stringtranslate.com

Финская орфография

Финская орфография основана на латинском алфавите и использует алфавит, полученный из шведского алфавита , официально состоящего из двадцати девяти букв, но также включающего две дополнительные буквы, встречающиеся в некоторых заимствованных словах. Финская орфография стремится фонологически представить все морфемы , и, грубо говоря, звуковое значение каждой буквы имеет тенденцию соответствовать ее значению в Международном фонетическом алфавите (IPA), хотя некоторые расхождения все же существуют.

Алфавит

В следующей таблице описано, как каждая буква финского алфавита ( финский : suomen aakkoset ) пишется и произносится отдельно. Если имя согласного начинается с гласной (обычно ⟨ä⟩ [æ] ), его можно произносить и писать как односложное, так и двусложное слово. [1] На практике названия букв редко пишутся по буквам, поскольку люди обычно просто набирают глиф (в верхнем или нижнем регистре), когда хотят сослаться на определенную букву.

Инструкции по произношению, заключенные в косую черту, представляют собой широкую транскрипцию, основанную на системе IPA . В примечаниях более узкая транскрипция заключена в квадратные скобки.

Кроме того, ⟨ w ⟩ иногда указывается отдельно и после ⟨v⟩ , хотя официально это просто вариант последнего и может быть расположен в алфавитном порядке как ⟨v⟩ . [2] Точно так же ⟨ š ⟩ и ⟨ ž ⟩ являются вариантами ⟨s⟩ и ⟨z⟩ , но их часто упускают из виду, поскольку они используются только в некоторых относительно новых заимствованных словах и иностранных именах и могут быть заменены на ⟨sh. ⟩ и ⟨zh⟩ соответственно [3] если технически невозможно воспроизвести ⟨š⟩ и ⟨ž⟩ . [4] Финская раскладка клавиатуры в Microsoft Windows не содержит ⟨š⟩ или ⟨ž⟩ ; таким образом, на практике их используют только весьма формальные источники, такие как официальные тексты, энциклопедии или Helsingin Sanomat .

Лишние буквы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩.

Вывеска на автовокзале финского муниципалитета Минямяки , иллюстрирующая вариант буквы ⟨ä⟩ .

Главной особенностью финского алфавита являются две дополнительные гласные буквы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ (в сопровождении шведской ⟨å⟩ , которая на самом деле не нужна для написания по-фински). В финском языке эти дополнительные буквы вместе называются ääkköset, когда их нужно отличать от основного латинского алфавита ISO ; это слово представляет собой несколько игривую модификацию слова aakkoset , которое является финским для алфавита в целом. Другой неофициальный термин — скандит или скандимеркит , который является сокращением от скандинаависет меркит « скандинавские символы» (однако датский и норвежский варианты ⟨ æ ⟩ и ⟨ ø ⟩ обычно не принимаются во внимание).

В финском языке буквы ⟨ä⟩ , ⟨ö⟩ и ⟨y⟩ являются аналогами «гласных переднего ряда» букв «гласных заднего ряда» ⟨a⟩ , ⟨o⟩ и ⟨u⟩ — грамматических окончаний и суффиксов слов, использующих эти буквы. будут использовать переднюю или заднюю форму в зависимости от гармонии гласных слова, к которому они прикреплены. Символы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ произошли от похожих на вид немецких букв с умлаутом , но, как и в случае с ⟨y⟩ и ⟨u⟩ , они считаются самостоятельными буквами и поэтому расположены в алфавитном порядке отдельно (после ⟨z⟩ ).

Германский умлаут или соглашение о том, что орграф ⟨ae⟩ эквивалентен ⟨ä⟩ , а ⟨oe⟩ эквивалентен ⟨ö⟩, неприменимо в финском языке. Более того, в финском языке и ⟨ae⟩ , и ⟨oe⟩ представляют собой последовательности гласных, а не отдельные буквы, и имеют независимые значения (например, haen «я ищу» против hän «он, она»).

