stringtranslate.com

убыхский язык

Убыхский язык — вымерший северо-западный кавказский язык, на котором когда-то говорили убыхи , подгруппа черкесов , которые изначально населяли восточное побережье Черного моря , прежде чем были массово депортированы в Османскую империю в ходе геноцида черкесов . [2]

Убыхский язык является эргативным и полисинтетическим , с высокой степенью агглютинации , с полиперсональным глагольным согласованием и очень большим количеством отдельных согласных , но только двумя фонетически различными гласными . Имея около восьмидесяти согласных, он имеет один из самых больших запасов согласных в мире, [3] и наибольшее количество для любого языка без щелчков .

Название Ubykh происходит от Убых ( /wɨbɨx/ ), от Убыхыбзэ , его названия на адыгском языке . Он известен в лингвистической литературе под многими названиями: варианты Ubykh, такие как Ubikh , Oubykh ( французский ); и его германизированный вариант Päkhy (от Ubykh /tʷɜχɨ/ ).

Основные характеристики

Убыхский язык отличается следующими особенностями, некоторые из которых являются общими с другими северо-западнокавказскими языками:

Фонология

В убыхском языке 84 фонемных согласных, что является рекордным показателем среди языков без щелкающих согласных , но только 3 фонемных гласных. [5] Четыре из этих согласных встречаются только в заимствованных словах и звукоподражаниях . Существует девять основных мест артикуляции согласных и широкое использование вторичной артикуляции, так что в убыхском языке 20 различных увулярных фонем. Убыхский язык различает три типа постальвеолярных согласных : апикальные, ламинальные и ламинальные закрытые. Что касается гласных, то, поскольку существует только три фонемных гласных, существует большая аллофония.

Грамматика

Морфосинтаксис

Убыхский язык агглютинативный и полисинтетический: /ʃɨkʲʼɐjɨfɜnɜmɨt/ ('мы не сможем вернуться'), /ɐwqʼɜqʼɜjtʼbɜ/ ('если бы ты это сказал'). Он часто чрезвычайно лаконичен в своих словоформах.

Границы между существительными и глаголами несколько размыты. Любое существительное может быть использовано в качестве корня глагола состояния ( /mɨzɨ/ 'ребенок', /sɨmɨzɨjtʼ/ 'я был ребенком'), и многие корни глаголов могут стать существительными просто с помощью использования аффиксов существительных ( /qʼɜ/ 'сказать', /sɨqʼɜ/ 'что я говорю'). [6] [7]

Существительные

Система существительных в убыхском языке довольно проста. Она имеет три основных падежа существительных (косвенно-эргативный падеж может быть представлен двумя омофоническими падежами с различной функцией, таким образом, всего представляя четыре падежа):

В убыхском языке существует еще X случаев:

Существительные не различают грамматический род . Определенный артикль/ɐ/ (например, /ɐtɨt/ 'мужчина'). Неопределенного артикля, непосредственно эквивалентного английскому a или an , не существует , но /zɜ/ -(корень)- /ɡʷɜrɜ/ (дословно 'один'-(корень)-'определенный') переводится по-французски как un  : например, /zɜnɜjnʃʷɡʷɜrɜ/ ('определенный молодой человек').

Число обозначается только существительным в эргативном падеже с помощью - /nɜ/ . Числовое обозначение абсолютивного аргумента осуществляется либо супплетивными глагольными корнями (например, /ɐkʷɨn blɜs/ 'он в машине' против /ɐkʷɨn blɜʒʷɜ/ 'они в машине'), либо глагольными суффиксами: /ɐkʲʼɜn/ ('он идет'), /ɐkʲʼɐn/ ('они идут'). Префикс второго лица множественного числа /ɕʷ/ - вызывает этот суффикс множественного числа независимо от того, представляет ли этот префикс эргатив, абсолютив или косвенный аргумент :

Обратите внимание, что в последнем предложении множественное число it ( /ɐ/ -) неясно; значение может быть либо «Вы все даете это мне», либо «Вы все даете их мне».

