stringtranslate.com

Передвижной праздник

«Передвижной праздник» — это мемуары американского писателя Эрнеста Хемингуэя, вышедшие в 1964 году , о его годах, когда он работал журналистом -эмигрантом и писателем в Париже в 1920-е годы. Оно было опубликовано посмертно. [1] В книге подробно рассказывается о первом браке Хемингуэя с Хэдли Ричардсон и его связях с другими деятелями культуры потерянного поколения в межвоенной Франции.

Мемуары состоят из различных личных рассказов Хемингуэя и включают в себя многих известных деятелей того времени, таких как Сильвия Бич , Хилэр Беллок , Брор фон Бликсен-Финеке , Алистер Кроули , Джон Дос Пассос , Ф. Скотт и Зельда Фицджеральд , Форд Мэдокс Форд , Джеймс Джойс , Уиндем Льюис , Паскин , Эзра Паунд , Эван Шипман, Гертруда Стайн , Элис Б. Токлас и Герман фон Веддеркоп . В работе также упоминаются адреса конкретных мест, таких как бары, кафе и отели, многие из которых до сих пор можно найти в Париже.

Самоубийство Эрнеста Хемингуэя в июле 1961 года задержало публикацию книги из-за проблем с авторскими правами и нескольких правок, внесенных в окончательный вариант. Мемуары были опубликованы посмертно в 1964 году, через три года после смерти Хемингуэя, Мэри Хемингуэй , его четвертой женой и вдовой, на основе его оригинальных рукописей и заметок. Издание, измененное и исправленное Шоном Хемингуэем, его внуком, было опубликовано в 2009 году.

Фон

В ноябре 1956 года Хемингуэй обнаружил два небольших чемодана для парохода, которые он хранил в марте 1928 года в подвале отеля Ritz Paris . В сундуках лежали блокноты, которые он заполнял в 1920-е годы. [2] Друг и биограф Хемингуэя А. Е. Хотчнер , который был с ним в Париже в 1956 году, позже рассказывал о случае возвращения Хемингуэем сундуков и блокнотов: [2]

В 1956 году мы с Эрнестом обедали в парижском отеле «Ритц» с Чарльзом Ритцем , председателем отеля, когда Чарли спросил, знает ли Эрнест, что в подвальной кладовой находится его сундук, оставленный там в 1930 году. Эрнест не помнит. хранил чемодан, но он вспомнил, что в 1920-х годах Louis Vuitton сделал для него специальный чемодан. Эрнест задавался вопросом, что с этим случилось. Чарли приказал доставить чемодан в свой кабинет, и после обеда Эрнест открыл его. Он был заполнен разношерстной коллекцией одежды, меню, квитанций, памяток, принадлежностей для охоты и рыбалки, лыжного снаряжения, гоночных форм, корреспонденции и, внизу, чего-то, что вызвало радостную реакцию Эрнеста: «Тетради!» Так вот где они были! Энфин! Там стояли две стопки тетрадей в линейку, вроде тех, которыми пользовались школьники в Париже, когда он жил там в 20-е годы. Эрнест наполнил их своим аккуратным почерком, сидя в своем любимом кафе и потягивая кофейный крем . В записных книжках описывались места, люди, события его скудной жизни.

Хотчнер, А.Э. (19 июля 2009 г.). «Не трогайте «передвижной пир»». Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 декабря 2015 г.

Вернув свои чемоданы, Хемингуэй приказал расшифровать записные книжки, а затем начал перерабатывать их в мемуары, которые в конечном итоге стали « Передвижным праздником» . [3] После смерти Хемингуэя в 1961 году его вдова Мэри Хемингуэй, в качестве его литературного душеприказчика, внесла окончательные правки в рукопись перед ее публикацией в 1964 году. [2] [3] В «Записке», с которой в предисловии к посмертно опубликованному изданию работы 1964 года она написала:

Эрнест начал писать эту книгу на Кубе осенью 1957 года, работал над ней в Кетчуме, штат Айдахо, зимой 1958-59 годов, взял ее с собой в Испанию... в апреле 1959 года и привез ее с собой в Поздно той осенью на Кубу, а затем в Кетчум. Он закончил книгу весной 1960 года на Кубе... Он внес некоторые исправления... осенью 1960 года в Кетчуме. Речь идет о 1921–1926 годах в Париже. - МХ

Вступительное примечание Мэри Хемингуэй к: Хемингуэй, Эрнест - Передвижной праздник , Сыновья Чарльза Скрибнера, Нью-Йорк, 1964, с. xi.