В рукописном тексте фактическая форма дополнительной маркировки может варьироваться от пары точек до пары коротких вертикальных полос, до одиночной горизонтальной полосы или волнистой линии, напоминающей тильду . На практике почти любой диакритический знак , расположенный над базовым глифом (например, ⟨á ā ã⟩ ), вероятно, будет интерпретирован как небрежно написанная пара точек ( ⟨ä⟩ ). Однако в компьютеризированных наборах символов эти альтернативы неверны. Аналог ⟨u⟩, передняя гласная , использующая глиф ⟨y⟩ вместо ⟨ü⟩, перенесен из шведского языка и, кроме того, позволяет избежать путаницы в рукописном письме с ⟨ii⟩ , что распространено в финском языке.

Неродные буквы в финском алфавите

Ålandsbanken «Банк Аландских островов » использует в своем логотипе стилизованную букву ⟨å⟩ .

В финской письменности некоторые основные латинские буквы считаются лишними, а другие буквы вообще обозначают звуки, не присущие финскому языку. Таким образом, они не используются в устоявшихся финских словах, но могут встречаться в новых заимствованных словах , а также в иностранных именах собственных , и они включены в финский алфавит для обеспечения межъязыковой совместимости. Произношение этих букв довольно сильно варьируется.

Порядок сортировки

В финском языке слова упорядочены в алфавитном порядке в соответствии с правилами сортировки , указанными в официальном стандарте SFS 4600. [2] Есть несколько случаев, когда финская сортировка отличается от правил, применяемых в английском языке:

Диакритические знаки никогда не добавляются к буквам в родных финских словах (поскольку точки над финскими графемами ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ не считаются диакритическими знаками). Как правило, диакритические знаки сохраняются в именах собственных на иностранном языке, например, Vilén , если это возможно, но при расположении слов в алфавитном порядке диакритические знаки обычно игнорируются (это также относится к ⟨ š ⟩ и ⟨ ž ⟩ , несмотря на то, что они являются официально признанной частью финского языка). орфография). Однако есть некоторые исключения:

Стандарт не определяет, как следует располагать в алфавитном порядке букву ⟨ü⟩ , когда она используется в других языках, кроме немецкого, но, по крайней мере, что касается эстонского или венгерского ⟨ü⟩ , кажется логичным рассматривать ее как эквивалент ⟨y⟩ (и даже более того, поскольку ⟨ü⟩ в эстонском и венгерском языках не считается простым вариантом ⟨u⟩ , как в немецком языке). Однако было бы проблематично применить тот же принцип, например, к ⟨ü⟩ ( u-diaeresis ), используемому в испанском языке , или ⟨õ⟩ ( носовая гласная ), используемому в португальском языке , поскольку эти буквы представляют совершенно разные орфографические традиции.

Другие особые случаи:

Лигатуры расположены в алфавитном порядке в виде двух отдельных букв:

Буквы и символы, взятые из других алфавитов (например, Σ «греческая заглавная буква сигма») или систем письма, сопоставляются после латинских букв.

Орфографические принципы

В финском языке основополагающим принципом является то, что каждая буква обозначает один звук и каждый звук всегда обозначается одной и той же буквой в пределах одной морфемы. Наиболее заметным исключением из этого правила является велярный носовой [ŋ] , у которого нет выделенной буквы.

Короткие и длинные звуки

В финском языке как гласные , так и согласные могут быть как краткими, так и долгими . Краткий звук пишется одной буквой, а длинный звук — двойной буквой ( диграфом ). Необходимо осознавать разницу между такими словами, как тули /ˈtu.li/ 'огонь', туули /ˈtuː.li/ 'ветер' и тули /ˈtul.li/ 'обычаи'. Однако длинные согласные иногда записываются как короткие согласные в границах морфем ( об этом явлении см. финскую фонологию #Sandhi ), таким образом, /ˈhɑ.kel.lɑ.vɑ/ записывается как hake l ava «кровать открытого ящика для щепы». вместо ожидаемого *hake ll ava , а /ˈtu.let.tæn.ne/ — это tule t änne «иди сюда» вместо *tule tt änne или *tule t tänne .

В слоговом образовании долгая согласная всегда рассматривается как имеющая разрыв слога в середине (как в /ˈtɑ pp ɑː/ ), но долгая гласная (или дифтонг ) рассматривается как отдельная единица, которая функционирует как ядро ​​слога. . Долгая или краткая гласная может встречаться как в ударном , так и в безударном слоге. Фонетическое качество гласного остается неизменным независимо от того, является ли гласный долгим или кратким, ударным или безударным.

Велярный носовой

Велярный носовой звук /ŋ/ (обычно называемый äng-äänne «английский звук») не имеет собственной буквы. Изначально короткий /ŋ/ встречается только перед /k/ и записывается просто через ⟨n⟩ , как в ke n /ˈkeŋ.kæ/ «обувь». Поскольку альвеолярно-назальный звук /n/ не может встречаться в таком положении, /ŋ/ можно рассматривать как аллофон / n/ . Однако, если /k/ ослаблено (из-за явления, называемого градацией согласных , которое происходит при изменении слова ), в результате получается длинный, или удвоенный , велярный носовой /ŋː/ , который пишется орграфом ⟨ng⟩ , как in ke ngät /ˈkeŋ.ŋæt/ ' обувь'. Двойной /ŋː/ не является аллофоном двойного /nː/ , поскольку существуют минимальные пары : кангас /ˈkɑŋ.ŋɑs/ ' текстильный ' против каннас /ˈkɑn.nɑs/ ' перешеек '.

Обработка велярного носового звука в заимствованных словах весьма непоследовательна: часто исходное написание слова смешивается с применяемым финским образцом произношения. E ng lanti «Англия» произносится /ˈeŋ.lɑn.ti/ (с коротким /ŋ/, но без /ɡ/ ), и даже ma gn eetti « магнит » произносится /ˈmɑŋ.neːt.ti/ (с простым ⟨ g⟩ произносится как /ŋ/, когда за ним следует ⟨n⟩ , как в классической латыни ) – ср. более специализированный термин диагнози /di.aɡ.noː.si/ ' диагноз ' и в начальной позиции слова gn uu /ɡnuː/ " gnu ". Следуя типичному финскому произношению, ko ng estio «перегруженность» часто произносится /ˈkoŋ.ŋes.ti.o/ , но может также встречаться /ˈkoŋ.ɡes.ti.o/ .

Звонкая взрывчатка

Традиционно /b/ и /ɡ/ не считаются финскими фонемами, поскольку они встречаются только в заимствованных словах. Однако, поскольку эти заимствования относительно распространены, в настоящее время они считаются частью образовательной нормы. Неспособность использовать их правильно иногда высмеивается, например, если репортер новостей или высокопоставленный чиновник последовательно и публично произносит Бельгия «Бельгия» как /ˈpel.ki.a/ . Однако даже многие образованные говорящие по-прежнему не делают различия между звонкими и глухими взрывными словами в обычной речи, хотя минимальные пары существуют: /ˈbus.si/ ' bus ' vs. /ˈpus.si/ 'bag', /ˈɡo.ril.lɑ / ' горилла ' против /ˈko.ril.lɑ/ 'с/у корзины '.

Статус /d/ несколько отличается от /b/ и /ɡ/ , поскольку он появляется и в родно-финских словах как обычное «слабое» соответствие глухого /t/ (в результате градации согласных ), и даже в инфинитивах многих глаголов, таких как syödä , «есть». В то время, когда Микаэль Агрикола , «отец» литературного финского языка, разработал систему письма языка, этот звук все еще имел значение звонкого зубного фрикативного звука /ð/ , как в английском «then». Поскольку ни в шведском , ни в немецком языке того времени не было отдельного знака для этого звука, Агрикола решил обозначить его буквами ⟨d⟩ или ⟨dh⟩ .

Позже звук /ð/ развивался по-разному в разных финских диалектах: он был удален или стал хиатусом , хлопающим согласным или любым из ⟨r⟩ , ⟨l⟩ , ⟨j⟩ , ⟨jj⟩. . Например, исторические и редкие диалектные meiðän , käðen «наш» (род.), «рука» (род.) могут быть:

В середине XIX века значительная часть шведоязычного высшего класса Финляндии решила, что финский язык должен быть приравнен к шведскому. [ нужна цитата ] Они даже начали использовать финский в качестве родного языка, хотя очень немногие из них действительно хорошо владели им. Поскольку исторический */ð/ больше не имел общего способа произношения между различными финскими диалектами и поскольку он обычно писался как ⟨d⟩ , многие начали использовать шведское произношение [d] , которое в конечном итоге стало образовательной нормой.

Первоначально лишь немногие носители финского языка приобрели иностранную взрывную реализацию родной фонемы. Еще несколько десятилетий назад не было чем-то исключительным, когда заимствованные слова, такие как deodorantti « дезодорант », произносились как /teotorantti/ , в то время как родные финские слова с /d/ произносились обычным диалектным способом. В настоящее время финский язык, на котором говорят носители шведского языка, больше не считается парадигмальным, но в результате его многолетнего престижа многие люди, особенно в столичном округе, приобрели новый звук [d] . Благодаря распространению стандартного языка через средства массовой информации и базовое образование, а также из-за диалектного престижа столицы, взрывной звук [d] теперь можно услышать во всех частях страны, по крайней мере, в заимствованных словах и в официальной речи. В настоящее время замена /d/ на /t/ считается простоватой, например /nyt tarvittais uutta Tirektiivæ/ вместо /nyt tarvittaisiin uutta direktiivæ/ «теперь мы могли бы использовать новую директиву».

Вяйно Линна использует ⟨d⟩ как признак неприятного командного языка в романе « Неизвестный солдат» . Лейтенант Ламмио был уроженцем Хельсинка, и его язык считался высокомерным языком высшего сословия. С другой стороны, ⟨d⟩ рядового Асуманиеми (еще одного уроженца Хельсинки) не вызвал раздражения, поскольку он говорил на хельсинкском сленге в качестве своей повседневной речи.

В хельсинкском сленге , сленге, используемом некоторыми, реже в настоящее время, в Хельсинки, звонкие остановки встречаются в родных словах даже в позициях, которые не являются результатом градации согласных, например, /dallas/ 'он/она шел' ( ← родной корень глагола талла- ), /bonjata/ 'понимать' ( ← русское /ponʲiˈmatʲ/ понимать). В юго-западных диалектах региона Раума-Эурайоки-Лайтила /b/ , /d/ и /ɡ/ являются обычным явлением, поскольку звонкость носового звука распространилась на фонемы /p/ , /t/ и /k/ , делая их полу- звонкий, например /sendä/sendään или /ninɡo/niin kuin . Они также встречаются в тех прибрежных районах, где на речь повлиял шведский язык.

Орфографический алфавит

Рекомендации

  1. ^ Майя Лянсимяки, Эллятикку. Научно-исследовательский институт языков Финляндии, обновлено 26 июня 2007 г. Первоначально опубликовано в Helsingin Sanomat 19 августа 2003 г. (на финском языке)
  2. ^ ab Юкка Корпела, Aakkostus Suomessa: стандарт SFS 4600 lyhyt selytys ja kommentaari [стандарт финского алфавита, SFS 4600, объяснение на финском языке]. 2000–2010 гг. (на финском языке)
  3. ^ Паули Саукконен и Аннели Райккяля, финская орфография и символы š и ž. Научно-исследовательский институт языков Финляндии, 1998.
  4. ^ Это правило изложено в стандарте SFS 4900 (Транслитерация кириллических символов: славянские языки), с. 7.

Внешние ссылки