Прилагательные , в большинстве случаев, просто присоединяются к существительному: /tʃɨbʒɨjɜ/ ('перец') с /pɬɨ/ ('красный') становится /tʃɨbʒɨjɜpɬɨ/ ('красный перец'). Прилагательные не склоняются .

Послелоги редки; большинство локативных семантических функций, а также некоторые нелокальные функции, обеспечиваются превербальными элементами: /ɐsχʲɜwtxqʼɜ/ («ты написал это для меня»). Однако есть несколько послелогов: /sɨʁʷɜ sɨɡʲɐtɕʼ/ («как я»), /ɐχʲɨlɐq/ («возле принца»).

Местоимения

Свободные местоимения во всех северо-западнокавказских языках не имеют эргативно-абсолютивного различия. [5]

Владение

Множественное число имен существительных, находящихся в собственности, обозначается аффиксом /-ɜw-/ .

/ʃɜwtʃɨ/

/ʃ(ɨ)-ɜw-tʃɨ/

1. POSS - PL - лошадь

/ʃɜwtʃɨ/

/ʃ(ɨ)-ɜw-tʃɨ/

1.POSS-PL-лошадь

Наши лошади

Глаголы

Существует различие прошедшегонастоящегобудущего времени глагола (суффиксы - /qʼɜ/ и - /ɜwt/ представляют прошлое и будущее), а также встречается суффикс несовершенного вида (- /jtʼ/ , который может сочетаться с суффиксами времени). Динамические и стативные глаголы противопоставляются, как в арабском языке , и глаголы имеют несколько именных форм. Морфологические каузативы не являются редкостью. Союзы /ɡʲɨ/ ('и') и /ɡʲɨlɜ/ ('но') обычно даются с глагольными суффиксами, но также есть свободная частица, соответствующая каждому:

Местоименные бенефективы также являются частью глагольного комплекса, отмеченного превербом /χʲɜ/ -, но бенефектив обычно не может появляться у глагола, который уже имеет три согласующих префикса.

Гендер появляется только как часть парадигмы второго лица , и то только по усмотрению говорящего. Женский индекс второго лица - /χɜ/ -, который ведет себя как другие местоименные префиксы: /wɨsχʲɜntʷɨn/ ('он дает [это] тебе [нормально; гендерно-нейтрально] для меня'), но сравните /χɜsχʲɜntʷɨn/ 'он дает [это] тебе [женский] для меня').

Соглашение

Косвенные маркеры 1 ограничиваются обозначением согласования существительного перед реляционным превербом, а косвенные маркеры 2 используются не только для обозначения согласования с локальными и направленными превербами, но и с простыми косвенными или дательными аргументами. [5]

Второе лицо /χɜ/- — архаичное местоимение, используемое для указания на то, что речь идет о женщине, или для того, чтобы каким-то образом перебить говорящего.

Динамическое спряжение глаголов

Динамические убыхские глаголы делятся на две группы: группа I, которая содержит простые времена, и группа II, которая содержит производные времена-соответствия. Только диалект Караклара использует прогрессивное время, а множественное число неизвестно.

Различение единственного и множественного числа используется, когда подлежащее (эргатив) стоит в единственном или множественном числе.

Квадратные скобки обозначают выпадающие гласные; круглые скобки обозначают необязательные части основы; а двоеточие обозначает границу морфемы. [5]

Простое прошедшее время

Глаголы в простом прошедшем времени спрягаются с помощью - /qʼɜ/ в единственном числе и - /qʼɜ-n(ɜ)/ во множественном числе.

Примеры:

Чудесное прошлое

Глаголы в прошедшем времени в единственном числе спрягаются с помощью - /jtʼ/, а во множественном числе - /jɬ(ɜ)/ .

Примеры:

Подарок

Глаголы в настоящем времени спрягаются с помощью - /n/ в единственном числе и - /ɐ-n/ во множественном числе.

