Вэй Инву ( традиционный китайский :韋應物; упрощенный китайский :韦应物; пиньинь : Вэй Инву ; Уэйд-Джайлс : Вэй Ин-у ; ок. 737? – ок. 792), любезное имя Ибо (義博), художественное имя Сичжай (西齋) ), был китайским поэтом династии Тан . Двенадцать стихотворений Вэй Инву были включены во влиятельную антологию «Триста стихотворений Тан» . Он был также известен под своим почетным именем Вэй Сучжоу (韋蘇州), которое было даровано ему в результате его службы на посту губернатора Сучжоу .
Вэй Ину родился около 737 [1] в Чанъане . Он происходил из престижной семьи, ветви Сяояогонг клана Вэй Цзинчжао, и родился в дворянской семье; его прадед, Вэй Дайцзя , был канцлером во время правления У Цзэтяня . Вэй Инву стал императорским телохранителем императора Сюаньцзуна, когда ему было пятнадцать лет. [2] Поскольку он происходил из благородного происхождения, от него не требовалось сдавать императорский экзамен . [3]
После смерти императора Сюаньцзуна Вэй Инву занимал должность магистрата уездов Ху и Юэян . Он также был губернатором Чучжоу (784 г.), Цзянчжоу (785 г.) и Сучжоу (787–792 гг.). Он умер в Сучжоу в 792 году. [2] [4]
По словам Джона Ч. Ву , нестабильность и отсутствие сильного центрального руководства Китая в годы написания стихов Вэй Инву оказали большое влияние на его творчество. Одним из примеров таких социально-политических потрясений является восстание Ань Ши 755–763 годов. У предполагает, что такие образы, как лодка, движущаяся без человека, управляющего рулем, в стихотворении Вэй Инву «В Чучжоу на Западном потоке» являются отсылкой к государственному кораблю без человека у руля. [5]
Вэй Инву находился под сильным влиянием поэта V века Тао Юаньмина , стихи которого отражают его безразличие к миру. Редакторы Siku Quanshu отметили, что его стихи «простые, но не вульгарные, богатые, но не педантичные». Самая хваленая поэзия Вэй Инву состоит из стихотворений из пяти иероглифов (五言), известных в эпоху Тан. В большинстве стихов Вэй Ину изображены различные сцены природы, такие как горы и реки, что соответствует горно-рековому стилю пейзажной поэзии (山水). [6] По словам Бай Цзюйи , стихи Вэй Ину были вдохновлены чувствами, вызванными природными пейзажами; Бай Цзюй высоко оценил работу Вэй Ину, назвав ее «элегантной и праздной». [7] Более поздние поколения литературных критиков часто ассоциировали Вэй Ину с Лю Цзунъюанем .
В своей работе «Цичжуй Цзи» (七綴集) Цянь Чжуншу проводит параллель между Ван Вэем и Вэй Ину. Цянь Чжуншу далее процитировал теории итальянского литературного критика Бенедетто Кроче , который называл Вэй Инву «un grande-piccolo поэта» или «大的小詩人» («второстепенный поэт среди великих поэтов»), в отличие от Ван Вэя. , которого он описал как «un piccolo-grande поэта» или «小的大詩人» («великий поэт среди второстепенных поэтов»). [8]
Стихи Вэй Инву, собранные в антологии «Триста стихотворений Тан», были переведены Виттером Биннером как:
Если не считать избранных стихов, которые можно найти в различных антологиях, поэзия Вэй Инву не пользовалась такой популярностью в переводах, как стихи многих его современников эпохи Тан. Поэт и переводчик Ред Пайн (Билл Портер) опубликовал двуязычный перевод всех стихов Вэй Ину « В такие трудные времена: поэзия Вэй Ин-у» ( Copper Canyon Press , 2009), который получил премию за лучшую переведенную книгу от Издательство по переводу Рочестерского университета и первая премия азиатского перевода Люсьена Стрыка (2010 г.) Американской ассоциации литературных переводчиков (ALTA) .