией притяжательного местоимения ke , которое либо отмечает адресата как единственное предложение , либо допускает трехреляционную интерпретацию:
Триреляционные диадические термины
В этом виде тройного отношения два референта ( R1 , R2 ) образуют диаду посредством некоторого отношения (обычно брака), а эта диада, в свою очередь, каким-то образом связана с говорящим ( предложением ) . Пример триреляционного диадического термина можно найти в Gooniyandi . [2] Марраланги — один из способов обозначения пары мужа и жены, характерный для случаев, когда муж или жена являются братом или сестрой говорящего противоположного пола. Обозначение марраланги таково:
[3]
Языки австралийских аборигенов, как правило, имеют обширный словарь для обозначения родственных отношений, в том числе для обозначения и обращения к диадам и группам на основе их отношения друг к другу и/или к говорящему. Например, см. ниже полный перечень групповых родственных терминов в Барди [4] (некоторые, но не все из них также оцениваются по отношению к говорящему и, таким образом, могут считаться трехреляционными диадическими терминами:
Размер этого диадического инвентаря родственных терминов не является типичным для австралийских языков. Хотя список диадических родственных терминов Дирбала меньше, он также обширен ( e и y обозначают старшего и младшего): [5]
В Мурринх-патхе неединственные местоимения различаются не только по половому составу группы, но и по взаимоотношениям ее членов. Если члены находятся в родственных отношениях, будет выбрано третье местоимение (SIB), отличное от мужского (MASC) и женского/среднего рода (FEM). [6]
Некоторые языки, такие как каннада , телугу , тамильский , турецкий , сингальский , китайский (см. китайское родство ), японский , корейский , кхмерский , малаялам , вьетнамский , тагальский ( филиппинский ), венгерский , болгарский , непальский и науатль, добавляют еще одно измерение некоторым языкам. отношения: относительный возраст. Вместо одного термина для слова «брат» существуют, например, разные слова для «старшего брата» и «младшего брата». На тамильском языке старшего брата и сестру мужского пола называют анна , а младшего брата и сестру мужского пола — тамби , тогда как старших и младших братьев и сестер женского пола называют акка и тхангай соответственно. В языках, в которых различается относительный возраст, может вообще не быть терминов, не связанных с возрастом относительного родства. Во вьетнамском языке всех младших братьев и сестер называют термином em без указания пола , тогда как старшие братья и сестры различаются по полу: anh для мужчин и chị для женщин.
Другие языки, такие как чирикауа , используют одни и те же условия обращения для смены поколений. Так, дети чирикауа (мужчины или женщины) называют свою бабушку по отцовской линии -чине , и точно так же эта бабушка будет называть детей своего сына -чине . Подобные черты наблюдаются также в уичоле , [7] [8] некоторых языках-потомках протоавстронезийского языка (например, Фордата , [9] Кей , [10] и Ямдена [11] ), [12] Бислама , [13] и Усаруфа. . [14] Термины, признающие чередование поколений и запрещающие браки внутри собственного набора родственников альтернативного поколения (0, ±2, ±4 и т. д.), распространены в родстве австралийских аборигенов .
В некоторых языках системы относительного возраста и чередования поколений объединены. Например, тагальский язык заимствует систему относительного возраста китайского родства и следует системе родства поколений. Филиппинское родство различается по поколению, возрасту и, в некоторых случаях, по полу.
Флойд Лаунсбери описал [15] возможный седьмой, дравидийский, тип терминологической системы; Продолжается дискуссия о том, является ли эта система подтипом ирокезов или это отдельная система, которая была объединена с ирокезами в типологии родственных систем Моргана. Обе системы отличают родственников по браку от родственников по происхождению, хотя обе являются классификационными категориями, а не основаны на биологическом происхождении. Основная идея состоит в том, чтобы применить к родственникам четное/нечетное различие, которое принимает во внимание пол каждого связывающего родственника для родственного отношения эго к любому данному человеку. Например, MFBD(C) — это ребенок дочери брата отца матери. Если каждому женскому звену (M,D) присвоен 0, а каждому мужскому звену (F,B) — 1, количество единиц либо четное, либо нечетное; в этом случае даже. Однако существуют различные критерии. [16] [17] [18] В дравидской системе с отцовской системой счета по модулю -2 брак с этим родственником запрещен, а родственник, находящийся на браке, должен быть нечетным по модулю -2. Существует и версия этой логики с матрилинейным уклоном. Открытие систем, использующих логику по модулю 2, как в Южной Азии, Австралии и многих других частях мира, ознаменовало большой прогресс в понимании терминологии родства, которая отличается от родственных отношений и терминологии, используемой европейцами.
Система дравидийского родства предполагает избирательное родство. Дети брата отца и дети сестры матери — не двоюродные братья, а братья и сестры, находящиеся на расстоянии одного шага. Они считаются кровными родственниками ( пангали по-тамильски), и брак с ними строго запрещен как кровосмесительный. Однако дети сестры отца и дети брата матери считаются двоюродными братьями и потенциальными партнерами ( мурайчеругу на тамильском языке). Браки между такими двоюродными братьями разрешены и поощряются. Существует четкое различие между кросс-кузенами , которые являются настоящими двоюродными братьями, и параллельными двоюродными братьями , которые фактически являются братьями и сестрами.
Как и ирокезы, дравиды используют одни и те же слова для обозначения сестры и тещи своего отца ( atthai на тамильском языке, atthe на каннаде и attha или atthayya на телугу), а также брата и тестя своей матери (maamaa на языке телугу). тамильский, маава на каннада и маавайя на телугу). В каннаде можно провести различие между этими отношениями, поскольку содара добавляется перед атте и маава , чтобы конкретно относиться к сестре отца и брату матери соответственно, хотя этот термин не используется в прямом обращении. Однако на тамильском языке только брат матери обозначается словом таай перед маамаа из-за чести, оказанной этому родству.
Генеалогическая терминология, используемая во многих генеалогических картах, описывает родственников рассматриваемого субъекта. Используя приведенные ниже сокращения, генеалогические отношения можно разделить на одиночные или сложные отношения, например BC для детей брата, MBD для дочери брата матери и т. д.