Примеры:

Будущее Я

Глаголы в настоящем времени спрягаются с помощью - /ɜw/ в единственном числе и - /n[ɜ]-ɜw/ во множественном числе. Это передает чувство определенности, непосредственности, обязательности или намеренности.

Примеры:

Будущее 2

Глаголы в настоящем времени спрягаются с помощью - /ɜwːt/ в единственном числе и - /n[ɜ]-ɜwːt/ во множественном числе. Это передает общее значение будущего, а также побудительный смысл, например: /ʃɨ-kʲʼɜ-n[ɜ]-ɜw/ (поехали!).

Примеры:

Статическое спряжение глаголов

Во всех диалектах и ​​у всех носителей языка существуют только два статических времени: настоящее и прошедшее.

Аспект

Помимо аспектов, существующих в системе убыхских времен, существуют еще пять основных аспектов: привычный, итеративный, исчерпывающий, избыточный и потенциальный.

Говорящий может комбинировать один из этих аспектов с другим, чтобы передать более сложные аспекты в сочетании с временами. [5]

Несколько значений, которые в английском языке передаются наречиями или вспомогательными глаголами , в убыхском языке передаются с помощью глагольных суффиксов:

Вопросы

Вопросы можно маркировать грамматически, используя глагольные суффиксы или префиксы:

Другие типы вопросов, включающие местоимения «где» и «что», также могут маркироваться только в глагольном комплексе: /mɐwkʲʼɜnɨj/ («куда ты идёшь?»), /sɐwqʼɜqʼɜjtʼɨj/ («что ты сказал?»).

Превербы и детерминанты

Многие локальные, предложные и другие функции обеспечиваются превербальными элементами, обеспечивающими большую серию аппликативов , и здесь убыхский язык демонстрирует замечательную сложность. Существуют два основных типа превербальных элементов: детерминанты и превербы. Количество превербов ограничено, и в основном они показывают местоположение и направление . Количество детерминантов также ограничено, но класс более открытый ; некоторые детерминантные префиксы включают /tʃɜ/ - («относительно лошади») и /ɬɜ/ - («относительно ноги или основания объекта»).

Для простых местоположений существует ряд возможностей, которые можно закодировать с помощью превербов, включая (но не ограничиваясь):

Существует также отдельный преверб направления, означающий «по направлению к говорящему»: /j/ -, который занимает отдельную ячейку в глагольном комплексе. Однако превербы могут иметь значения, которые занимали бы целые фразы в английском языке. Преверб /jtɕʷʼɐ/ - означает «на земле» или «в земле», например: /ʁɜdjɜ ɐjtɕʷʼɐnɐɬqʼɜ/ («они похоронили его тело»; буквально «они положили его тело в землю»). Еще более узко, преверб /fɐ/ - означает, что действие совершается из, в или по отношению к огню: /ɐmdʒɜn zɜtʃɨtʃɜqʲɜ fɐstχʷɨn/ («я вынимаю головню из огня»).

Орфография

Системы письма для убыхского языка были предложены, [5] но никогда не было стандартной письменной формы. Тем не менее, Фенвик дает руководство для их "практической убыхской орфографии", предназначенной для набора на турецкой компьютерной клавиатуре, которая показана ниже: [8]

Лексикон

Родной словарный запас

Убыхские слоги имеют сильную тенденцию быть CV, хотя VC и CVC также существуют. Согласные кластеры не такие большие, как в абхазском или грузинском , и редко бывают больше двух терминов. Трехчленные кластеры существуют в двух словах - /ndʁɜ/ ( ' солнце ' ) и /pstɜ/ ( ' опухать ' ), [9] но последний является заимствованием из адыгейского, а первый чаще произносится /nədʁa/ , когда он появляется отдельно. Составные слова играют большую роль в убыхском и, действительно, во всей северо-западно-кавказской семантике . Например, глагол любить выражается как /ʈʂʼɜn bɨjɜ/ ( букв. ' хорошо видеть ' ), [10] как в /ʈʂʼɜn zbɨˈjɜn/ ' я люблю его ' . [11]

В некоторых корнях встречается редупликация , часто имеющая звукоподражательные значения ( /χˤɜχˤɜ/ , « чистить [гребнем] » от /χˤɜ/, « скребать » ; /kʼɨrkʼɨr/ , « кудахтать, как курица » [заимствование из адыгейского]); и /wɜrqwɜrq/ , « квакать, как лягушка » ).