Джерри Бреннер, литературовед из Университета Монтаны, и другие исследователи изучили записи Хемингуэя и первоначальные наброски книги « Передвижной пир» , которые находятся в коллекции личных документов Эрнеста Хемингуэя, открытой для публики в 1979 году, после завершения Библиотека Джона Ф. Кеннеди , где они хранятся в Бостоне, Массачусетс. В статье под названием «Мы собираемся на пир к Хемингуэю?» (1982) Бреннер взялся документировать процесс редактирования Мэри Хемингуэй и поставил под сомнение его достоверность. Он пришел к выводу, что некоторые из ее изменений были ошибочными, а другие имели сомнительные мотивы. [4] Он также предположил, что изменения, по-видимому, противоречат заявленной политике Мэри в отношении ее роли как душеприказчика, которая заключалась в сохранении подхода «невмешательства». [3] Бреннер утверждает, что Мэри изменила порядок глав в окончательном варианте Хемингуэя, очевидно, чтобы «сохранить хронологию». Это изменение прервало серию набросков персонажей таких людей, как Сильвия Бич , владелица книжного магазина «Шекспир и компания» , и Гертруда Стайн . [ нужна цитата ] Глава под названием «Рождение новой школы», которую Хемингуэй исключил из своего черновика, была повторно вставлена ​​Мэри. [ нужна цитата ] Бреннер утверждает, что самым серьезным изменением стало удаление длинных извинений Хемингуэя перед Хэдли , его первой женой. Это извинение появлялось в различных формах в каждом черновике книги. [ нужна цитата ] Бреннер предполагает, что Мэри удалила его, потому что это ставило под сомнение ее собственную роль как его жены.

Напротив, Хотчнер сказал, что он получил почти окончательный вариант « Передвижного праздника» в 1959 году и что версия, опубликованная Мэри Хемингуэй, по сути, является черновиком, который он прочитал тогда. По его мнению, оригинальная публикация 1964 года представляет собой ту версию, которую задумал Хемингуэй, и Мэри Хемингуэй не пересматривала и не добавляла главы по собственной инициативе, а просто осуществила намерения Эрнеста. [2] Хотчнер описывает мемуары Хемингуэя как «серьезное произведение», что Хемингуэй «определенно предназначал их для публикации», и утверждает: «Поскольку Мэри была занята делами, связанными с имуществом Эрнеста, она мало участвовала в написании книги… То, что я прочитал в самолете, возвращающемся с Кубы [в 1959 году], по сути, было опубликовано: Мэри не создала никакой дополнительной главы. [2]

Источник названия

Если вам посчастливилось в молодости жить в Париже, то куда бы вы ни отправились на всю оставшуюся жизнь, оно останется с вами, ибо Париж — это подвижный праздник. — Эрнест Хемингуэй другу , 1950 год.

эпиграф на титульном листе книги «Передвижной праздник» , «Сыновья Чарльза Скрибнера», Нью-Йорк, 1964, PV

Название «Передвижной праздник» (игра слов термина, используемого для обозначения святого дня, дата которого не установлена ) было предложено другом и биографом Хемингуэя А. Е. Хотчнером, который вспомнил, что Хемингуэй использовал этот термин в 1950 году . Воспоминание о сказанном Хемингуэем стало источником эпиграфа на титульном листе посмертно опубликованного в 1964 году произведения. [5]

Этот термин также использовался ранее (1946 г.) в нерелигиозном контексте в английском переводе романа Альбера Камю « Незнакомец »: «Массон заметил, что у нас был очень ранний обед, но на самом деле обед был подвижным праздником, оно было у тебя тогда, когда тебе этого хотелось». [6]

Главы

Издание парижских мемуаров Хемингуэя 1964 года состоит из предисловия Хемингуэя (стр. ix), «записки» его вдовы (стр. xi) и 20 глав или отдельных частей или разделов. [7] Каждую из глав можно читать как отдельную часть или целое, не зависящее от контекста всей работы и не обязательно расположенное в каком-либо хронологическом порядке - с названиями, описывающими предмет каждой из них, а именно: [7]

История публикации

Первое опубликованное издание было отредактировано на основе рукописей Хемингуэя и заметок Мэри Хемингуэй , его четвертой жены и вдовы, и опубликовано посмертно в 1964 году, через три года после смерти Хемингуэя. [2] [3]

В 2009 году новое издание под названием «Восстановленное издание» было опубликовано Шоном Хемингуэем, помощником куратора Метрополитен-музея и внуком Хемингуэя и Полины Пфайффер . Он внес множество изменений:

Из нового предисловия Патрика Хемингуэя :

«Вот последняя часть профессионального сочинения моего отца, истинное предисловие к « Передвижному пиру» : «Эта книга содержит материал из уголков моей памяти и моего сердца. другого не существует». [9]

Прием

Сохранившееся видео двух критических реакций 1964 года.

