stringtranslate.com

финикийский язык

Финикийский ( / f ə ˈ n ʃ ən / fə- NEE -shən ) — вымерший ханаанский семитский язык, на котором первоначально говорили в регионе, окружающем города Тир и Сидон . Обширная тиро-сидонская торговля и коммерческое господство привели к тому, что финикийский язык стал лингва-франка морского Средиземноморья в течение железного века . В этот период финикийский алфавит распространился в Греции , где стал источником всех современных европейских письменностей .

Финикийский принадлежит к ханаанским языкам и как таковой очень похож на библейский иврит и другие языки этой группы, по крайней мере, на ранних стадиях его развития, и поэтому является с ними взаимопонятным.

Область, в которой говорили на финикийском языке, включает северный Левант , в частности территории, включающие в настоящее время Сирию , Ливан , Западную Галилею , части Кипра , некоторые прилегающие районы Турции и, по крайней мере, как престижный язык , Анатолию . [2] На нем также говорили в зоне финикийской колонизации вдоль побережий юго-западного Средиземного моря , включая современные Тунис , Марокко , Ливию и Алжир , а также Мальту , запад Сицилии , юго-запад Сардинии , Балеарские острова и Самая южная Испания .

В наше время язык был впервые расшифрован Жан-Жаком Бартелеми в 1758 году, который отметил, что название «финикийский» впервые было дано языку Самюэлем Бошаром в его « Geographia Sacra seu Phaleg et Canaan» . [3] [4]

История

Древнейшие свидетельства, документирующие слова на финикийском языке (фактически Сидоне), вероятно, относятся к позднему бронзовому веку . В Книге Второзакония (3, 9) говорится: «Сидоняне называют – Ермон – Сирион». Другими словами: гора Ермон называлась «Сирион», на финикийском языке Сидона.

Финикийцы были первым обществом государственного уровня , широко использовавшим семитский алфавит . Финикийский алфавит — старейший проверенный согласный алфавит, или абджад . [5] Стало общепринятым называть письмо «протоханаанским» до середины 11 века до н.э., когда оно впервые упоминается на бронзовых наконечниках стрел с надписями , а «финикийским» — только после 1050 г. до н.э. [6] Обычно считается, что финикийский фонетический алфавит является, по крайней мере, частичным предком почти всех современных алфавитов.

Важнейшие финикийские торговые пути и города Средиземноморского бассейна.

С традиционной лингвистической точки зрения финикийский язык состоял из множества диалектов. [7] [8] Согласно некоторым источникам, финикийский язык развился в отдельные тиро-сидонский и библианский диалекты. Согласно этому мнению, тиро-сидонский диалект, из которого в конечном итоге возник пунический язык, распространился по Средиземноморью посредством торговли и колонизации, тогда как древний диалект Библоса , известный по корпусу всего из нескольких десятков дошедших до нас надписей, не играл никакой экспансионистской роли. . [9] Однако очень небольшие различия в языке и недостаточность записей того времени делают неясным, образовал ли финикийский язык отдельный и единый диалект или был просто поверхностно определенной частью более широкого языкового континуума . Благодаря своей морской торговле финикийцы распространили использование алфавита в Северо-Западной Африке и Европе, где он был принят греками . Позже этруски приняли для себя модифицированную версию, которая, в свою очередь, была модифицирована и принята римлянами и стала латинским алфавитом. [10] На востоке Средиземноморья этот язык использовался еще в I веке до нашей эры, [11] когда он, похоже, там вымер.

Пуническая колонизация распространила финикийский язык на западное Средиземноморье, где развился особый пунический язык . Пунический язык также вымер, но, похоже, он просуществовал гораздо дольше, чем финикийский, до VI века, а возможно, даже до IX века нашей эры. [12]

Система письма

Финикийский язык был написан финикийским письмом, абджадом (согласным), происходящим из протоханаанского алфавита , который также стал основой греческого алфавита и, через этрусскую адаптацию, латинского алфавита . Пуническая форма письма постепенно приобрела несколько иные, более скорописные формы букв; в III веке до нашей эры он также начал проявлять тенденцию отмечать присутствие гласных, особенно последних гласных, с помощью алефа или иногда айина . Кроме того, примерно во время Второй Пунической войны начала развиваться еще более скорописная форма, [13] которая дала начало разновидности, называемой нео-пунической, и существовала рядом с более консервативной формой и стала преобладать через некоторое время после разрушения Карфагена (ок. 149 г. до н.э.) . [14] Нео-пуническая система, в свою очередь, имела тенденцию обозначать гласные с помощью matres lectionis («согласных букв») чаще, чем предыдущие системы, а также начала систематически использовать разные буквы для разных гласных, [14] способом, объясненным в подробнее ниже. Наконец, ряд поздних надписей на территории нынешнего Константина, Алжир, датированных первым веком до нашей эры, используют греческий алфавит для написания пунического письма, а многие надписи из Триполитании в третьем и четвертом веках нашей эры используют для этой цели латинский алфавит. . [15]

В финикийском письме, в отличие от абджадов, например, в арамейском, библейском иврите и арабском языке, даже долгие гласные оставались обычно невыраженными, независимо от их происхождения (даже если они произошли от дифтонгов, как в bt /beːt/ «дом», для более раннего *байт- ;в еврейской орфографии есть быт ). Со временем пунические писатели начали внедрять системы обозначения гласных посредством matres lectionis . В III веке до нашей эры появилась практика использования финального «алеп». чтобы отметить наличие последней гласной и, иногда, йод чтобы отметить последнее длинное [iː] .

Позднее, в основном после разрушения Карфагена, в так называемых «неопунических» надписях это было дополнено системой, в которой wāw обозначается [u] , йодобозначается [i] , 'алепобозначаются [e] и [o] , ʿayin обозначается [a] [16] и hē и Хет также может использоваться для обозначения [a] . [17] Эта последняя система сначала использовалась с иностранными словами, а затем была распространена и на многие родные слова.

Третья практика, о которой сообщается в литературе, — это использование согласных букв вместо гласных точно так же, как это произошло при первоначальной адаптации финикийского алфавита к греческому и латыни, которая, по-видимому, все еще была прозрачна для пунических писателей: hēдля [e] и 'алепдля ] . [18]

Позднее пунические надписи стали писать латинским алфавитом, в котором также обозначались гласные звуки. Эти более поздние надписи, а также некоторые надписи греческими буквами и транскрипции финикийских имен на другие языки представляют собой основной источник знаний о финикийских гласных.

Фонология

Согласные

В следующей таблице представлены согласные фонемы финикийского языка, представленные в финикийском алфавите, а также их стандартная семитская транслитерация и реконструированные фонетические значения в Международном фонетическом алфавите . [19] [20] :

  1. ^ Как и в других семитских языках, финикийский «простой» глухой глухой ряд был с придыханием , тогда как эмфатический ряд был безнаддувным. Вероятно, эмфатический ряд был дополнительно отмечен неопределенным типом вторичной артикуляции , представленным здесь накладным символом ⟨ ⟩. Фонетически это могло принять форму фарингализации , как в арабском и арамейском языках , или глоттализации , как в эфиопских семитских языках .

Система, отраженная в приведенном выше абджаде, является продуктом нескольких слияний. От прото-северо-семитского до ханаанского и *ṯ слились в , *ḏ и *z слились в *z , а *ṯ̣ , *ṣ́ и *ṣ слились в *ṣ . Затем, от ханаанского к финикийскому, шипящие звуки и были объединены в , *ḫ и *ḥ были объединены в , а * ʻ и * ġ были объединены в * ʻ . [21] [20] Фонетические значения шипящих см. ниже. Эти последние события в тот или иной момент произошли и в библейском иврите, за исключением того, что там слился с *s .

Сибилянты

Первоначальная ценность протосемитских шипящих и, соответственно, их финикийских аналогов оспаривается. Традиционными звуковыми значениями являются [ʃ] для š , [s] для s , [z] для z и [sˤ] для , [22] недавние исследования утверждают, что š было [s] , s было [ts] , z было [dz] , а было [tsʼ] , как показано в таблице согласных выше. [23] Крахмалков также предполагает, что финикийский *z мог быть [dz] или даже [zd] на основании латинской транскрипции, такой как esde для указательного 𐤅 ‎ z . [20]

С другой стороны, ведутся споры о том, является ли шин и самек , которые в основном хорошо отличаются финикийской орфографией, также в конечном итоге в какой-то момент слились либо с классическим финикийским, либо с позднепуническим. [24]

Поствелары

У более поздних пуников гортань и глотка, по-видимому, полностью утрачены. Ни эти, ни эмфатические знаки не могли быть адекватно представлены латинским алфавитом, но об этом также свидетельствуют транскрипции пунического письма.

Лениция

Нет единого мнения относительно того, подвергалась ли когда-либо финикийско-пуническому лениции стоп -согласных , как это произошло в большинстве других северо-западных семитских языков, таких как библейский иврит и арамейский (ср. Хакетт [21] против Сегерта [25] и Лявданский). [26] Согласный /p/, возможно, обычно трансформировался в /f/ в пуническом и позднем финикийском языках, как это было в протоарабском языке. [26] Конечно, латинские версии позднего Пунического письма включают множество спирантизированных транскрипций с ph , th и kh в различных позициях (хотя интерпретация этих написаний не совсем ясна), а также букву f для оригинального *p. [27] Однако в нео-пуническом языке *b ленифицируется с /v/, прилегающим к следующему согласному, как в латинской транскрипции lifnim для 𐤋𐤁𐤍𐤌 ‎ *lbnm «для своего сына». [20]

Гласные

Знания о системе гласных весьма несовершенны из-за особенностей письменности. На протяжении большей части своего существования в финикийской письменности вообще не было гласных, и хотя системы обозначения гласных в конечном итоге возникли поздно в ее истории, они так и не стали последовательно применяться к родному словарю. Считается, что в финикийском языке были короткие гласные /a/ , /i/ , / u/ и долгие гласные /aː/ , /iː/ , /uː/ , /eː/ , /oː/ . [21] [28] Протосемитские дифтонги /aj/ и /aw/ реализуются как /eː/ и /oː/ . Это, должно быть, произошло раньше, чем в библейском иврите, поскольку полученные долгие гласные не обозначаются полугласными буквами ( bēt «дом» писалось 𐤁𐤕 ‎ bt , в отличие от библейского иврита בית ‎ byt ).

Наиболее заметным развитием вокала в финикийском языке является так называемый ханаанский сдвиг , характерный для библейского иврита, но идущий дальше в финикийском языке. Прото-северо-семитские /aː/ и /aw/ стали не просто /oː/, как в тиберийском иврите , но /uː/ . Ударное протосемитское /a/ стало тиберийским ивритом /ɔː/ ( /aː/ в других традициях), но финикийским /oː/ . Сдвиг подтверждается латинскими и греческими транскрипциями, такими как rūs/ρους для «головы, мыса» 𐤓𐤀𐤔 /ruːʃ/ (тиберийский иврит rōš /roːʃ/, ראש ‎); аналогично обратите внимание на ударение /o/ (соответствует тиверийскому ивриту /a/ ) samō/σαμω для «он слышал» 𐤔𐤌𐤏 /ʃaˈmoʕ/ (тиверийский иврит šāmaʻ /ʃɔːˈmaʕ/, שָׁמַע ‎); аналогично, из греческих транскрипций известно, что слово «вечность» было ūlōm/ουλομ 𐤏𐤋𐤌 /ʕuːˈloːm/, что соответствует библейскому еврейскому ʻōlām עולם /ʕoːlɔːm/ и протосемитскому ʻālam /ˈʕaːlam/ (на арабском языке: ` ālam عالم /ˈʕaːlam/) . Буква Y, используемая для таких слов, как 𐤀𐤔 /ʔəʃ/ ys/υς «который» и 𐤀𐤕 /ʔət/ yth/υθ (определенный винительный падеж) в надписях греческого и латинского алфавита, может интерпретироваться как обозначающая редуцированную гласную шва [18] , которая встречается в предударных слогах в глаголах и в двух слогах перед ударением в существительных и прилагательных, [29] в то время как другие случаи Y, такие как chyl/χυλ и даже chil/χιλ для 𐤊𐤋 /kull/ «все» в Poenulus , можно интерпретировать как дальнейший этап сдвига гласных, приводящий к фронтализации ( [y] ) и даже последующей делабиализации /u/ и /uː/ . [29] [30] Краткое /*i/ в первоначально открытых слогах было понижено до [e] , а также удлиннено, если оно было ударным. [29]

Супрасегментарии

Изменения гласных в зависимости от ударения указывают на то, что ударение, вероятно, было в основном конечным, как в библейском иврите. [31] Долгие гласные, вероятно, встречались только в открытых слогах. [32]

Грамматика

Как это типично для семитских языков, финикийские слова обычно строятся на основе согласных корней, а изменения гласных широко используются для выражения морфологических различий. Однако, в отличие от большинства семитских языков, финикийский сохранил (или, возможно, повторно ввел) многочисленные односогласные и двусогласные корни, встречающиеся в протоафро-азиатском языке : сравните глаголы 𐤊𐤍 kn «быть» с арабскими كون kwn , 𐤌𐤕 mt «умирать». " против иврита и арабского מות/موت mwt и 𐤎𐤓 sr "удалить" против иврита סרר srr . [33]

Нетминальная морфология

Существительные маркируются по роду (мужскому и женскому роду), числу (единственному, множественному и остаткам двойственного) и состоянию (абсолютному и конструктивному, причем последними являются существительные, за которыми следуют их обладатели), а также имеют категорию определенности. Есть также некоторые свидетельства существования остатков протосемитского родительного падежа . Хотя многие окончания сливаются в стандартной орфографии, надписи на латинском и греческом алфавите позволяют реконструировать окончания существительных, которые также являются окончаниями прилагательных, следующим образом: [34]

В позднем пуническом языке последнее /-t/ женского рода, очевидно, было опущено: 𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ‎ ḥmlkt «сын королевы» или 𐤀𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ‎ ʼḥmlkt «брат королевы», переведенный на латыни как HIMILCO. [30] [35] /n/ также ассимилировался со следующими согласными: например, 𐤔𐤕 št «год» для более раннего 𐤔𐤍𐤕 */sant/ . [30]

Падежные окончания в целом, должно быть, были утеряны между 9 и 7 веками до нашей эры: личное имя, переведенное на аккадском языке как ma-ti-nu-ba- ʼ a-li «Дар Ваала », с падежными окончаниями - u и -i , было написано ma-ta-an-ba ʼ a-al (вероятно, финикийское написание *𐤌𐤕𐤍𐤁𐤏𐤋) два столетия спустя. Однако были обнаружены свидетельства сохранения родительного падежа в форме притяжательного суффикса первого единственного числа: 𐤀𐤁𐤉 ʼby / ʼ abiya/ «моего отца» vs 𐤀𐤁 ʼb / ʼ abī/ «мой отец». Если это правда, то это может означать, что случаи все еще в некоторой степени различались и в других формах.

Письменные формы и реконструированное произношение личных местоимений следующие: [36] [37]

Единственное число:
1-й: / ʼanōkī / 𐤀𐤍𐤊 ʼnk (иногда пунический 𐤀𐤍𐤊𐤉 ʼnky ), также засвидетельствован как / ʼanek /
2-й маск. / ʼatta(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
2-я фем. / ʼatti(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
3-я маска. / huʼa / 𐤄𐤀 , также [ hy ] (?) 𐤄𐤉 hy и / huʼat / 𐤄𐤀𐤕 hʼt
3-й фем. / привета / 𐤄𐤀 хʼ

Множественное число:
1-й: / ʼanaḥnū / 𐤀𐤍𐤇𐤍 ʼnḥn
2-й маск. / ʾattim / 𐤀𐤕𐤌 ʼtm
2-я фем. без подтверждения, возможно / ʾattin / 𐤀𐤕𐤍 ʼtn
3-я маск. и женский / himūt / 𐤄𐤌𐤕 хмт

Энклитические личные местоимения добавлялись к существительным (чтобы кодировать владение) и к предлогам, как показано ниже для «стандартного финикийского диалекта» (преобладающий диалект, в отличие от библийских и поздних пунических разновидностей). Они появляются в несколько иной форме в зависимости от того, следуют ли они за существительными мужского рода во множественном числе (и поэтому добавляются после гласной). Первое дано в скобках с сокращением aV

Единственное число:
1-й: / / , также 𐤉 y (aV / -ayy / y )
2-й маск. / -ka(ː) / 𐤊 k
2-й фем. / -ki(ː) / 𐤊 k
3-я маск. / -oː / , Пунический 𐤀 ʼ , (aV / -ēyu(ː) / y )
3-й фем. / -aː / , пунический 𐤀 ʼ (aV / -ēya(ː) / y )

Множественное число:
1-й: / -он / 𐤍 н
2-й маск. / -кум / 𐤊𐤌 км
2-й фем. непроверенный, возможно / -кин / 𐤊𐤍 кн
3-я маск. / -ом /𐤌 м (aV/ -nom /𐤍𐤌 нм )
3-й фем. / -am / 𐤌 m (aV / -nam / 𐤍𐤌 nm )

Кроме того, согласно некоторым исследованиям, те же письменные формы энклитики, которые засвидетельствованы после гласных, также встречаются после существительного в единственном числе в родительном падеже (который заканчивался на /-i/ , тогда как версия во множественном числе заканчивалась на /-ē/ ). Их произношение затем можно реконструировать несколько иначе: первое лицо единственного числа / -iya(ː) / 𐤉 y , третье лицо единственного числа мужского и женского рода / -iyu(ː) / 𐤉 y и / -iya(ː) / 𐤉 y . Третье лицо множественного числа единственного числа и женского рода должно произноситься одинаково в обоих случаях, т.е. / -nōm / 𐤍𐤌 nm и / -nēm / 𐤍𐤌 nm .

Эти энклитические формы различаются в зависимости от диалекта. В архаическом библийском диалекте формы третьего лица: 𐤄 h и 𐤅 w / / для мужского рода единственного числа (aV 𐤅 w / -ēw /), 𐤄 h / -aha(ː) / для женского рода единственного числа и 𐤅𐤌 hm / -hum(ma) / для мужского рода множественного числа. В позднем пуническом языке 3-й мужской род единственного числа обычно / -im / 𐤌 m .

Такие же энклитические местоимения присоединяются и к глаголам для обозначения прямых объектов. В этой функции некоторые из них имеют несколько разные формы: сначала единственное число / -nī / 𐤍 n и, вероятно, первое множественное число / -nu(ː) /.

Ближайшие указательные местоимения («это») пишутся на стандартном финикийском языке 𐤆 z [za] для единственного числа и 𐤀𐤋 ʼl [ʔilːa] для множественного числа. На кипрском финикийском языке вместо 𐤆 z [za] отображается 𐤀𐤆 ʼz [ʔizːa] . Библиан до сих пор различает в единственном числе мужской zn [zan] / z [za] от женского 𐤆𐤕 zt [zuːt] / 𐤆𐤀 [zuː]. Есть также много вариаций пунического языка, в том числе 𐤎𐤕 st [suːt] и 𐤆𐤕 zt [zuːt] для обоих полов в единственном числе. Дальние указательные местоимения («тот») идентичны самостоятельным местоимениям третьего лица. Вопросительные местоимения: /miya/ или, возможно, /mi/ 𐤌𐤉 мой «кто» и /muː/ 𐤌 m «что». Неопределенные местоимения «что-нибудь» пишутся 𐤌𐤍𐤌 mnm (возможно, произносится [miːnumːa], аналогично аккадскому [miːnumːeː]) и 𐤌𐤍𐤊 mnk (возможно, произносится [miːnukːa]). Относительное местоимение — это 𐤔 š [ʃi], за которым следует или предшествует гласная.

Определенный артикль был /ha-/ , а первая согласная следующего слова удваивалась. Было написано 𐤄 h , но в позднем пуническом также 𐤀 ʼ и 𐤏 ʻ из-за ослабления и слияния гортанных звуков. Как и в библейском иврите, начальная согласная артикля опускается после предлогов 𐤁 b- , 𐤋 l- и 𐤊 k- ; он также может быть потерян после различных других частиц и функциональных слов, таких как маркер прямого объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt и союз 𐤅 w- «и».

Из кардинальных числительных от 1 до 10 1 — прилагательное, 2 — формально существительное в двойственном числе, а остальные — существительные в единственном числе. Все они различают род: 𐤀𐤇𐤃 ʼḥd , 𐤀𐤔𐤍𐤌/𐤔𐤍𐤌 (ʼ)šnm [38] (конструировать состояние 𐤀𐤔𐤍/𐤔𐤍 (ʼ)šn ), 𐤔𐤋𐤔 šlš , 𐤀𐤓𐤁𐤏 ʼrbʻ , 𐤇𐤌𐤔 ḥmš , 𐤔𐤔 šš , 𐤔𐤁𐤏 šbʻ , 𐤔𐤌𐤍/𐤔𐤌𐤍𐤄 šmn( h) , 𐤕𐤔𐤏 tšʻ , 𐤏𐤔𐤓/𐤏𐤎𐤓 ʻšr/ʻsr [39] [40] vs 𐤀𐤇𐤕 ʼḥt , 𐤔𐤕𐤌 štm , [41] 𐤔𐤋 𐤔𐤕 шлшт , 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 ʼрбът , 𐤇𐤌𐤔𐤕 хмшт , 𐤔𐤔𐤕 шшт , 𐤔𐤁𐤏𐤕 шбът , 𐤔𐤌 𐤍𐤕 šmnt , [42] не подтверждено , 𐤏𐤔𐤓𐤕` шрт . [43] Десятки представляют собой морфологически мужские множественные жилы: 𐤏𐤔𐤓𐤌/ʻ ʻsrm /`ʻ Шрм , [40] [44] 𐤔𐤋𐤔𐤌 š š 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤌 ʼrb'm , 𐤇𐤌𐤔𐤌 ḥmšm , 𐤔𐤔𐤌 š Шстран , š š š š, š šmnm , 𐤕𐤔𐤏𐤌 . «Сто» — это 𐤌𐤀𐤕 mʼt , двести — это его двойственная форма 𐤌𐤀𐤕𐤌 mʼtm , тогда как остальные образуются как в 𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤕 šlš mʼt (триста). Одна тысяча — это 𐤀𐤋𐤐 ʼlp . Порядковые числительные образуются добавлением *iy 𐤉 -y . [45] Составные числительные образуются с помощью w- 𐤅 «и», например 𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤔𐤍𐤌 ʻšr w šnm для «двенадцать».

Вербальная морфология

Глагол склоняется по лицу, числу, роду, времени и наклонению. Как и в других семитских языках, финикийские глаголы имеют разные «словесные модели» или «основы», выражающие образ действия, уровень переходности и залога. Совершенное или суффиксное спряжение, выражающее прошедшее время, иллюстрируется ниже корнем 𐤐𐤏𐤋 p-ʻ-l «делать» («нейтральная», G-основа). [46] [47] [37]

Единственное число:

Множественное число:

Несовершенное или префиксное спряжение, которое выражает настоящее и будущее время (и которое неотличимо от потомка протосемитского юссива , выражающего желания), проиллюстрировано ниже, снова с корнем p-`-l .

Множественное число:

Повелительные окончания предположительно были /-∅/ , /-ī/ и /-ū/ [48] для второго лица единственного числа мужского рода, второго лица единственного числа женского рода и второго лица множественного числа мужского рода соответственно, но все три формы всплывают в орфография как / puʻul / 𐤐𐤏𐤋 pʻl : -∅ . Старый семитский юссив, первоначально несколько отличавшийся от приставочного спряжения, по нынешним данным отделить от него в финикийском языке уже невозможно.

Неличные формы — это инфинитивная конструкция, абсолютный инфинитив, а также активное и пассивное причастия. В основе G инфинитивная конструкция обычно сочетается с предлогом 𐤋 l- «чтобы», как в 𐤋𐤐𐤏𐤋 /lipʻul/ «делать»; напротив, абсолютный инфинитив 𐤐𐤏𐤋 (paʻōl) [49] чаще всего используется для усиления значения последующего конечного глагола с тем же корнем: 𐤐𐤕𐤇 𐤕𐤐𐤕𐤇 ptḥ tptḥ «вы действительно откроете!», [48] соответственно /𐤐𐤏𐤋 𐤕 𐤐𐤏𐤋 * paʻōl тип'ul / «Ты действительно сделаешь!».

Причастия имели в G-основе следующие формы:

Отсутствующие выше формы могут быть выведены из соответствий между прото-северо-семитскими родовыми формами и засвидетельствованными финикийскими аналогами: формы причастия PNWS: * / pā'il-, pā'ilīma, pā'il(a)t, pā'ilāt, pa'ūl, pa'ūlīm, pa'ult или паулат, паулат/ .

Производные основы:

Большинство основ, по-видимому, также имели пассивные и возвратные аналоги: первые различались гласными, вторые - также инфиксом 𐤕 -t- . Пассивная основа G засвидетельствована как 𐤐𐤉𐤏𐤋 pyʻl , /pyʻal/ < * /puʻal/ ; [48] ​​t-основы могут быть реконструированы как 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 ytpʻl /yitpaʻil/ (tG) и 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 yptʻʻl /yiptaʻʻil/ (Dt). [52]

Предлоги и частицы

Некоторые предлоги всегда ставятся перед существительными, удаляя, если таковой имеется, начальный /h/ определенного артикля: например, 𐤁 b- «в», 𐤋 l- «чтобы, для», 𐤊 k- «как» и 𐤌 m. - / мин /"от". Иногда они встречаются в формах, расширенных за счет добавления 𐤍 -n или 𐤕 -t . Другие предлоги не такие: 𐤀𐤋 ʻl «на», .𐤏𐤃 ʻd «до», 𐤀𐤇𐤓 ʼḥr « после», 𐤕𐤇𐤕 tḥt «под», 𐤁𐤉𐤍, 𐤁𐤍 b(y)n «между». Новые предлоги образуются с помощью существительных: 𐤋𐤐𐤍 lpn «перед», от 𐤋 l- «к» и 𐤐𐤍 pn «лицо». Существует специальный предлог-маркер определенного объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt (/ ʼiyyūt /?), который, в отличие от иврита, явно отличен от предлога את ʼt (/ ʼitt /).

Самый распространенный отрицательный маркер — 𐤁𐤋 bl (/ bal /), отрицающий глаголы, но иногда и существительные; другой — 𐤀𐤉 ʼy (/ ʼī /), выражающий как небытие, так и отрицание глаголов. Отрицательные команды или запреты выражаются с помощью 𐤀𐤋 ʼl (/ ʼal /). «Лест» — это 𐤋𐤌 лм . Некоторые распространенные союзы: 𐤅 w (первоначально, возможно, / wa-? /, но определенно / u- / в позднемуническом языке), «and» 𐤀𐤌 ʼm ( /ʼim/ ), «когда» и 𐤊 k ( /kī/ ), «что; потому что; когда». Также существовал союз 𐤀𐤐/𐤐 ( ʼ ) p ( /ʼap/ «также». 𐤋 l- (/ lū, li /) мог (редко) использоваться для введения дезидеративных конструкций («пусть он сделает X!»). 𐤋 l- также может вводить звательные падежи. И предлоги, и союзы могут образовывать сложные соединения. [53]

Синтаксис

Основной порядок слов — глагол-субъект-объект . В настоящем времени нет глагола «быть»; в предложениях, в которых использовалась бы связка, подлежащее может стоять перед сказуемым. Существительные предшествуют своим модификаторам, таким как прилагательные и обладатели.

Словарный запас и словообразование

Большинство существительных образованы сочетанием согласных корней и голосовых моделей, но они могут быть образованы также с помощью префиксов (𐤌 /m-/ , выражающих действия или их результаты, и редко 𐤕 /t-/ ) и суффиксов /-ūn/ . Тезисы могут образовываться с помощью суффикса 𐤕 -t (вероятно , /-īt/ , /-ūt/ ). [50] Прилагательные могут образовываться после знакомого семитского суффикса нисба /-īy/ 𐤉 y 𐤑𐤃𐤍𐤉 (например, ṣdny «сидонский»).

Как и грамматика, лексика очень близка к библейскому ивриту, но обращают на себя внимание некоторые особенности. Например, глагол -связка «быть» — 𐤊𐤍 kn (как в арабском языке, в отличие от иврита и арамейского היה hyh ), а глагол «делать» — 𐤐𐤏𐤋 pʿl (как в арамейском פעל pʿl и арабском فعل fʿl , в противоположность на иврит עשה ʿśh , хотя на иврите פעל pʿl имеет аналогичное значение «действовать»).

Выживание и влияние Пунического

Значительно отличающаяся более поздняя форма языка, на котором говорили в тирско- финикийской колонии Карфаген , известна как пуническая и использовалась там значительно дольше, чем финикийский язык в самой Финикии, возможно, дожив до времен Августина времен Гиппопотама . На протяжении всего своего существования пунический язык сосуществовал с берберскими языками , которые тогда были родными для Туниса (включая Карфаген) и Северной Африки. Вполне возможно, что Пуник, возможно, пережил мусульманское завоевание Магриба на какой-то небольшой изолированной территории: географ аль-Бакри описывает людей, говорящих на языке, который не был берберским , латинским или коптским , в городе Сирт в сельской Ифрикии , регионе в котором устный пунический язык сохранился далеко за пределами его письменного использования. [57] Однако вполне вероятно, что арабизации пуников способствовала принадлежность их языка к той же группе (оба семитских языка ), что и язык завоевателей, и, таким образом, имевшая много грамматических и лексических сходств.

Древний либико-берберский алфавит, который до сих пор нерегулярно используется современными берберскими группами, такими как туареги , известен под местным названием Тифинаг , возможно, производной формой родственного имени «Пунический». [58] Тем не менее, прямое происхождение от финикийско-пунического письма обсуждается и далеко не установлено, поскольку две системы письма очень разные. Что касается языка (а не письменности), то некоторые заимствования из пунического появляются в современных берберских диалектах: один интересный пример — agadir «стена» от пунического gader .

Пожалуй, наиболее интересным примером пунического влияния является название Испании ( Пиренейский полуостров , включающий Португалию и Испанию ), которое, согласно одной из теорий, происходит от пунического I-Shaphan , означающего «побережье даманов ». в свою очередь, финикийские исследователи ошибочно приняли многочисленных кроликов за даманов. [59] [60] Другой случай — название племени враждебных «волосатых людей», которое Ганнон Мореплаватель нашел в Гвинейском заливе . Имя, данное этим людям переводчиками Ханно Мореплавателя, было передано с пунического на греческий как « гориллы» и было применено в 1847 году Томасом С. Сэвиджем к западной горилле .

Сохранившиеся примеры

Финикийский, вместе с пуническим, известен в первую очередь примерно по 10 000 сохранившимся надписям, [61] дополненным редкими глоссами в книгах, написанных на других языках. Считается, что помимо многочисленных надписей финикийцы оставили множество других письменных источников, но большинство из них не сохранились.

Финикийское алфавитное письмо было легко писать на папирусе или листах пергамента , и использование этих материалов объясняет, почему до нас практически не дошло ни одного финикийского письма – ни истории, ни торговых записей. В их приморских городах воздух и почва были влажными, а папирус и кожа плесневели и гнили. Так исчезла литература народа, который научил писать значительную часть населения Земли. Единственными письменными документами финикийцев и карфагенян являются монументальные надписи на камне, несколько эфемерных букв или заметок на кусках разбитой керамики и три фрагментарных папируса. Таким образом, никаких тирских первоисточников, датируемых временем Хирама I , не существует. [62]

Римские авторы, такие как Саллюстий , ссылаются на некоторые книги, написанные на пуническом языке , но ни одна из них не сохранилась, за исключением редких случаев в переводе (например, трактат Маго) или отрывках (например, в пьесах Плавта ). Чиппи Мелькарта , двуязычная надпись на древнегреческом и карфагенском языках, обнаруженная на Мальте в 1694 году, стала ключом, который позволил французскому ученому Жан-Жаку Бартелеми расшифровать и реконструировать алфавит в 1758 году. [63] Даже в 1837 году только 70 финикийцев надписи были известны ученым. Они были собраны в «Scripturae linguaeque Phoeniciae Monumenta» Вильгельма Гезениуса , в котором собрано все, что было известно ученым того времени о финикийском языке.

По сути, его ядро ​​состоит из всеобъемлющего издания или переиздания 70 финикийских и еще некоторых нефиникийских надписей... Однако, просто чтобы отметить достижения, достигнутые в девятнадцатом веке, примечательно, что предшественник Гезениуса Хамакер в его «Разное Финикии» 1828 года имело в своем распоряжении всего 13 надписей. С другой стороны, всего 30 лет спустя количество памятников с финикийскими надписями выросло настолько, что Шредер в своем сборнике Die phönizische Sprache. Entwurf einer Grammatik nebst Sprach- und Schriftproben 1869 года мог заявить, что Гезениус знал только четверть того материала, который был под рукой у самого Шредера. [64]

Некоторые ключевые сохранившиеся финикийские надписи:

Поскольку в 1964 году были найдены двуязычные таблички Пирги с надписями на этрусском и финикийском языках, датируемые примерно 500 г. до н. э., больше этрусского языка было расшифровано путем сравнения с более полно понятным финикийским языком.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Холмстедт, Роберт (2017), «Финикийский» в «Спутнике древней Финикии» , Лондон: Wiley-Blackwell, стр. 1
  2. ^ Липинский, Эдвард (2004). Итинерария Финикии. Издательство Питерс. стр. 139–41. ISBN 9789042913448.
  3. ^ [1] [ нужна полная цитата ] : «Les anciennes lettres Grecques, suivant Hérodote, et les monumens que nous avons fous les yeux, venoient de Phénicie: или les lettres Samaritaines ne diffèrent pas des anciennes lettres Grecques; как следствие, les lettres Phéniciennes ne doivent pas, différer des Samaritaines. Ils voyoient for des médailles frappées en Phénicie, des lettres qui reflémbloient aux Samaritaines; nouvelle preuve, disoit-on, que les unes и т. д. les autres Font les Mêmes. Sur un pareil Fondement, Scaliger et Bochart ont Donné le nom dé Samaritain et de Phénicien au même алфавит; d'autres, comme Edouard Bernard et le P. de Montfaucon, pour rendre' leur алфавит plus riche et plus général, ont Joint aux caractères Samaritains des formes de Letters Tirees des Médailles Phéniciennes или Puniques; больше всего объяснений, которые избегают этих медалей, пока они произвольны, и они могут быть уверены в том, что ошибки будут объясняться тем, что происходит на месте труда над мемами-монуменами, и не уверены в том, что алфавиты публикуются просто подарок"
  4. ^ Бочарт, Самуэль (1692). Самуэлис Бочарти География священная, Сеу Фалег и Ханаан. Корнелиум Бутестейн и Йордан Лухтманс. п. 451.
  5. ^ Фишер, Стивен Роджер (2004). История письма . Книги реакции. п. 90.
  6. ^ Марко, Гленн Э., Финикийцы . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-22613-5 (2000) (в твердом переплете), с. 111. 
  7. ^ Гленн Марко. Финикийцы . п. 108. Издательство Калифорнийского университета, 2000.
  8. ^ Зеллиг Саббеттай Харрис. Грамматика финикийского языка . п. 6. 1990.
  9. ^ Чарльз Р. Крахмалков. Финикийско-Пунический словарь . п. 10. 2000.
  10. ^ Эдвард Клодд, История алфавита (Кессинджер) 2003:192ff
  11. ^ Сегерт 1997, с. 174. «В Восточном Средиземноморье финикийский язык использовался до первого века до нашей эры. В Северной Африке он сохранялся до пятого века нашей эры».
  12. ^ Каруана, А.А. (1852). Отчет о финикийских и римских древностях в группе Мальтийских островов. Типография правительства США. п. 50.
  13. ^ Джонгелинг, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. П.10.
  14. ^ аб Бенц, Франц Л. 1982. Личные имена в финикийских и пунических надписях. стр.12-14
  15. ^ Джонгелинг, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. П.2.
  16. ^ Хакетт 2008, с. 85.
  17. ^ Джонгелинг, К., Роберт М. Керр. 2005. Поздняя пуническая эпиграфика: введение в изучение нео-пунических и латино-пунических надписей.
  18. ^ аб Сегерт 1997, с. 175.
  19. ^ Крахмалков, Чарльз Р. (2001). Финикийская пуническая грамматика . Брилл. стр. 20–27. ISBN 9004117717. ОСЛК  237631007.
  20. ^ abcd Крахмалков, Чарльз Р. (28 ноября 2000 г.). Финикийско-пуническая грамматика. БРИЛЛ. п. 21. ISBN 9789004294202.
  21. ^ abc Hackett 2008, стр. 87.
  22. ^ Сегерт 1997, с. 59.
  23. ^ Хакетт 2008, с. 86.
  24. ^ Керр, Роберт М. 2010. Латино-пуническая эпиграфика: описательное исследование надписей. стр.126
  25. ^ Сегерт 1997a, стр. [ нужна страница ] .
  26. ^ аб Лявданский, А.К. 2009. Финикийский язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. стр.283
  27. ^ Керр, Роберт М. 2010 Латино-пуническая эпиграфика: описательное исследование надписей. стр. 105 и далее.
  28. ^ Сегерт 1997, с. 60.
  29. ^ abc Hackett 2008, стр. 88.
  30. ^ abc Segert 1997, стр. 61.
  31. ^ Хакетт 2008, с. 89.
  32. ^ Сегерт 1997, с. 63.
  33. ^ Стаде, Бернхард; Марти, Карл (1970). Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (на немецком языке). Вальтер де Грюйтер. п. 272.
  34. ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Филиппин Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.79
  35. ^ Хакетт 2008, с. 90.
  36. ^ Хакетт 2008, с. 85. Описание местоимений следует за Хакеттом.
  37. ^ аб Хассельбах-Анди, Ребекка (25 февраля 2020 г.). Спутник древних ближневосточных языков. Джон Уайли и сыновья. стр. 315–316. ISBN 978-1-119-19380-7.
  38. ^ Словарь северо-западных семитских надписей: передняя обложка MT Джейкоб Хофтейзер, Карел Йонгелинг, Ричард К. Штайнер, Бецалель Портен, Адина Мосак Мошави P.1176
  39. ^ Ugaritische Grammatik, Йозеф Троппер P.73-80, ISBN 3927120901 
  40. ^ ab Die Keilalphabete: die phönizisch-kanaanäischen und altarabischen Alphabete в Угарите P.162, ISBN 3927120006 
  41. ^ Надпись на финикийском сфинксе , см. Крахмалков, Чарльз (1971). «Заметки о надписи Бд'дни из Умм эль-Амеда». Rivista degli studi orientali . 46 (1/2): 35. ISSN  0392-4866.
  42. ^ P.994, http://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_2000_num_144_3_16174.
  43. ^ Словарь северо-западных семитских надписей: передняя обложка MT Джейкоб Хофтейзер, Карел Йонгелинг, Ричард К. Штайнер, Бецалель Портен, Адина Мосак Мошави P.893
  44. ^ Phönizisch-Punische Grammatik 3. Auflange P.171, ISBN 978-8876532597 
  45. ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.80
  46. ^ Хакетт 2008, с. 90. Озвученные реконструкции в схемах ниже в основном следуют Хакетту.
  47. ^ Написание в основном основано на Сегерте, Станиславе. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.82
  48. ^ abcdefg Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.82
  49. ^ Хакетт 2008, с. 96.
  50. ^ аб Лявданский, А.К. 2009. Финикийский язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. стр.293
  51. ^ Хакетт 2008, с. 97.
  52. ^ Хакетт 2008, с. 99.
  53. ^ Хакетт 2008, с. 98.
  54. ^ Бут, Скотт В. (2007). «Использование корпусной лингвистики для решения некоторых вопросов финикийской грамматики и синтаксиса, обнаруженных в надписи Куламува» (PDF) . п. 196. Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2011 года.
  55. ^ "Альфабето фенисио" . Proel (Promotora Española de Linguística) (на испанском языке) . Проверено 5 июля 2011 г.
  56. ^ ab Дьяконов И. М. (1967). Языки древней Передней Азии . Москва: Издательство Наука.
  57. ^ «Латиноамериканские пунические тексты из Северной Африки, Введение». Архивировано из оригинала 9 ноября 2005 г. Проверено 25 августа 2009 г.
  58. ^ Пенчоен, Томас Г. (1973). Тамазайт Айт Ндира. Лос-Анджелес: Публикации Ундены. стр.3
  59. ^ Цви Герман, קרתגו המעצמה הימית [= «Карфаген, Морская империя»] (Massadah Ltd, 1963), 105.
  60. ^ Живые полы: Животный мир в мозаиках Израиля и его окрестностей / Ами Тамир, (Тель-Авив, 2019), 131;רצפות חיות: עולם החי בפסיפסי ארץ ישראל וסביבת ה
  61. ^ Леманн 2013, с. 209:Почти двести лет спустя репертуар финикийско-пунической эпиграфики насчитывает около 10 000 надписей со всего Средиземноморья и его окрестностей. Тем не менее, спустя почти 150 лет после Гезениуса, Вольфганг Рёллиг еще раз пожаловался, что «несмотря на долгожданное увеличение текстового материала в последние десятилетия, финикийский язык, вероятно, остается наименее передаваемым и наименее известным из всех семитских языков.
  62. ^ Липинский 1995, стр. 1321–1322.
  63. ^ Леманн 2013.
  64. ^ Леманн 2013, с. 240.
Источники

дальнейшее чтение