Корни и аффиксы могут быть такими маленькими, как одна фонема. Слово /wɜntʷɐn/ , ' они дают тебя ему ' , например, содержит шесть фонем, каждая из которых является отдельной морфемой:

Однако некоторые слова могут состоять из семи слогов (хотя обычно это сложные слова): /ʂɨqʷʼɜwɨɕɜɬɐdɨtʃɜ/ ( ' лестница ' ).

Сленг и идиомы

Как и все другие языки, убыхский язык изобилует идиомами . Например, слово /ntʷɜ/ ('дверь') является идиомой, означающей либо «магистрат», «суд» или «правительство». Однако идиоматические конструкции встречаются в убыхском языке даже чаще, чем в большинстве других языков; представление абстрактных идей с помощью ряда конкретных элементов является характерной чертой северо-западной кавказской семьи. Как упоминалось выше, фраза, означающая «Ты любил его», буквально переводится как «Ты хорошо его видел»; аналогично, «она угодила тебе» буквально означает «она порезала твое сердце». Термин /wɨrɨs/ ('русский'), арабское заимствование, стало сленговым термином, означающим «неверный», «немусульманин» или «враг» (см. Историю ниже).

Иностранные кредиты

Большинство заимствований в убыхском языке происходят либо из адыгейского , либо из арабского , с меньшим количеством из персидского , абхазского и южнокавказских языков . К концу жизни убыха был отмечен большой приток адыгейских слов; Фогт (1963) отмечает несколько сотен примеров. Фонемы /ɡ/ /k/ /kʼ/ были заимствованы из арабского и адыгейского. /ɬʼ/ также, по-видимому, происходит из адыгейского, хотя, кажется, он появился раньше. Также возможно, что /ɣ/ является заимствованием из адыгейского, поскольку большинство из немногих слов с этой фонемой являются очевидными адыгейскими заимствованиями: /pɐɣɜ/ ('гордый'), /ɣɜ/ ('яичко').

Многие заимствованные слова имеют эквиваленты в убыхском языке, но их употребление сократилось под влиянием арабских, черкесских и русских эквивалентов:

Некоторые слова, обычно гораздо более древние, заимствованы из менее влиятельных источников: Коларуссо (1994) рассматривает /χˤʷɜ/ ('свинья') как заимствование из протосемитского * huka , а /ɜɡʲɜrɨ/ ('раб') — из иранского корня; однако Чирикба (1986) считает, что последний имеет абхазское происхождение (← абхаз. agər-wa 'низший класс крестьян; раб', буквально 'мегрел').

Эволюция

В схеме эволюции северо-западного Кавказа, несмотря на параллели с адыгейским и абхазским, убыхский язык образует отдельную третью ветвь семьи. Он имеет окаменевшие маркеры палатального класса, тогда как все другие северо-западные кавказские языки сохраняют следы изначального лабиального класса: убыхское слово для «сердца», /ɡʲɨ/ , соответствует рефлексу /ɡʷə/ в абхазском, абазинском, адыгейском и кабардинском языках. Убыхский также обладает группами фарингализованных согласных. Все другие северо-западные языки обладают настоящими фарингальными согласными, но убыхский является единственным языком, использующим фарингализацию как признак вторичной артикуляции.

Что касается других языков этой семьи, убыхский язык ближе к адыгейскому и кабардинскому [ [[Abkhaz language#Classification#{{{section}}}| противоречиво ]] ], но имеет много общих черт с абхазским из-за географического влияния; многие более поздние носители убыхского языка были двуязычными — убыхским и адыгейским.

Диалекты

Хотя существовало не так много диалектов убыхского языка, один расходящийся диалект убыхского языка был отмечен (в Dumézil 1965:266-269). Грамматически он похож на стандартный убыхский (т.е. диалект Тевфика Эсенча ), но имеет совершенно иную звуковую систему, которая сжалась всего до 62 с лишним фонем:

История

На убыхском языке говорили на восточном побережье Черного моря вокруг Сочи до 1864 года, когда убыхи были изгнаны из региона русскими. В конце концов они поселились в Турции, основав деревни Хаджи Осман , Кыркпынар, Масукие и Хаджи Якуп. Арабский и черкесский в конечном итоге стали предпочтительными языками для повседневного общения, и многие слова из этих языков вошли в убыхский язык в тот период.

Убыхский язык вымер 7 октября 1992 года, когда умер его последний свободно владевший им носитель, Тевфик Эсенч . [2] Перед его смертью тысячи страниц материалов и множество аудиозаписей были собраны и сопоставлены рядом лингвистов, включая Жоржа Шарачидзе , Жоржа Дюмезиля , Ханса Фогта , Джорджа Хьюитта и А. Сумру Озсоя , с помощью некоторых из его последних носителей, в частности Тевфика Эсенча и Хусейна Козана. [2] Убыхский язык никогда не был письменным языком его языкового сообщества, но несколько фраз были транскрибированы Эвлией Челеби в его «Сеяхатнаме» , и значительная часть устной литературы, наряду с некоторыми циклами Нартской саги , была транскрибирована. Тевфик Эсенч также в конечном итоге научился писать на убыхском языке в транскрипции, которую придумал Дюмезиль.

Юлиус фон Месарош, венгерский лингвист, посетил Турцию в 1930 году и сделал несколько заметок об убыхском языке. Его работа Die Päkhy-Sprache была обширной и точной в той мере, в какой это позволяла его система транскрипции (которая не могла представить все фонемы убыхского языка), и ознаменовала собой основу убыхского языкознания.

Француз Жорж Дюмезиль также посетил Турцию в 1930 году, чтобы записать некоторые убыхские тексты, и в конечном итоге стал самым известным убыхским лингвистом. Он опубликовал сборник убыхских сказок в конце 1950-х годов, и язык вскоре привлек внимание лингвистов своим небольшим количеством фонемных гласных. Норвежец Ганс Фогт создал монументальный словарь, который, несмотря на многочисленные ошибки (позже исправленные Дюмезилем), по-прежнему является одним из шедевров и важнейших инструментов убыхской лингвистики.

Позже, в 1960-х и в начале 1970-х годов, Дюмезиль опубликовал ряд статей по убыхской этимологии в частности и северо-западнокавказской этимологии в целом. Книга Дюмезиля Le Verbe Oubykh (1975), всеобъемлющее изложение глагольной и именной морфологии языка, является еще одним краеугольным камнем убыхской лингвистики.

С 1980-х годов развитие убыхской лингвистики резко замедлилось, и последним трактатом стала «Грамматика убыхского языка» Фенвика (2011), который также работал над словарем. [12] Сами убыхи проявили интерес к повторному изучению своего языка.

Исторический роман абхазского писателя Баграта Шинкуба « Баграт Шинкуба. Последний из ушедших» посвящен судьбе убыхского народа.

Среди людей, опубликовавших литературу на убыхском языке, есть:

Примечательные характеристики

Убыхский язык был занесен в Книгу рекордов Гиннесса (ред. 1996 г.) как язык с наибольшим количеством согласных фонем , но с 2017 г. книга считает, что язык !Xóõ (член языков туу) побил этот рекорд, имея 130 согласных. [13] В убыхском языке 20 увулярных и 29 чистых фрикативных фонем, больше, чем в любом другом известном языке.

Образцы

Все примеры взяты из Дюмезиля 1968 года и переписаны Фенвиком. [14]

бывший:

Факсие

fɐ́χʲɜ

зебияле

zɜ-bɨj-ɐlɜ

зевакале

zɜ-wɜqʼ-ɐlɜ́

азецин

ɐ-зɜ-дʒɨ́-нɜ-н

Факс zebyyale zewaqalé azecíne

fɐ́χʲɜ zɜ-bɨj-ɐlɜ zɜ-wɜqʼ-ɐlɜ́ ɐ-zɜ-dʒɨ́-nɜ-n

давно. один-овца-COM один-козел-COM 3pABS-RECIP.OBL-сопровождать-PL-CONV

бывший:

yaxhewtıní

j[ɜ]-ɐ-χˤ-ɜw:tɨ-nɨ́

адуыгийкэн.

ɐ-dʷɨ:gʲɨ-kʲɜ-qʼɜ́-n.

yaxhewtıní aduigiqʼén.

j[ɜ]-ɐ-χˤ-ɜw:tɨ-nɨ́ ɐ-dʷɨ:gʲɨ-kʲɜ-qʼɜ́-n.

NULL.ABS-3pERG-graze-FUT.II-CONV 3pABS-PVB-ввод(PL)-PAST-PL

бывший:

daxiebzínetʼın

d[ɜ]-ɐ-Ø-χʲɜ-bzɨ́-nɜ-tʼɨn

абий

ɐ́-bɨj

ácʼrefén

ɐ-ʈʂʼɜfɜ́-n

daxiebzínet'in ábıj ác'refén

d[ɜ]-ɐ-Ø-χʲɜ-bzɨ́-nɜ-tʼɨn ɐ́-bɨj ɐ-ʈʂʼɜfɜ́-n

SUB-3pABS-3sOBL-BEN-встреча-IMPF-NFIN овца-передняя-OBL

бывший:

giıtıní

Ø-Ø-гʲɨ-тɨ-нɨ́

акаргуе

ɐ-qɐ́rʁʷɜ[-n]

şreğecʼiedeqʼé

Ø-Ø-ʂɜ:ʁɜ-tɕʼɜdɜ-qʼɜ́

giıtıní aqárğue şreğec'iedeq'é

Ø-Ø-gʲɨ-tɨ-nɨ́ ɐ-qɐ́rʁʷɜ[-n] Ø-Ø-ʂɜ:ʁɜ-tɕʼɜdɜ-qʼɜ́

3pABS-3sOBL-PVB-стоять(SG)-CONV овраг[-OBL] 3sABS-3sOBL-PVB-прыжок-МИМО

бывший:

deşreğe-çʼiedetʼín

dɜ-Ø-Ø-ʂɜ:ʁɜ-tɕʼɜdɜ-tʼɨ́n

ğekʼuecé

ʁɜ-kʷʼɜtʃɜ́

qʼéşieqʼe

Ø-qʼɜ́ɕɜ-qʼɜ

ğélheqʼen

ʁɜ́-ɬɜqʼɜ-n

deşreğe-ç'iedet'in ğek'uecé q'éşieq'e ğélheq'en

dɜ-Ø-Ø-ʂɜ:ʁɜ-tɕʼɜdɜ-tʼɨ́n ʁɜ-kʷʼɜtʃɜ́ Ø-qʼɜ́ɕɜ-qʼɜ ʁɜ́-ɬɜqʼɜ-n

SUB-3sABS-3sOBL-PVB-прыжок-CONV 3sPOSS-хвост 3sABS-поднять-PAST 3sPOSS-след-OBL

бывший:

giıtuqʼejtʼ

Ø-Ø-gʲɨ́-tʷ-qʼɜ:jtʼ

уки

wɜqʼɨ́

ашуечегии

ɐ-ʃʷɜtʃɜ-gʲɨ́

giıtuqʼejtʼ wuqʼí aşueçegií

Ø-Ø-gʲɨ́-tʷ-qʼɜ:jtʼ wɜqʼɨ́ ɐ-ʃʷɜtʃɜ-gʲɨ́

3sABS-3sOBL-PVB-be.standing(SG)-PLUP[.NFIN] коза 3sABS-смех-CONV

бывший:

mğiawqʼé

Ø-мʁʲɐ-в-qʼɜ́

«wıtxiéşeçen

«wɨ-t-χʲɜ́-ʃʷɜtʃɜ-n

mğiawqʼé «wıtxiéşeçen

Ø-mʁʲɐ-w-qʼɜ́ «wɨ-t-χʲɜ́-ʃʷɜtʃɜ-n

3sABS-PVB-ввод(SG)-PAST «2sABS-REL-BEN-смех-PRES

бывший:

сакий?»

Ø-sɐ́kʲɨ-j?»

qʼɜn

Ø-qʼɜ-n

авекин

ɐ-wɜqʼɨ́-n

sákiıy?» qʼɜn aweqʼín

Ø-sɐ́kʲɨ-j?» Ø-qʼɜ-n ɐ-wɜqʼɨ́-n

3sABS-что[.STAT.PRES.NFIN]-INTERR 3sABS-сказать-CONV коза-OBL

бывший:

dégadzğetʼín

dɜ́-Ø-ʁ[ɜ]-ɐ-dzʁɜ-tʼɨn

«выпше»

«wɨ́-pʃɜ

zbyeqʼé

Ø-z-bjɜ-qʼɜ́

déğadzğetʼín «wípşe zbyeqʼé

dɜ́-Ø-ʁ[ɜ]-ɐ-dzʁɜ-tʼɨn «wɨ́-pʃɜ Ø-z-bjɜ-qʼɜ́

SUB-3sABS-3sPOSS-PVB-спросить-CONV «3sPOSS-дно 3sABS-1sERG-см.-ПРОШЛОЕ

бывший:

венецианец

Ø-wɜnɜ́-dʑ

sıtxieşeçén»

sɨ-t-χʲɜ-ʂɜ-ʃʷɜtʃɜ́-n»

qʼɜqʼé

Ø-Ø-qʼɜ-qʼɜ́

wenéci sıtxieşeçén» qʼɜqʼé

Ø-wɜnɜ́-dʑ sɨ-t-χʲɜ-ʂɜ-ʃʷɜtʃɜ́-n» Ø-Ø-qʼɜ-qʼɜ́

3sABS-это-COP[.STAT.PRES] 1sABS-REL-PVB-смех-PRES[.NFIN]» 3sABS-3sERG-сказать-PAST

бывший:

ábıyıytʼíngiı

Ø-ɐ́-bɨjɨ-jtʼɨ-n-gʲɨ

наглый

Ø-Ø-dɨ́-brɐzɜ-n

«ğue

«ʁʷɜ

ábıyıytʼíngiı díbrazen «ğue

Ø-ɐ́-bɨjɨ-jtʼɨ-n-gʲɨ Ø-Ø-dɨ́-brɐzɜ-n «ʁʷɜ

3sABS-овца-STAT.PAST[.NFIN]-ERG-EMPH 3sABS-3sERG-CAUS-turn-CONV «вы(SG)

бывший:

mışüe-sresrıní

mɨɕʷɜ-ʂɜʂɨnɨ́

випше

wɨ́-pʃɜ

ɐduın

ɐ-dʷɨ-n

giıt

Ø-Ø-gʲɨ-t

mışüe-sresrıní wípşe ɐduın giıt

mɨɕʷɜ-ʂɜʂɨnɨ́ wɨ́-pʃɜ ɐ-dʷɨ-n Ø-Ø-gʲɨ-t

день-каждый 2sPOSS-внизу-поля-OBL 3sABS-3sOBL-PVB-стоять(SG)[.STAT.PRES]

бывший:

wıgié

wɨ-gʲɜ́

wmcʼiáyın,

Ø-wm-tɕʼ[ɜ]-ɐ́jɨ-n,

ğue

ʁʷɜ

зекие

zɜ:kʲɜ́

wıgié wmcʼiáyın, ğue zekié

wɨ-gʲɜ́ Ø-w-m-tɕʼ[ɜ]-ɐ́jɨ-n, ʁʷɜ zɜ:kʲɜ́

2sPOSS-self 3sABS-3sERG-NEG-know-ITER-CONV вы(SG) один раз

бывший:

sípşe

sɨ́-pʃɜ

déwbyeqʼegafé

dɜ́-Ø-w-bjɜ-qʼɜ-ʁ[ɜ]:ɐfɜ́

вышитый

wɨ-ʃʷɜtʃɜ́-n»

sípşe déwbyeqʼeğafé wışueçén

sɨ́-pʃɜ dɜ́-Ø-w-bjɜ-qʼɜ-ʁ[ɜ]:ɐfɜ́ wɨ-ʃʷɜtʃɜ́-n»

1sPOSS-bottom SUB-3sABS-3sERG-see-PAST[.NFIN]-becayuse 2sABS-laugh-PRES»

бывший:

ınqʼeqʼé.

ɨ-Ø-n-qʼɜ-qʼɜ́.

ınqʼeqʼé.

ɨ-Ø-n-qʼɜ-qʼɜ́.

3sABS-3sOBL-3sERG-скажи-PAST

Бесплатный перевод на английский язык

Однажды овца и коза пошли в поле пастись. Когда они пошли пастись, они наткнулись на овраг, и овца, которая была впереди, перепрыгнула через него. Когда овца перепрыгнула, ее хвост взлетел вверх. Коза, которая шла за ней, начала смеяться.

«Чему ты смеешься?» — спросила овца у козла. «Я видела твою задницу, вот над чем я смеюсь», — сказала коза. Овца повернулась к козлу и сказала: «Твоя задница каждый день на виду, а ты об этом не знаешь. А ты смеешься, потому что однажды увидел мою».

Примечания

^a Фенвик приводит форму множественного числа для /tʷ/ («давать»), но она никогда не используется в грамматике, даже когда ожидается форма множественного числа.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (Доклад) (3-е изд.). ЮНЕСКО. 2010. С. 31.
  2. ^ abc Koerner, EFK (1 января 1998 г.). Первое лицо единственного числа III: Автобиографии североамериканских ученых в области языковых наук. John Benjamins Publishing. стр. 33. ISBN 978-90-272-4576-2.
  3. ^ Кинг, Чарльз (2008). Призрак свободы . стр. 15.
  4. ^ Фенвик 2011, стр. 25.
  5. ^ abcdef Фенвик, RSH (2011). Грамматика убыхского языка . Мюнхен: Линком Европа.
  6. ^ Дюмезиль, Г. 1975 Le verbe oubykh: этюды описательные и сравнительные (Убыхский глагол: описательные и сравнительные исследования). Париж: Национальная империя
  7. ^ Хьюитт, Б. Г. 2005 Северо-западный кавказский. Lingua 115: 91-145.
  8. ^ Фенвик 2011, стр. 210–211.
  9. ^ Фенвик 2011, стр. 27.
  10. ^ Месарош, Юлиус фон (1934). Die Päkhy-Sprache . Чикаго. п. 265.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  11. ^ Фогт, Ганс (1963). Словарь языка Убых . Осло. п. 96.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  12. ^ Фенвик, Рона Ш. Х. (2018). «Черновик словаря убыхского языка — М». zenodo.org . doi :10.5281/zenodo.1189012 . Получено 30 июля 2022 г. .
  13. ^ "Язык с наибольшим количеством согласных". Книга рекордов Гиннесса . Получено 29 июля 2021 г.
  14. ^ Фенвик 2011, стр. 200–201.

Библиография

Внешние ссылки