Основной кабельный канал GSN ретранслировал кинескоп выступления Шейлы Грэм в американском телешоу What's My Line? Спустя 23 года после смерти ее бойфренда Ф. Скотта Фицджеральда . [10] [11] Она появилась в эпизоде, который транслировался в прямом эфире на канале CBS 7 июня 1964 года, когда «Подвижный праздник» был в списках бестселлеров. [10] [11] Грэм появилась на шоу, чтобы рекламировать написанную ею книгу, и она не упомянула « Передвижной пир» . [10] [11]

Беннетт Серф , глава издательства Random House , который также был постоянным участником дискуссии в сетевом телесериале, инициировал разговор о новом бестселлере Хемингуэя. [10] Серф, который был на два года моложе Фицджеральда и на год старше Хемингуэя, имел следующую беседу с Грэмом, согласно кинескопу телепередачи, доступной для просмотра на YouTube. [12]

Серф: Мисс Грэм, после выхода новой книги Хемингуэя, я надеюсь, вы ответите на некоторые замечания, сделанные в этой книге о Скотте Фицджеральде.

Грэм: Ну, я бы хотел. Я не уверен, что я тот человек, хотя я тот человек...

Серф: Ах, вы определенно тот человек.

Грэм: ... чтобы ответить на этот вопрос. Я думал, что это было ужасно жестоко по отношению к Скотту Фицджеральду и, скажем так, неверно в некоторых областях.

Серф: Что ж, я надеюсь, вы исправите ситуацию.

Грэм: [неразборчиво] ...попробуй

Реакция на издание 2009 г.

А. Э. Хотчнер, среди прочих критических замечаний в адрес издания 2009 года, утверждал, что Шон Хемингуэй отредактировал его, в частности, для того, чтобы исключить упоминания о своей бабушке (второй жене Хемингуэя Полин Пфайффер), которые ему показались менее чем лестными. [2] В общей оценке Хотчнером издания 2009 года он написал:

«Эрнест очень защищал слова, которые он написал, слова, которые дали литературному миру новый стиль письма. Конечно, он имеет право на защиту этих слов от легкомысленных вторжений, как этот переработанный том, который следует назвать «Передвижная книга». [2 ]

Другие критики также недовольны некоторыми редакционными изменениями Шона Хемингуэя. [13] Ирен Гаммель пишет о новом издании: «С этической и прагматической точки зрения восстановление первоначального замысла автора — это скользкий путь, когда опубликованный текст выдержал испытание временем и когда изменения были одобрены авторами или их законными представителями». Указывая на сложность авторства, она заключает: «Версию Мэри следует считать окончательной, тогда как «восстановленная» версия обеспечивает доступ к важным неопубликованным контекстуальным источникам, которые освещают эволюцию издания 1964 года». [14]

Наследие

Адаптации

15 сентября 2009 года издание Variety сообщило, что Мэриэл Хемингуэй , внучка Эрнеста Хемингуэя и его первой жены , приобрела права на экранизацию и телевидение мемуаров вместе с американским кинопродюсером Джоном Голдстоуном. [15] В 2019 году сообщалось, что телесериал разрабатывается через Village Roadshow Entertainment Group , но дата выхода не была запланирована. [16] [17]

Культурные ссылки

В фильмах

В литературе

В сценических выступлениях

Возрождение во Франции

После терактов в Париже 13 ноября 2015 года « Передвижной пир» стал бестселлером во Франции. [19] В контексте нападений название книги на французском языке « Paris est une fête» стало мощным символом неповиновения и торжества. Продажи этого тома в книжных магазинах резко выросли, и экземпляры книги стали обычным явлением среди цветов и свечей на импровизированных мемориалах, созданных парижанами по всему городу в честь жертв нападений. [19] [20]

вино Хемингуэя

В «Передвижном пиру » Хемингуэй показывает, какой была жизнь начинающих писателей в Париже. Он рассказывает о своей дружбе со Скоттом Фицджеральдом и Гертрудой Стайн , своем первом браке и их жизни в Латинском квартале , а также о своей писательской работе в парижских кафе. Его любовь к хорошему вину проявляется, поскольку он никогда не забывает упомянуть, каким вином он наслаждался со своими друзьями и что они с ним ели. Вино было неразрывно связано с образом жизни писателя в Париже. [21]

В сентябре 2020 года на книжном фестивале в Чизвике состоялось мероприятие, посвященное вину и литературе, посвященное вину Хемингуэя в « Подвижном празднике», представленном Викторией Даскал. [26]

Рекомендации

  1. Андерс Халленгрен (28 августа 2001 г.). «Дело идентичности: Эрнест Хемингуэй». www.nobelprize.org .
  2. ^ abcdefgh Хотчнер, AE (19 июля 2009 г.). «Не трогайте «передвижной пир»». Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 декабря 2015 г.
  3. ^ abcd Хемингуэй, Мэри (1977). Как это было . Нью-Йорк: Баллантайн.
  4. ^ Бреннер, Джерри (декабрь 1982 г.). «Мы идём на пир к Хемингуэю?». Американская литература . 54 (4): 528–544. дои : 10.2307/2926004. JSTOR  2926004.
  5. ^ аб Хотчнер, AE (1966). Папа Хемингуэй . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 57.
  6. ^ Камю, Альбер (1946). Незнакомец (PDF) . Перевод Гилберта, Стюарта (изд. Vintage Books). Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. п. 34 . Проверено 2 июля 2022 г.
  7. ^ ab Хемингуэй, Эрнест - Передвижной пир , Сыновья Чарльза Скрибнера, Нью-Йорк, 1964.
  8. ^ Хемингуэй, Эрнест; Хемингуэй, Шон (2009). Хемингуэй, Шон (ред.). Передвижной праздник: восстановленное издание . Нью-Йорк: Скрибнерс. п. 4.
  9. ^ Хемингуэй, Шон (редактор) (2009), стр. xiv
  10. ^ abcd «Эпизод, в котором Шейла Грэм и Беннетт Серф комментируют «Передвижной пир»» . Какова моя линия . 7 июня 1964 года. Архивировано из оригинала 12 мая 2014 года . Проверено 11 мая 2014 г.
  11. ^ abc «Текст, написанный людьми, которые смотрели трансляцию GSN 2006 года о кинескопе What's My Line 1964 года» . Какова моя линия . Архивировано из оригинала 3 января 2018 г. Проверено 11 мая 2014 г.
  12. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: «Кинескоп эпизода What’s My Line, который транслировался в прямом эфире на CBS 7 июня 1964 года, продлится 10 минут 19 секунд». Какова моя линия . YouTube.
  13. Мэсси, Аллан (5 августа 2009 г.). «Переписывание и ошибки». Зритель . Архивировано из оригинала 29 марта 2012 года . Проверено 16 февраля 2013 г.
  14. Гаммель, Ирен (21 августа 2009 г.). «Переменчивый праздник». Глобус и почта . Проверено 16 февраля 2013 г.
  15. Флеминг, Майк (15 сентября 2009 г.). «Пир Хемингуэя» отправляется на экран». Разнообразие . Архивировано из оригинала 24 сентября 2009 года.
  16. ^ «Передвижной праздник Хемингуэя в разработке как телесериал» . Голливудский репортер . 13 августа 2019 года . Проверено 9 июля 2020 г.
  17. ^ Пецки, Дениз (13 августа 2019 г.). «Передвижной праздник» Эрнеста Хемингуэя работает для телевидения с Village Roadshow Entertainment Group, Мэриэл Хемингуэй среди продюсеров». Крайний срок . Проверено 9 июля 2020 г.
  18. Бьюкенен, Кайл (14 марта 2012 г.). «Пятьдесят лет назад Вуди Аллен запланировал полночь в Париже в этом стендап-программе». Стервятник . Архивировано из оригинала 1 сентября 2014 года . Проверено 9 мая 2014 г.
  19. ↑ Аб Уотсон, Иван и Сандрин, Амиэль (22 ноября 2015 г.). «Передвижной праздник: рост продаж парижских мемуаров Хемингуэя». CNN .
  20. Чендлер, Адам (23 ноября 2015 г.). «Как «Передвижной пир» Хемингуэя стал бестселлером во Франции; после смертельных терактов в Париже мемуары автора о жизни в городе были распроданы в книжных магазинах». Атлантический океан .
  21. ^ «Передвижная праздничная коробка и дегустация» . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
  22. ^ "Сансер Жерар Фиу". Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
  23. ^ "Домен Корсин Мейкон". Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
  24. ^ "Домен Куломбу Корс" . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
  25. ^ "Шато Шамбер Кагор" . Винный клуб "Мама" . Проверено 16 сентября 2020 г.
  26. ^ "Спикеры 2020 -" . Проверено 16 сентября 2020 г.

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки