stringtranslate.com

История франко-американцев в Холиоке, Массачусетс

В конце 19-го и начале 20-го веков в Холиоке наблюдался приток франко-американцев ( фр . les Holyokais franco-américains , дословно «франко-американские Холиоки»), [a] преимущественно франко-канадцев , которые иммигрировали в Массачусетс, чтобы работать на растущих текстильных и бумажных фабриках города. К 1900 году каждый третий житель Холиока имел франко-канадское происхождение, [2] а опрос франко-американцев в Соединенных Штатах, проведенный в 1913 году, показал, что в Холиоке, как и в других городах Массачусетса, проживало большее сообщество французов или франко-канадцев, чем в Новом Орлеане или Чикаго в то время. [3] Первоначально столкнувшись с дискриминацией за использование их труда владельцами фабрик для подрыва профсоюзов , а также за создание ими отдельных французских учреждений в рамках движения La Survivance , эта демографическая группа быстро получила представительство в городских и гражданских учреждениях. Холиок был в свое время культурным центром для франко-канадских американцев; Американское общество Сен-Жан-Батист было впервые организовано в городе в 1899 году, [4] наряду с рядом других учреждений, включая театральные и драматические общества, в которых впервые была обнаружена знаменитая водевильная актриса Ева Тангуэй , и регулярные публикации, с ее крупнейшей французской еженедельной газетой La Justice , издававшейся с 1904 по 1964 год. Город также был домом для писателя Жака Дюшарма , чья книга 1943 года The Shadows of the Trees , опубликованная Harper , была одним из первых документальных английских отчетов о французской и франко-канадской диаспоре Новой Англии . [5]

Изменение индустриальной экономики, американизация и эмиграция в пригороды привели к демографическому спаду, [6] и к 1990 году это население сократилось примерно до 16% населения, [7] и по данным переписи населения США 2010 года эта демографическая группа составляла менее 10% жителей. [8] Напротив, пригородизация демографической группы отражена и в цифрах переписи 2010 года, так как респонденты округа Хэмпден , которые идентифицировали себя как французы (12,7%) или франкоканадцы (5,5%), составляли 18,2% населения, самой большой группой округа по происхождению были эти две группы вместе взятые. [9] В 2015 году Американское обследование сообщества подсчитало, что менее 1 процента всех жителей Холиока говорили на той или иной форме французского или французского креольского языка. [10]

История

Рабочее жилье Лайман-Миллс, густонаселенный район таунхаусов, где многие франко-канадские рабочие заводов начинали свою карьеру в Холиоке; неудовлетворительные жилищные условия привели к его сносу и реконструкции под названием Лайман-Террас в начале XX века.

Эмигранты Квебека и раннее поселение

Первые французы, поселившиеся на берегах реки Коннектикут в Ирландии, как сообщается, прибыли в начале 1850-х годов и были идентифицированы только как «братья Галлоде», год поселения которых неизвестен, и некий Жан-Батист Буле, прибывший в 1854 году. Буле служил мессу в церкви Святого Иеронима с 1856 по 1859 год, когда он отправился на запад, в Орегон, чтобы присоединиться к священнику в качестве миссионера . [14] : 18 

С быстрой индустриализацией района вокруг плотины Холиок в поисках работы прибыло много новых семей; среди них были Стеббины, Тейсы, Провосты, Виенсы, Франкёры, Амельсы и Пру. Французская история Холиока в значительной степени началась с Николаса Пру ( французский: [pʁu] , англизированный как «Пру», «Прю» или «Прю»), который первоначально прибыл со своей семьей в Миттиниг в 1852 году, ненадолго вернулся в Квебек, прежде чем приехать в Холиоке в 1858 году. [11] : 53  К этому времени фабрика по производству катушек Lyman Mills, которая финансировалась первоначальными спонсорами города, Boston Associates , попала под банкротство из-за Паники 1857 года и приобрела новых владельцев, которые стремились восполнить нехватку рабочей силы, когда дела пошли на поправку в 1858 году. [14] К 1859 году Пру завоевал доверие главного агента фабрики, Джонса С. Дэвиса, [14] который заключил контракт на строительство крытой повозки с четырьмя лошадьми для доставки рабочих из деревень Квебека, таких как родной для Пру Сен-Ур . [15] Для этой работы Дэвис должен был оплатить транспортные расходы и 4–5 долларов за каждого рабочего. [11] [16] Сопровождаемый своими сыновьями в нескольких последующих поездках, [15] первая поездка Пру была где-то осенью 1859 года и длилась неделю, после чего он прибыл в Холиок с 45 молодыми женщинами и 6 или 7 молодыми людьми. Во время отдыха он и рабочие спали на полях Вермонта ночью, в какой-то момент будучи окруженными сельскими жителями, остановившись в амбаре неизвестного фермера; после объяснения своей ситуации и оплаты владельцу, им разрешили остаться на ночь. В течение следующих 5 лет Пру привез в Холиок примерно 500 рабочих из Квебека, пока промышленный спрос из-за Гражданской войны не привел к строительству железной дороги напрямую из Монреаля к 1868 году. Многие последующие французские иммигранты прибывали в Штаты, сделав свою первую остановку на железнодорожной станции HH Richardson , построенной в 1884 году. [11] [17]

Массовая миграция и исключение

Распределение франко-американцев в Западном Массачусетсе, 1900 г.; Холиок — единственный город, где на тот момент проживало более 10 000 французов, что составляло более 20% населения.

С постоянным прибытием французских канадцев во время Гражданской войны многие предпочли не добиваться натурализации, чтобы предотвратить зачисление, хотя ходили истории как о французах, воспользовавшихся системой квот, так и о том, как ими воспользовались вербовщики Союза. Статья в Springfield Republican от 28 января 1864 года сообщала о «приказе об аресте французов, которые могли «parley-vouz» [так в оригинале] на английском языке, как и все остальные, до того, как они записались на службу по квоте Холиока, но стали очень французскими после того, как их отправили в лагерь, и были уволены, потому что не могли понять, что говорят офицеры». [18] И наоборот, в случаях, когда квебекцы действительно не понимали английский язык, иногда эмигранты подписывали соглашения в Канаде, а затем, прибыв в Холиоке, находили там офицера, ожидавшего их, неосознанно подписавшего документы о зачислении. [11] : 54–55 

Массовый исход рабочих из Квебека начался после Гражданской войны, в основном в городах с более высокой плотностью текстильного производства, таких как Холиок, а также Гарднер , Лоуэлл и Фолл-Ривер . [11] Когда франко-канадцы прибыли в Холиок в 1880-х годах, в отличие от многих промышленных городов с одним или двумя крупными работодателями или учреждениями, их прибытие совпало со строительством десятков фабрик в различных отраслях промышленности. Менее чем за 30 лет население города утроилось до 35 000 жителей, и с этим социальные структуры претерпели резкие изменения. [11] [19] [20] Действительно, приток канадских французов в Холиок был приписан городу, в котором в 1885 году в среднем на домохозяйство приходилось 12 жителей, что вдвое больше среднего показателя по Массачусетсу. [21] В этот период большая часть Флэтс (районы 1 и 2) стала известна как «Френчвилл». [22]

Приток квебекцев также привел к значительной напряженности между ними и ирландской демографией, которая вынесла на себе основную тяжесть антиирландских настроений и увидела только постепенное улучшение условий труда посредством ранней организации профсоюзов, поскольку канадцы работали дольше за меньшую зарплату и раздробили трудовое сообщество своим языковым барьером. В своей истории франко-американских иммигрантов Холиока, The Shadows of the Trees , Жак Дюшарм описал, что «многие [французы] должны были почувствовать caillou celtique , или „печенье Келли“, поскольку в первые дни ирландцы были не прочь прибегнуть к насилию, демонстрируя свое отвращение к новичкам». [25] То же самое можно сказать и об английском населении, так как в одном инциденте 1888 года в New York Herald описывался бейсбольный матч между французскими и «американскими» мальчиками из Холиока, закончившийся тем, что один из последних побежал домой, но вернулся с винтовкой, в результате чего французский мальчик получил несмертельный выстрел в шею. [26] В своем трактате 1957 года «Американские города в развитии нации » Констанс Грин описала эту вражду как вызванную «[протестантскими] американцами, питающими слабые и тщетные надежды на то, что различия между франкоговорящими католиками и англоговорящими ирландцами сведут на нет влияние друг друга. Длительное сохранение этой вражды отчасти проистекало из чувства вины янки». [27] Напряженность на фабриках сформировала споры среди молодежи, которые продолжались до начала 20-го века, рассеиваясь по мере того, как группы интегрировались и постепенно обретали новое признание. [28] Обещание более высокооплачиваемых рабочих мест, чем на фермах Квебека, в сочетании со спросом на дешевую рабочую силу, привело к тому, что французы города за три десятилетия превзошли население, характеризующее традиционное название Холиока «Ирландский приход». В 1870 году их население было на 40% меньше ирландского населения; к 1880 году их общее количество превысило это население на 16%. Многие остались исключенными из профсоюзов и, в свою очередь, создали систему непотизма на местных фабриках, пока новые волны низкооплачиваемых иммигрантов не начали конкурировать с ними в середине 20-го века. Хотя франко-канадское сообщество стало частью трудового сообщества в течение десятилетий после его прибытия, действительно, в конечном итоге разделив руководящие посты основанной ирландцами Eagle Lodge of Paper Makers, [29] одно время было не редкостью, когда три поколения французской семьи Холиока работали на одной и той же фабрике на одной и той же станции. [30] [31] [32]

В гражданских обменах культурно обездоленные французы переняли практику La Survivance по созданию отдельных учреждений, сохраняющих свой язык и культуру. Это привело к развитию множества таких учреждений в истории Холиока, однако это также привело к негативной реакции как со стороны города, так и со стороны правительства Содружества в 19 веке. Разделение франкоязычных и англоязычных ирландских приходов сохранялось с момента их прибытия, поскольку немногие посещали мессу в приходе Святого Иеронима. К 1869 году ирландские католики, обнаружив нескольких французских девочек, получающих наставничество на английском языке в протестантской общине, в конечном итоге настояли на создании французских приходов, а именно Церкви Драгоценной Крови ( L'Eglise du Précieux-Sang ). [33] : 216  В 1880 году в Холиоке открылась первая французская школа под эгидой прихода Церкви Драгоценной Крови, но не раньше, чем поступили жалобы от жителей на то, что школа не может работать из-за закона, обязывающего школы преподавать на английском языке. Отец Дюфрен, который руководил новой школой, в конечном итоге убедил городских промышленников не допускать ее закрытия, заявив, что в ней преподают как английский, так и французский языки, и что ее закрытие приведет к оттоку рабочих. [14] : 23  Это желание открыть отдельные учреждения также было встречено насмешками со стороны Массачусетского бюро статистики труда в 1881 году, когда руководитель бюро Кэрролл Д. Райт опубликовал следующий отрывок в своем ежегодном отчете: [34]

«За некоторыми исключениями канадские французы — это китайцы Восточных Штатов. Их не волнуют наши институты, гражданские, политические или образовательные... Они — орда промышленных захватчиков, а не поток стабильных поселенцев. Голосование со всеми вытекающими отсюда последствиями, их ни о чем не волнует. Редко кто из них становится натурализовавшимся. Они не будут отправлять своих детей в школу, если смогут, но постараются загнать их на фабрики в как можно более раннем возрасте... У этих людей есть одна хорошая черта. Они неутомимые работники и послушные... у них должны быть какие-то развлечения; а что касается мужчин, то выпивка, курение и безделье составляют сумму этих развлечений. Теперь неудивительно, что такой подлый и низкий народ должен вызывать соответствующие чувства у управляющих...»

Фраза «китайцы Восточных Штатов», часто сокращаемая до «китайцы Востока», отражала не только расовые отношения той эпохи к китайским американцам, но и находилась в контексте Закона об исключении китайцев 1882 года, запрещавшего иммиграцию всех китайских рабочих, которые в основном находились на западной границе , до 1943 года. [35] Слова Райта привели к очень публичной реакции франко-американской общины по всему штату; действительно, законодательный орган Массачусетса провел слушания с представителями различных французских культурных групп по всему Содружеству. В конечном итоге Райт так и не отказался от своего заявления, но в конечном итоге внес в него поправки, добавив, что «никакая другая национальность не развивалась так быстро и столь удовлетворительным образом после приезда в эту страну»; его отчет 1881 года сформировал общественный дискурс в Массачусетсе на протяжении более четырех десятилетий. [24]

Интеграция и раннее представительство

Обугленные руины первой церкви Драгоценной Крови , июнь 1875 г.; справа видно новое здание в стадии строительства, на заднем плане виден Дом Лорето служений Провидения, который одно время использовался как Школа Драгоценной Крови.
Второе здание церкви Драгоценной Крови, также известной как L'Eglise du Precieux Sang, 1891 г.

Хотя напряженность между французами и более широкой общиной Холиока сохранялась, ранний коллективный момент поддержки наступил в 1875 году после пожара в церкви Precious Blood Church , который получил международное освещение и был назван «катастрофой Холиока» в некоторых газетах даже в Калифорнии и Сомерсете, Англия. Пожар, начавшийся, когда ветерок сдул кусок кружева, накинутого на Пресвятую Деву Марию, в зажженную свечу, убил 78 французских прихожан, многие получили ранения во время давки, которая раздавила нескольких человек на узком выходе из церкви. Из этой катастрофы вышел герой пожарный Джон Т. Линч, которого товарищ облил пожарным шлангом, он бросился к входу в церковь и вытащил прихожан из тел, скопившихся у парадной лестницы церкви. На рубеже 20-го века историк Альфред Коупленд, опубликовавший многотомную историю округа Хэмпден , все еще описывал это событие как «самую серьезную катастрофу в истории Холиока, которую невозможно забыть». [17] [36]

В то время как первые поколения франко-канадцев и французов оставались отделенными от Холиока культурой, языком и статусом, в течение конца 19-го и начала 20-го веков они постепенно интегрировались в сообщество в гражданской, коммерческой и общественной жизни. [28] На рубеже 20-го века значительное сообщество франкоговорящих проживало в районе Флэтс , а также к северу от центра города среди растущего польского населения. [37]

Со временем французская община организовала драматические кружки в местных церквях и театрах. Самой известной среди франко-канадских исполнителей из Холиока была Ева Тангуэй , родившаяся в Марблтоне, Квебек , в 1878 году, ее семья прибыла в Холиоке до 1885 года. Выступая с песнями и танцами в Парсонс-холле еще юной девушкой, она была обнаружена гастролирующей компанией до 1890 года и впоследствии стала национальной знаменитостью в новую эру американских масс-медийных знаменитостей, став известной как «Королева водевиля» и определив жанр знаменитости «большой личности», что привело к появлению ряда подражателей. [38]

Платформы и процессия делегаций проходят мимо витрин на Мейн-стрит во время парада Общества Святого Иоанна Крестителя в октябре 1925 года, когда более 5000 участников собрались в Холиоке на общенациональном собрании, посвященном 25-й годовщине основания Союза Святого Иоанна Крестителя Америки собственным отделением Холиока [39]
Первоначальное место расположения церкви Нотр-Дам-дю-Перпетуаль-Секур , сегодня известной на английском языке как «Богоматерь Неустанной Помощи», рядом с парком Пуласки.

Когда Холиоук достиг своего демографического пика в 62 300 жителей к 1913 году, франко-американская община росла вместе с ним. Хотя французская община Холиоука была меньше, чем в промышленных городах Фолл-Ривер , Лоуэлл , Нью-Бедфорд и Вунсокет , за исключением Нью-Йорка , она оставалась крупнейшей французской общиной к западу от Большого Бостона , превышая численность французских или франко-канадских жителей в Новом Орлеане, а также в Чикаго в то время. [3] Несмотря на раннюю негативную реакцию на франкоговорящих иммигрантов, община увидела представительство в коммерческих и гражданских учреждениях города менее чем через два десятилетия после прибытия первых. Первым членом франко-канадской общины, заседавшим в прямом предшественнике городского совета, Совете олдерменов, был Джон Дж. Прю в 1885 году, тот же член семьи Пру [sic], который построил Спрингдейл . [15] Однако первыми франко-канадскими представителями в городском правительстве были доктор М. М. Митивье, издатель недолго просуществовавшего еженедельника Courrier d'Holyoke (буквально Holyoke Mail ), и г-н А. Г. Риду, избранный в нижний Общественный совет 1877 года в двухпалатный период городского правительства . [14] : 38  [40] Одним из самых выдающихся представителей франкистской общины был Пьер Бонвулуар, который прослужил городским казначеем почти 40 лет, с 1895 года до своей смерти в 1932 году, и стал соучредителем почти всех финансовых учреждений того времени, наиболее заметным из которых был Городской кооперативный банк. В своей речи 1922 года губернатор Чаннинг Кокс почтил Бонвулуара, отметив, что он «пользуется всеобщим уважением и любовью жителей этого города». [24] После его смерти на эту должность был избран его сын Лионель Бонвулуар, который проработал в этой должности до 1944 года, когда Лионель был признан виновным в хищении 25 000 долларов из городских фондов. [41] В целом франкофоны и жители Холиока французского происхождения стали обычным явлением в политике Холиока, десятки из них занимали различные должности на всех уровнях муниципального управления на протяжении всего 20-го века. [14]

Большое количество недвижимости в Холиоке было разработано двумя членами этого сообщества, а именно Жильбером Потвином и его учеником Луи ЛаФрансом. Последний впоследствии стал крупнейшим налогоплательщиком Холиока и построил некоторые из самых больших кварталов города, не стесняясь окрестив их своим именем; действительно, Essex House, когда-то самое высокое здание в Холиоке, сначала назывался отелем LaFrance. [42] [43] Он построил многоквартирные дома в масштабах, невиданных ранее в городе, расширив деловой район Даунтаун на юг в сторону района Черчилля и построив некоторые из единственных кирпичных квартир в районе Хайлендс , его последний проект перед его смертью в 1938 году. [44]

Луи Альфонс ЛаФранс, застройщик, который обучался своему ремеслу в Холиоке у Жильбера Потвина и чья коммерческая деятельность в годы пикового промышленного роста города изменила ландшафт, включив в себя более 126 блоков, включающих 1796 квартир; [14] апартаменты «Battleship Block», разработанные ЛаФрансом и спроектированные Джорджем П. Б. Олдерманом
Национальный канадский французский монумент , бывший банкетный и мемориальный зал первого совета Американского общества Святого Иоанна Крестителя, за шесть месяцев до того, как он был уничтожен пожаром в 1984 году. Построенный в 1904 году, после 1938 года он в основном идентифицировался как Дом омаров и Банкетный зал Келли.

Современная история и культура

Холиоке также увидит своего первого мэра французского происхождения в 1968 году с избранием Уильяма Топье ; Топье, бывший член совета, занимал должность, полную споров и успехов. Среди его достижений была «Кампания за золотой кирпич», которая собрала деньги на новый кампус колледжа Холиока после того, как его первоначальное место было уничтожено пожаром. Из этой кампании возникло то, что в конечном итоге стало Фондом колледжа Холиока, поддерживающим частные стипендии и пожертвования школы. [45] Топье также курировал празднования столетия города, включая франко-американский комитет среди многочисленных других комитетов этнических групп, которые проводили культурные мероприятия. И наоборот, администрация Топье столкнулась с противоречиями, когда он курировал Программу полиции Холиока; программа внезапно прекратилась, когда мэр ввел строгий комендантский час в преимущественно пуэрториканском районе после беспорядков. [46] [47] Обвинения в жестокости полиции и возможное прекращение программы городским советом нависли над последним годом Топье на посту мэра, [48] и в 1975 году он ушел в отставку, чтобы занять должность городского управляющего в Лоуэлле. [49]

Эмблема Le Festival Franco-Américain , образовательно-культурной организации, которая проводила одноименное мероприятие ежегодно в 1980-х годах при спонсорской поддержке правительств Франции и Канады.

Единственный другой мэр франко-американского происхождения, Эрнест Э. Пру, был избран сразу после Топье в 1976 году, в то время, когда Холиоке характеризовался беспрецедентным ростом безработицы и гражданских беспорядков, которые освещались по всей стране. [50] Пру приписывал свою победу не столько поддержке франко-американского избирательного блока, который в то время составлял 1/3 избирателей, сколько своим собственным позициям по налогам и финансам. В интервью 1982 года он описывал этнический избирательный блок как существующий только по численности, и сетовал, что к тому времени у него не было общей политической идентичности, продолжая говорить, что, в отличие от активных польских и ирландских общин города, многие потеряли связь со своей культурой через поколения американизации. [51] Будучи мэром, он рекламировал поддержку своего предшественника, а также определенные события, такие как создание новых производственных предприятий для Wang Laboratories и Dennison National , [52] а также Le Festival Franco-Américain , ежегодного праздника в Холиоке и районе Большого Спрингфилда, на котором его чествовали как государственного служащего франко-канадского происхождения. [53] Однако Пру оказался противоречивой фигурой в своем решении социальных вопросов, таких как десегрегация и жилье для меньшинств, откладывая планы интеграции, ссылаясь на проблемы с финансированием, [54] [55] и создавая Комиссию по делам испаноязычных только после многих лет сопротивления. [56] [57] Он был описан одним из авторов Valley Advocate как глубоко раскольническая политическая фигура, «человек, которого вы либо любите, либо ненавидите», [58] после 12 лет пребывания у власти он был побежден Мартином Дж. Данном в 1986 году. [59]

Хотя другие давние учреждения, такие как Церковь Драгоценной Крови, закрылись до конца десятилетия, [6] 1980-е годы были охарактеризованы кратковременным возрождением франко-американской культуры. Местный историк Вивиан Потвин, которая написала столетнюю французскую историю города, была удостоена награды за свою работу по сохранению исторических памятников в 1986 году от Conseil de la vie française en Amérique. [60] Также были собраны многочисленные другие академические работы по истории общины, включая коллекцию устных историй, записанных доктором Элоизой Бриер оставшихся в этом районе носителей французского языка Новой Англии в начале 1980-х годов, и ряд работ доктора Эрнеста Гийе и других исследователей. [11] [61] [62] [63] Одно из последних крупных празднований франко-американской культуры в городе произошло в 1980-х годах, когда ряд местных организаторов, включая 27 французских церквей и правительства Канады и Франции, спонсировали Le Festival Franco-Américain — многодневный праздник французской музыки и кухни. Первое из этих мероприятий было проведено в Холиоке в июне 1983 года как многодневное мероприятие в торговом центре Holyoke Mall , включающее временное казино, а также демонстрации от двух международных спонсоров, традиционную французскую одежду, музыку и завершающееся фейерверком. [64] [65] По крайней мере два других мероприятия Le Festival были проведены впоследствии в соседнем Чикопи при поддержке города Новый Орлеан и его мэра Эрнеста Натана Мориаля ; мероприятие стало одним из крупнейших празднований Марди Гра в этом районе, прежде чем его материнская организация в конечном итоге закрылась. [66] [67] [68]

Учреждения

Эмблема Союза Святого Жана-Батиста в Америке ; хотя группа базируется в Вунсокете , где и состоялся ее первый национальный конгресс, первое собрание группы изначально было организовано и проведено Обществом Святого Жана-Батиста в Холиоке, лидер которого Эдвард Кадье стал первым президентом национальной организации [4]
Еженедельная газета Courrier de Holyoke , первая французская газета в Холиоке, издавалась в течение 4 месяцев с 1874 года; ранняя двуязычная реклама Le Defenseur , первой французской газеты, которая издавалась в городе в течение нескольких лет подряд, с 1884 по 1894 год [14] : 21 

Самыми ранними устойчивыми культурными учреждениями франко-американцев Холиока были в значительной степени французские католические церкви города. Первыми из них были L'Église du Precieux Sang (Церковь Драгоценной Крови), которая была основана в 1869 году и просуществовала до своего закрытия в 1987 году, [69] и Notre Dame du Perpétuel Secours в 1890 году, которая просуществовала до тех пор, пока приход не объединился с Sacred Heart, образовав Our Lady of Guadalupe в 2005 году. [14] [70] Последняя в конечном итоге основала Notre Dame du Perpetuel Secours Credit Union of Holyoke в 1911 году; хотя кредитный союз изначально был создан, чтобы помочь студентам понять бережливость, вскоре он приобрел счета многих других членов общины и с 1918 года был известен просто как Holyoke Credit Union . [71] [72]

Другие финансовые предприятия включали City Co-operative Bank, который был основан в 1889 году и просуществовал до тех пор, пока не был куплен United Bank в 1994 году. [73] Имея девиз «Faire Fructifier L'Epargne» («Увеличьте сбережения»), банк был основан для предоставления большего кредита работающим французам. Долгосрочный городской казначей Пьер Бонвулуар сыграл не только важную роль в основании этого банка, но и вышеупомянутого кредитного союза, а также Home National Bank, Holyoke Savings Bank и PeoplesBank , во всех из которых он был членом совета директоров. [14] [74]

В 1912 году был создан Alliance Française de Holyoke, президентом отделения которого стала жена Луи ЛаФранса. Однако в 1922 году в организации, которая преподавала французский язык и обеспечивала культурный обмен, насчитывалось всего 15 членов, и, по-видимому, она прекратила свое существование в какой-то момент в 20 веке. [75] Сегодня наиболее близким отделением является отделение в Хартфорде и Французский культурный центр в Бостоне.

Союз Сен-Жан-Батист Америки

Первой организацией в городе, специально посвященной французской культуре, было Общество Святого Жана-Батиста д'Олиока , которое было организовано в 1872 году. К 1899 году общество обратилось к нескольким другим так называемым организациям, чтобы сформировать национальный союз для представления интересов франко-американских иммигрантов и предоставления льгот его членам. Эти усилия достигли кульминации на встрече Холиока и нескольких других потенциальных отделений из Новой Англии 26 февраля 1899 года, а к 7 мая 1900 года в Вунсокете был создан Союз Святого Жана-Батиста д'Америка , а президент Холиока Эдвард Кадье стал первым лидером национальной организации. [17] [4] К 1920-м годам Общество Святого Жана Батиста в Холиоке стало социальным центром для франко-американцев в Западном Массачусетсе, проведя «грандиозный юбилейный праздник» в 1922 году в честь своего 50-летия, на котором присутствовали более дюжины других отделений Массачусетса, а также губернатор Массачусетса Ченнинг Кокс , и послужив местом проведения 11-го конгресса национальной организации во время ее 25-летия в 1925 году. [76] [77] К тому времени организация была описана The Boston Globe как крупнейшее французское католическое братское общество в Соединенных Штатах. [78] Многие другие культурные, сервисные организации и благотворительные общества были созданы во французской общине Холиока, включая L'Union Canadienne и отделение Richelieu International. [17] [79]

Эмблема одной из самых известных французских театральных трупп города в XX веке — Le Cercle Rochambeau .

Драматические общества

В ранние дни истории города в Холиоке было много театров, одним из самых известных был Оперный театр Холиока , а его самая известная жительница того времени, считающаяся первой поп-иконой или «рок-звездой» современной эпохи, Ева Тангуэй , была одной из нескольких французских исполнительниц, которые нашли задатки актерской карьеры в городе. [38] В те дни город также был домом для ряда драматических обществ или драматических клубов, многие из которых были краеугольным камнем франкистского сообщества. [62] До появления телевидения и радио в Холиоке существовало не менее 19 « Cercles Dramatiques» в разное время в период с 1900 по 1940 год. Среди них было несколько, связанных с церковными приходами, а также профсоюзами, такими как Les Artisans Canadiens Français de Holyoke , литературными обществами, такими как Le Cercle Littéraire Français , комедийными клубами, такими как Le Cercle de Comédie Français de Holyoke , и благотворительными обществами, такими как Le Cercle Rochambeau , последнее из которых просуществовало до 1970-х годов. [80] [63]

Газеты и издательства

Как уже упоминалось, церковь Драгоценной Крови стала печально известна во всем мире из-за пожара, который уничтожил ее оригинальный молитвенный дом во время одноименного пожара церкви Драгоценной Крови 27 мая 1875 года. [81] [82] На следующий день после пожара Holyoke Transcript опубликовала свой первый и единственный выпуск на французском языке. [14] Однако эта газета была не первой серийной газетой Холиока, опубликованной на французском языке. В 1874 году доктор М. М. Митивье, который также был одним из первых французов, заседавших в городском совете, начал издавать Courrier de Holyoke . Первая регулярная французская газета в Холиоке, существование газеты было недолгим, она прекратила свое существование через 4 месяца. [14] [83] Еще одна недолговечная газета, Le Ralliement , была основана Габриэлем Маршаном, сыном премьер-министра Квебека Феликса-Габриэля Маршана , в 1886 году, и выходила еженедельно примерно до 1888 года. [84] [85]

В то время как ряд других недолговечных периодических изданий выходили на французском языке, началась эра непрерывной журналистики на французском языке, когда в 1884 году Roy Freres ( буквально братья Рой) начали издавать Le Défenseur . Газета, еженедельная, публиковала местные, национальные и международные новости на французском языке и рекламировала их для англоговорящих как средство легкого охвата этой демографической группы. Газета была одним из первых успешных французских изданий в городе и выходила в течение десятилетия, прежде чем закрыться в 1894 году. Пробел, образовавшийся из-за ее отсутствия, был заполнен в следующем году полуеженедельной La Presse издательства Tesson & Carignan. Газета стала флагманом прессы, поскольку фирма из Холиока продолжила издавать еще 4 газеты к 1900 году в Фитчбурге , а также другие в Нью-Гемпшире и Коннектикуте . [86] Однако успех фирмы был недолгим, и к 1903 году La Presse прекратила свое существование.

Примерно в то время, когда La Presse прекратила публикацию, была опубликована самая продолжительная и широко распространенная неанглоязычная газета Холиока. La Justice , регулярная еженедельная газета, была первоначально основана в 1904 году, однако как типография LaJustice Publishing Company, возможно, начала издаваться еще в 1900 году. [14] [87] Первый тираж в 1903 году был основан врачом HE Chaput, [88] однако фигурой, в основном связанной с газетой, был Жозеф Люссье, который приобрел ее в 1908 году и был ее редактором и издателем до 1940 года. [89] [90] Во время правления Люссье газета расширила свой тираж примерно до 4500 экземпляров к 1922 году и публиковала не только новости, но и художественную литературу, в частности, Mirbah Эммы Дюма — серийный роман о франко-канадской актрисе в Холиоке. [91] В 1940 году Люсье продал газету писателю Жаку Дюшарму, который, поняв, что он решительно не заинтересован в выпуске газеты, продал ее печатнику фирмы Ромео-Дадасу Рэймонду, который передал ее своему сыну Джерри Рамонду. [89] [92] Издание прекратилось в 1964 году после смерти Рэймонда-старшего . [92] [93] Хотя типография LaJustice продолжала существовать еще несколько десятилетий после этого, это ознаменовало конец 80-летнего периода (1884–1964), который был охарактеризован регулярными франкоязычными публикациями в Холиоке.

Эльзасцы и Лотарингцы

Бывшая ложа Эльзас-Лотарингского Союза Америки, как она выглядела в 1978 году

Хотя французская история Холиока отождествляется с диаспорой квебекцев, на протяжении всей истории города в нем проживало значительное количество людей, идентифицированных как французы, но не как франкоканадцы. [3] Среди них было значительное население германских народов, а также из приграничных с Германией регионов, а именно некоторое количество эльзасцев (fr) и лотарингцев (также называемых «лотарингцами») со спорной территории Эльзас-Лотарингия , которая оставалась предметом разногласий между Францией и Германской империей , а позже и нацистской Германией , со времен Франко-прусской войны 1870 года до конца Второй мировой войны . Сегодня эта территория отождествляется с французским регионом Гранд-Эст .

Хотя их точное число остается неизвестным, многие жители Холиока были выходцами из семей, эмигрировавших из Эльзаса и Лотарингии, включая одного из самых известных строителей города Каспера Рейнджера, чья семья прибыла в 1850-х годах. [94] Группа, многие из которой говорили на французском языке, однако, не всегда находила согласие со своими франко-канадскими коллегами, одним из немногих записей об их взаимодействии была драка, произошедшая во время празднования эльзасцами прусской победы во время франко-прусской войны . [95] : 96  К началу девятнадцатого века сообщество значительно разрослось, и к 1891 году было сформировано Общество Эльзаса и Лотарингии, официально включившееся шесть лет спустя, 26 марта 1897 года, как «Союз Америки Эльзаса и Лотарингии». [96] Союз был аполитичным благотворительным обществом , предоставлявшим своим членам пособия по болезни и смерти, а также проводившим культурные мероприятия. [97]

Клуб начал свою деятельность в 1891 году, устроив «маскарад и костюмированный бал» для сбора денег в фонд по болезни/смерти, это мероприятие продолжалось ежегодно в течение как минимум двух десятилетий. [97] В 1903 году группа переехала в свой собственный клубный дом, спроектированный Джорджем П. Б. Олдерманом , расположенный на остром углу того, что сейчас является парком Карлоса Вега на современной улице Клементе (тогда известной как «Парк-стрит»). Открытие их нового зала было отмечено концертом певцов Holyoke Turner Hall и Springdale Turner, что указывало на германскую культуру клуба. Однако в состав правления вошли имена из региона как немецкого, так и французского происхождения, такие как Буастель, Жакель, Хеги и Миттлер. [98] [99] [100] [101] К тому времени, когда в 1916 году Союз достиг своего 25-летия, в него входило 150 членов. [102] Остаётся неизвестным, на каком языке проводились их деловые встречи, учитывая межъязыковую германо-французскую природу эльзасского диалекта . [103] После периода упадка, к 1936 году здание клуба было передано местному банку, а к 1970-м годам в бывшем здании клуба располагался клуб по метанию колец , пока его не снесли в 1980-х годах. [104] [105]

Международные отношения

Слева направо: первая страница монреальской газеты La Presse , на которой изображены несколько деятелей квебекской общины Холиока и новая церковь Драгоценной Крови; мемориал в Апремон-ла-Форе , Франция, солдатам 104-й дивизии , освободившим эту деревню, и подарок Холиока в виде нового источника воды; и Жозеф Люсье, редактор и издатель еженедельника La Justice , который был удостоен Французской Республикой Академической пальмовой ветви за преданность французскому языку и культуре.

Канада

Проживая в Холиоке, многие жители были в курсе текущих событий в Канаде и Квебеке в частности; действительно, французские газеты города посвящали регулярные колонки делам провинции. [106] [107] По крайней мере три раза жители отправляли официальные петиции в Национальную ассамблею Квебека и канадский парламент . Первая была петицией в Ассамблею Квебека относительно нескольких жителей, которые хотели вернуться в провинцию, подав петицию из-за некоторой обеспокоенности относительно статуса натурализации. [108] Во время Северо-Западного восстания в офис генерал-губернатора Канады были отправлены две петиции . Одна содержала 300 подписей франкоканадцев Холиока, призывающих к помилованию Амбруаза Лепина за его преступления, связанные с изменой, в результате которой погиб Томас Скотт ; в конечном итоге возмущение в Канаде и за рубежом привело к смягчению его смертного приговора. [109] [110] Аналогичным образом, в 1886 году генерал-губернатору была отправлена ​​петиция, подписанная 602 французскими жителями, с призывом о помиловании Луи Риеля , который позорно возглавил восстание метисов и в конечном итоге был повешен за измену. [111]

В литературном мире город также принимал банкет в честь французского канадского поэта-лауреата Луи Фрешетта (фр.) . Лауреат премии Монтьона Французской академии , он был первым канадским автором, получившим такую ​​честь от европейской страны. [112] Группа франко-канадских жителей города организовала банкет в честь его прибытия в Соединенные Штаты, который состоялся в отеле Windsor бывшего мэра Уайтинга 31 января 1882 года. [113] На этом банкете Фрешетта принимали несколько городских и государственных чиновников, включая бывших мэров Холиока Уильяма Б. К. Пирсонса и Уильяма Уайтинга , а также губернатора Массачусетса Лонга и президента Сената штата Роберта Р. Бишопа . Его сопровождали в Штаты депутат Люциус Сет Хантингтон и некий Х. К. Сен-Пьер, который, как сообщалось, был королевским адвокатом. В течение вечера эти официальные лица произнесли множество тостов, в том числе один тост Фрешетта, восхваляющий приветственное послание, которое было передано ему президентом Гарфилдом . [114]

Франко-канадский поэт-лауреат Луи Фрешетт , которого в Холиоке на банкете в честь его приезда в Соединенные Штаты встретили многие жители города Квебек, городские и государственные должностные лица, и прежде всего американский писатель Марк Твен [113]

Среди этих речей была одна, произнесенная человеком, которым больше всего восхищался квебекский автор, выдающимся американским писателем Марком Твеном , который ранее встречался с Фрешеттом во время своей поездки в Монреаль годом ранее, когда он прибыл в Канаду, чтобы защитить авторские права на свой роман «Принц и нищий» . Действительно, в своем тосте Твен сделал своего рода насмешку над переводом как средством признания, [115] и каждый из гостей банкета получил карточку меню отеля со стихотворением Фрешетта по случаю «Тост за Марка Твена» ; [116] [117] эти двое остались уважаемыми современниками, обмениваясь письмами и книгами впоследствии. [113] [118] Фрешетт прочитал свои стихотворения на следующий день на ступенях мэрии перед собранием из 250 жителей; [119] напротив, он вернется в Холиок в 1888 году с другой делегацией канадских чиновников, которую встретит толпа из 10 000 человек. [120] На этот раз прием проходил в бальном зале мэрии, украшенном флагами Канады, Квебека и французских цветов, и его будет сопровождать Оноре Богран , политик и фольклорист, которого больше всего помнят за написание наиболее распространенного описания канадской народной сказки о La Chasse-galerie , также известной как «Заколдованное каноэ» или «Летучее каноэ». [121]

Франция

По крайней мере, двое жителей Холиока были награждены наградами от Французской Республики за усилия, связанные с городом. Главной из них была филантроп и предпринимательница Белль Скиннер за ее объединение Холиока и других американских городов для «усыновления» французских деревень для восстановления после Первой мировой войны . Хотя сама она не была француженкой, во время своих путешествий после Первой мировой войны г-жа Скиннер увлеклась делом послевоенного восстановления и за ее усилия по сплочению национального движения за усыновление деревень и восстановление замка Хаттоншатель и его окрестностей. В Париже в какой-то момент в январе 1919 года она была награждена медалью французской разведки премьер-министром Александром Мильераном и получила звание кавалера Почетного легиона. [122] [123]

По ее настоянию сам город Холиоук недолго поддерживал побратимские отношения с французской деревней Апремон-ла-Форе , которая была освобождена 104-м пехотным полком , первым американским военным подразделением, удостоенным награды иностранной державы за храбрость в бою. После Первой мировой войны деревня была «усыновлена», и рабочие, присланные городом, обеспечили ее новой системой водоснабжения, общественной баней и общественным центром. В обмен на эту помощь деревня переименовала свою городскую площадь в «Пляс д'Олиок» и свою главную дорогу в «Рю Бель Скиннер», а в 1930 году городское правительство Холиоука переименовало военную служебную дорогу в Рок-Вэлли в шоссе Апремон в ознаменование доброй воли между деревней и городом. [124]

Французское правительство удостоило второй награды выдающегося деятеля города, когда 14 января 1934 года перед толпой в 1000 человек на Valley Arena Жозеф Люссье, многолетний редактор La Justice , был удостоен награды Palmes Académiques в знак признания его работы по поддержке франкоязычной культуры верховным секретарем Общества Сен-Жан-Батист от имени Генерального консула Франции в Нью-Йорке Шарля де Ферри де Фоннувеля . [125]

Наследие

Блок Кловиса Роберта, названный в честь одного из первых жителей Квебека, который работал агентом по недвижимости на железной дороге Холиока и Вестфилда ; [126] : табличка с названием 121  бывшего Национального канадского французского монумента
Ноты для самого известного произведения Евы Тангуэй « Мне все равно» ; Тангуэй, которая начинала как певица-любитель и танцовщица в Холиоке, стала первым американским популярным музыкантом, добившимся известности в СМИ [38]

Хотя всего за несколько десятилетий до этого Жак Дюшарм подвергся критике за использование английского языка в своих книгах, [127] : 196  после упадка французской прессы, ко второй половине 20-го века многие в сообществе стали американизированными , выбрав в первую очередь ведение дел на английском языке. Французский язык Новой Англии, на котором когда-то говорили в городе, больше не существует в общественной жизни, и к 2015 году на этом языке говорили чуть более 0,5% всех жителей. [10] Значительная коллекция интервью, записанных Элоизой Бриер, тем не менее, существует в специальных коллекциях библиотеки Массачусетского университета в Амхерсте и содержит беседы с известными семьями этого района, почти полностью на французском диалекте региона, за исключением интервью на английском языке с мэром Эрнестом Пру. [61]

Среди небольших остатков французского в городе — бар «The Franco» в The Flats , который сохранил свое название как бывший дом собраний Франко-американского клуба. [14] Французские названия украшают несколько улиц в Холиоке сегодня, включая шоссе Апремонт и два проекта общественного жилья, управляемых Управлением жилищного строительства Холиока , деревню Бодуан и башню Бодри-Буше. [128] Ряд зданий, спроектированных франко-канадским архитектором Оскаром Бошемином , по-прежнему определяют горизонты исторических коммерческих районов в городских кварталах, а также кварталы, разработанные Луи ЛаФрансом и Каспером Рейнджером, последний из которых построил многие из богато украшенных зданий кампуса колледжа Маунт-Холиок. Хотя церковь Драгоценной Крови была снесена, в ее приходском доме теперь находится продовольственный склад, а также программа реабилитации для наркоманов. Самое высокое коммерческое здание в центре города, иногда ошибочно называемое зданием Prudential Building, [129] называется зданием Prew Building, поскольку Джон Дж. Прю (Proulx) купил его у Дж. Р. Смита вскоре после завершения строительства. [130]

Из множества франко-американских учреждений, которые когда-то существовали, сохранились лишь немногие. Среди немногих сохранившихся французских групп в Холиоке — Beavers Club of Western Massachusetts, благотворительная организация, основанная в 1945 году группой франко-канадских торговцев Холиока, которые не смогли присоединиться к другим сервисным организациям этого района. Группа, состоящая из мужчин, имеющих по крайней мере четверть французского происхождения, в основном предоставляет бесплатную строительную рабочую силу, а также питание местным благотворительным организациям. [131]

Хотя по состоянию на 2024 год не осталось ни одного местного французского новостного и издательского агентства, в вечерние часы французские радиопередачи по-прежнему можно будет слушать с канадских радиостанций класса A AM CJBC 860 AM, филиала Ici Radio-Canada Première , и CKAC , Radio Circulation 730. Культурные мероприятия и программы также время от времени предоставляются французским отделением колледжа Mount Holyoke в Саут-Хэдли . [132] Колледж Holyoke Community также поддерживает французскую программу на своем отделении «Языковые и латинские исследования» в тандеме с курсом испанского языка как глобального делового языка и ежегодно проводит бесплатный и открытый для публики французский кинофестиваль, как правило, в марте и апреле. [133] [134] [135]

Литература

Обложка издания Mirbah 1979 года , опубликованного Национальным центром развития материалов для французского языка; первое издание The Delusson Family Жака Дюшарма ; обложка Holyoke Франсуа Эбера

В дополнение к многочисленным изданиям La Justice и нескольким другим недолговечным работам, Жак Дюшарм также освещал историю французской общины в своей англоязычной книге The Shadows of the Trees , а также в романе The Delusson Family , в котором дается вымышленное изображение рабочего с фабрики и его семьи, прибывших в город и пытающихся прокормить себя в 19 веке. Позже Дюшарм подтвердил в интервью 1976 года исследователю Эрнесту Гийе, что «каждый персонаж [в романе] представляет собой реального человека; ситуации и места претерпели очень незначительные изменения». [136] Другим заметным литературным произведением был франкоязычный серийный роман Mirbah, написанный Эммой Дюма под псевдонимом «Эмма Порт-Жоли». [137] В академическом журнале Quebec Studies исследователь Синтия Лис описала бы работу как неотшлифованную в своем сюжете и персонажах, но имеющую отношение к историческому исследованию, поскольку «Дюма не отличается от некоторых американских романистов, таких как Гарриет Бичер-Стоу или Чарльз Брокден Браун , которых Джейн Томпкинс описывает как имеющих «замыслы в отношении своей аудитории, в смысле желания заставить людей думать и действовать определенным образом»». Действительно, роман, следующий за жизнью вымышленной французской актрисы в городе, описывал бы социальные иерархии в сообществе конца 19-го века. [137] В 1978 году квебекский писатель Франсуа Эбер написал бы свой роман Holyoke , произведение, описанное литературным сборником Университета Лаваля как включающее в себя «зеркальную структуру утраченной печали (любовных) поисков другого и одиночества». [138] Одновременно роман исследует социальную динамику Квебека и его эмигрантов в Соединенных Штатах и ​​ссылается на культуру города и бумажную промышленность, которые привлекли туда так много франко-канадцев. [139]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Перевод слова «Holyokais(e)» больше напоминает «Holyokian», демоним, также используемый во французском языке, [1], чем «Holyoker», поскольку его суффикс сопоставим с «Bostonnais», что буквально переводится как «бостонский».
  2. ^ Французские и франко-канадские респонденты

Ссылки

  1. ^ "Pas dans notre Cour!" [Не на нашем заднем дворе] (на французском языке). Коалиция WEDA. 12 декабря 2015 г. Архивировано из оригинала 9 января 2018 г. L'idee plus populaire chez les Holyokians est une Centrale Solaire avec loisirs accesses à la riviere.
  2. ^ ab Tager, Jack (1985). «Спиртные напитки и этническая принадлежность: франкоканадцы в политике». Массачусетс в позолоченном веке: избранные эссе . Издательство Массачусетского университета. стр. 71.
  3. ^ abcd "Французские города в Соединенных Штатах; исследование относительной численности франкоговорящего населения в наших крупных городах". Американский лидер . Т. IV, № 11. Нью-Йорк: Американская ассоциация газет на иностранных языках, Inc. 11 декабря 1913 г. стр. 672–674.
  4. ^ abc "L'Union St. Jean Baptiste d'Amerique". Worcester Magazine . Том XVIII. Торговая палата Вустера; Belisle Printing & Publishing. 1915. С. 184–185.
  5. ^ Брассо, Райан Андре (август 2019 г.). «Франко-Америка в процессе становления: креольская нация внутри Джонатана К. Госнелла (рецензия)». Журнал истории Юга . LXXXV (3). Хьюстон: Ассоциация южной истории.
  6. ^ ab Shea, Tom (30 октября 1987 г.). "Precious Blood Church finale Sunday". Springfield Union-News . Springfield, Mass. стр. 27. Но район South Holyoke изменился в конце 1950-х и начале 1960-х годов. Франко-канадские жильцы многоквартирных домов, чьи предки приехали в Холиок работать на бумажных фабриках, переехали в пригороды или другие части города
  7. ^ "Таблица 16. Отдельные группы предков и лица в отдельных группах латиноамериканского происхождения". Спрингфилд, Массачусетс, MSA . Бюро переписи населения США. 1990. стр. 89.
  8. ^ ab "2010 Census American FactFinder". Архивировано из оригинала 12 февраля 2020 г. Получено 30 августа 2013 г.
  9. ^ "DP02 Selected Social Characteristics in the United States – 2006–2010 American Community Survey 5-Year Estimates". Бюро переписи населения США . Архивировано из оригинала 13 февраля 2020 г. Получено 12 января 2016 г.
  10. ^ ab "ЯЗЫК, НА КОТОРОМ ОБЩАЮТСЯ ДОМА, ПО СПОСОБНОСТИ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ ДЛЯ НАСЕЛЕНИЯ В ВОЗРАСТЕ 5 ЛЕТ И СТАРШЕ [ACS_15_5YR_B16001; для города Холиок, округ Хэмпден, Массачусетс]". Перепись населения США. Архивировано из оригинала 14 февраля 2020 г. Получено 27 ноября 2018 г.
  11. ^ abcdefgh Хеблер, Питер (1976). Жители Холиока: развитие франко-канадской общины в городе Массачусетса, 1865 - 1910 (PhD). Университет Нью-Гемпшира. OCLC  163261568.
  12. ^ "Часть V. Статистический отчет суперинтенданта". Муниципальный регистр города Холиок за 1913 год. Холиок, Массачусетс: MJ Doyle Printing Co. 1914. стр. 185 [Используется для оценки численности населения за 1913 год]{{cite book}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  13. ^ Номенклатура журналов, ревю, периодических изданий français paraissant en France и en langue française à l'étranger (на французском языке). Париж: Л'Аргус. 1936. с. 570. Холиок (Массачусетс). 57 000 жителей и 12 900 франко-американцев
  14. ^ abcdefghijklmn Франко-американский комитет столетия; Потвин, Вивиан Рейно; Потвин, Уильям Х. (июнь 1973 г.). Франко-американцы чтят историческую сотню Холиока; Сувенирная программа. Холиоук, Массачусетс: LaJustice Publishing Company.
  15. ^ abc "Джон Дж. Прю умер в Холиоке; был выдающимся строителем и первым французским членом олдермена". Springfield Daily News . Спрингфилд, Массачусетс. 18 февраля 1916 г. стр. 17.
  16. ^ Цукерман, Молли К (2014). Современные условия окружающей среды и здоровье человека: пересмотр второго эпидемиологического перехода. Wiley-Blackwell. стр. 165. ISBN 9781118504291.
  17. ^ abcd Copeland, Alfred Minot, ed. (1902). «Французы Холиока». «Наш округ и его люди»: история округа Хэмпден, Массачусетс. Том III. The Century Memorial Publishing Company. С. 109–122. OCLC  5692695963.
  18. ^ "Округ Хэмпден". Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 28 января 1864 г. стр. 4. Был отдан приказ об аресте французов, которые могли разговаривать на английском языке так же, как и все остальные, до того, как их зачислили в квоту Холиока, но стали очень французскими после того, как их отправили в лагерь, и были уволены, потому что не могли понять, что говорят офицеры.
  19. ^ "Holyoke Growing Pompus; Over its Booming Population". Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 8 июля 1888 г. стр. 6. Среднестатистический житель Холиока очень гордится быстрым ростом и развитием города.
  20. ^ "Перепись населения и жилищного фонда". Census.gov . Получено 4 июня 2015 г. .
  21. Пиджен, Д. (23 января 1885 г.). «Труд и заработная плата в Америке». Журнал Общества искусств . XXXIII (1, 679). Лондон: Общество поощрения искусств, мануфактур и торговли; Джордж Белл и сыновья: 212.
  22. ^ «ВВЕРХ, ВНИЗ: ФРАНКО-КАНАДЦЫ, 1900-1940».
  23. ^ Хамон, Эдуард (1891). Les Canadiens-Français de la Nouvelle-Angleterre (PDF) . Квебек: Н.С. Харди, библиотекарь-редактор. п. 21. Архивировано из оригинала (PDF) 15 августа 2014 г.
  24. ^ abc Китайцы Восточных Штатов. Манчестер, Нью-Гэмпшир: L'Avenir National Publishing Company. 1925.
  25. ^ Федункив, Марианна. "Франко-канадские американцы". Энциклопедия мировой культуры . Архивировано из оригинала 4 мая 2018 г.
  26. ^ «Пули и бейсбол; ожесточённая драка между мальчиками, в которой несколько человек получили ранения». New York Herald . № 93. Нью-Йорк. 2 апреля 1888 г. стр. 5.
  27. ^ Грин, Констанс Маклафлин (1957). Американские города в росте нации . Нью-Йорк: J. De Graff. стр. 88. OCLC  786169259.
  28. ^ ab "Holyoke's French". Журнал Детройтского общества генеалогических исследований . Том 44. Детройт: Детройтское общество генеалогических исследований. 1980. С. 18.
  29. ^ Якобсон-Харди, Майкл (осень 1992 г.). «Лица, машины и голоса: исчезающий ландшафт бумажного производства в Холиоке, Массачусетс». The Massachusetts Review . XXXIII (3). Амхерст, Массачусетс: 361–384. JSTOR  25090356.
  30. ^ "monument+national"+Holyoke+"local" Ежегодный отчет по статистике труда. Бостон: Массачусетс. Департамент труда и промышленности. Отдел статистики. 1918.
  31. ^ Lotspeich, Charlie (18 ноября 2009 г.). «Страх объединения: рабочие движения в раннем Холиоке». MassHumanities . Нортгемптон, Массачусетс: Массачусетский фонд гуманитарных наук. Архивировано из оригинала 22 октября 2015 г.
  32. ^ Хартфорд, Уильям Ф. (1990). Рабочие Холиока: класс и этническая принадлежность в фабричном городе Массачусетса, 1850–1960 . Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издательство Ратгерского университета. ISBN 9780813515762. OCLC  21041495.
  33. ^ Андервуд, Кеннет Уилсон (1957). Протестант и католик: религиозное и социальное взаимодействие в индустриальном сообществе. Beacon Hill, Бостон: The Beacon Press. OCLC  1021289508.
  34. ^ Райт, Кэрролл Д. (1889). Единая продолжительность рабочего времени — из двенадцатого ежегодного отчета Массачусетского бюро статистики труда за 1881 год. Бостон: Wright & Potter Printing Co., стр. 150.
  35. ^ Вэй, Уильям. «Китайско-американский опыт: введение». HarpWeek. Архивировано из оригинала 2014-01-26 . Получено 2014-02-05 .
  36. ^ Корбейл, Арт (2000). «Огонь в Драгоценной Крови». HolyokeMass.com. Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 г.
  37. ^ «Чистая кровь Франции – наш франко-канадский народ; их история и черты». Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 11 декабря 1904 г. стр. 11–12.
  38. ^ abc Rosen, Jody (1 декабря 2009 г.). "Vanishing Act; In search of Eva Tanguay, the first rock star". Slate . Архивировано из оригинала 13 марта 2017 г.
  39. «Почти 5000 человек выстроились в очередь на красочном параде в Холиоке; две из привлекательных платформ, появившихся на параде в честь Святого Иоанна Крестителя в Холиоке». Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 13 октября 1925 г., стр. 5.
  40. «Новое городское правительство». Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 6 декабря 1876 г. стр. 6.
  41. ^ "Gets Prison Sentence". Biddeford Daily Journal . Biddeford, Maine. 23 мая 1944 г. стр. 2. Спрингфилд, Массачусетс, 23 мая — (AP) — Лайонел Бонвулуар, 56 лет, бывший городской казначей Холиока, был приговорен сегодня высшим судом к двум с половиной — трем годам лишения свободы в тюрьме штата за хищение 25 000 долларов из городского бюджета.
  42. ^ HLY.99, MACRIS, Историческая комиссия Массачусетса.
  43. ^ "The Hotel News". The Hotel World: The Hotel and Travelers Journal . Vol. XCV. 22 сентября 1922 г. стр. 22. Отель LaFrance Hotel, Холиок, Массачусетс, был продан Луисом А. ЛаФрансом, застройщиком отеля... Название здания будет изменено
  44. «Луи ЛаФранс, пионер-строитель, погиб в Холиоке». Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 21 марта 1938 г. стр. 1–2.
  45. ^ "Мэр формирует корпорацию для помощи общественному колледжу". Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 27 января 1968 г. стр. 6.
  46. «В Холиоке отменили комендантский час для подавления беспорядков». Boston Herald . 30 июля 1973 г., стр. 4.
  47. ^ Заджак, Уильям (8 августа 1973 г.). «Требуется удаление TPU». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 15.
  48. ^ «Полицейское освещение беспокоит олдермена». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 19 марта 1974 г. стр. 8.
  49. ^ "Мэр Холиока получает работу в Лоуэлле". The Boston Globe . 15 октября 1975 г.
  50. ^ «Холиок опровергает название; насилие сотрясает некогда спокойный район». Dallas Morning News . Даллас: UPI. 1 сентября 1980 г. стр. 15A.
  51. ^ "Устная история Эрнеста Пру с Элоизой А. Бриер, 19 августа 1982 г. [запись]". Credo . Специальные коллекции и университетские архивы, Массачусетский университет в Амхерсте . Получено 12 февраля 2019 г. .
  52. ^ "Proulx защищает роль Вана". Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 7 октября 1983 г. стр. 3.
  53. Гилфойл, Тимоти (8 июня 1986 г.). «Le Festival в Холиоке отмечает французские и канадские связи региона». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 8.
  54. ^ Грэм, А. Дэвид (17 сентября 1981 г.). «Подпишите документ или наденьте костюм — адвокат предупреждает». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 3.
  55. ^ «Город, испаноязычные подпишут соглашение». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 22 декабря 1981 г. стр. 5.
  56. Маклафлин, Сюзанна (4 мая 1982 г.). «Мэр Пру говорит нет предложениям испаноговорящих». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 3.
  57. Мориарти, Джо-Энн (28 февраля 1984 г.). «Проулкс назначает шесть испаноязычных советников». Springfield Union . Vol. CXXI, № 48. Спрингфилд, Массачусетс. стр. 1.
  58. Джонс, Синди (18 марта 1981 г.). «Эрнест Пру». Valley Advocate . Т. VIII, № 31. Спрингфилд, Массачусетс. С. 1.
  59. Константин, Сандра Э.; Гонтер, Нэнси Х. (4 ноября 1987 г.). «Данн называет оползень над Пру «огромным»". Springfield Union-News . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 13.
  60. Гилфойл, Тимоти (5 октября 1986 г.). «Лауреат премии призывает к изучению этнического наследия». The Sunday Republican . Спрингфилд, Массачусетс.
  61. ^ ab "Коллекция устной истории Франко-американцев Элоизы А. Бриер: 1980–1984". Специальные коллекции и университетские архивы (SCUA) . Библиотеки Массачусетского технологического университета. Архивировано из оригинала 6 апреля 2018 г.
  62. ^ ab Guillet, Ernest B. (1980). Французская этническая литература и культура в американском городе: исследование французско-канадских и франко-американских произведений и театральных постановок Новой Англии с акцентом на Холиоке, Массачусетс, крупном центре французской жизни, как видно из его газет, романов, поэм и пьес между 1869 и серединой двадцатого века (PhD). Массачусетский университет. OCLC  49863028.
  63. ^ Аб Гийе, Эрнест (1981). История театра - ses peuples et ses spectacles - франко-американцы в Холиоке, Массачусетс и в Новой Англии. Встречался с акцентом в период между 1900 и 1940 годами (на французском языке). Бедфорд, Нью-Хэмпшир: Национальный центр разработки материалов. ISBN 9780911409376.
  64. ^ Горхэм, Дебра М. (28 декабря 1982 г.). «Холиок выбран местом проведения первого фестиваля Le Festival». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 3.
  65. ^ Горхэм, Дебра М. (24 июня 1983 г.). «Le Festival открывается сегодня». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 6.
  66. Земель, Митчел (29 января 1985 г.). «Группа Le Festival планирует празднование «Марди Гра». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. стр. 5.
  67. ^ "Mardi Gras at Fairfield Mall". Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 15 февраля 1985 г. стр. 31.
  68. ^ "Mardi Gras". Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 14 февраля 1987 г. стр. 7.
  69. ^ Гонтер, Нэнси Х. (8 января 1988 г.). «Епархия устанавливает дату для плана по церкви». Springfield Union-News . стр. 13.
  70. Официальный католический справочник на Год Господа нашего . Том. IPJ Kennedy. 2005. С. 1358.
  71. ^ «Цель — содействовать бережливости среди молодежи; гражданская петиция о создании приходского школьного кредитного союза». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 15 июля 1911 г.
  72. ^ Запрос на "Holyoke Credit Union", база данных картотеки корпорации Массачусетса, секретарь Содружества Массачусетса
  73. ^ "История учреждения для HOLYOKE BRANCH (941475)". Национальный информационный центр . Федеральная резервная система США. Архивировано из оригинала 20 ноября 2018 года . Получено 20 ноября 2018 года .
  74. Каттер, Уильям Ричард; Крейн, Эллери Бикнелл; Гарднер, Юджин К.; Рид, Чарльз Френч; Баллард, Харланд Ходж; Рэнтул, Роберт Сэмюэл; Локвуд, Джон Х.; Дайер, Э. Олден (1916). Энциклопедия Массачусетса, биографическо-генеалогическая. Т. VI. Бостон: Американское историческое общество, Inc., стр. 21–22.
  75. ^ "Французский Альянс де Холиок, Массачусетс" . Официальный бюллетень Федерации Французского союза государств . № 24. 1923. с. 83.
  76. ^ "Holyoke a eu Une Tré Jolie Fête" . Судья де Биддефорд (на французском языке). Биддефорд, Мэн. 30 июня 1922 г. с. 6.
  77. ^ "Les Grandes Assises De Holyoke". Justice de Sanford (на французском). Том I, № 39. 15 октября 1925 г. стр. 1.
  78. ^ "Готовы к открытию шахты Gatineau Shaft в Southbridge сегодня". The Boston Globe . Бостон. 2 сентября 1929 г. стр. 5. Мемориал, воздвигнутый для штата. Представитель Феликс Гатино из Southbridge, основатель L'Union St John the Baptist in America, крупнейшей французской католической братской организации в Соединенных Штатах, будет открыт завтра. День труда и парад, в котором примут участие 3000 человек, станут особенностью.
  79. ^ «Французское влияние в Новой Англии подчеркнуто; Клуб Ришелье слушает оратора на ежегодном банкете». Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 11 ноября 1962 г. стр. 5.
  80. Комитеты столетия (1973). Столетие Холиока, Массачусетс, 1873–1973. Город Холиоук.
  81. ^ "Катастрофа в Холиоке". Shepton Mallet Journal . Сомерсет. 25 июня 1875 г. стр. 3.
  82. «Катастрофа в Холиоке». San Francisco Bulletin . Том XL, № 44. Сан-Франциско. 28 мая 1875 г. стр. 2.
  83. ^ "Courrier d'Holyoke, parait le Jeudi de chaque semaine" . Курьер де Холиок . Том. Я, нет. 11. 17 декабря 1874 г.
  84. ^ Эдвин Олден (1886). Американский газетный каталог компании Эдвина Олдена, включающий списки всех газет и журналов, изданных в Соединенных Штатах и ​​Канаде. Том X. Цинциннати, О.: E. Alden & Company Advertising. стр. 147.
  85. ^ Сульте, Бенджамин; Дэвид, Лоран-Оливье; Фрайер, CE (1908). История Квебека. Т. 2. Canada History Company. стр. 843. [Габриэль Маршан, сын будущего премьер-министра Квебека Феликса-Габриэля Маршана]... основал французскую газету под названием Le Ralliement в Холиоке, штат Массачусетс, которую он успешно издавал около двух лет, после чего вернулся в Канаду, чтобы работать секретарем своего отца, который в то время был спикером Законодательного собрания Квебека.
  86. ^ Тессон и Кариньян (1900). «Заброшенное поле. [Реклама]». Американский газетный справочник. Нью-Йорк: Geo. P. Rowell & Co. стр. 434.
  87. ^ [Запрос- "LA JUSTICE PUBLISHING COMPANY, INCORPORATED"], Поиск карточек корпорации Massachusetts, Карточки корпораций Содружества Массачусетса, Секретарь Содружества
  88. ^ Франко-американская жизнь . Квебек: Совет французской жизни в Америке. 1952. с. 389. OCLC  243882454.
  89. ^ ab "Жозеф Люсье погиб в возрасте 91 года в Норт-Адамсе". Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 18 ноября 1957 г. стр. 1.
  90. ^ Histoire de la presse Franco-Américaine (на французском языке). Вустер, Массачусетс: L'Opinion Publique. 1911. с. 217.
  91. ^ Язык, пространство, общество: les variétés du français en Amérique du Nord . Прессы Университета Лаваля. 1994. с. 154. ИСБН 9782763773797.
  92. ^ ab "Бизнесмен на пенсии, работающий волонтером". Springfield Union-News . Спрингфилд, Массачусетс. 21 ноября 1988 г. стр. 3.
  93. ^ "RD Raymond, French Weekly Editor, Is Dead". Springfield Union . Спрингфилд, Массачусетс. 27 декабря 1963 г. стр. 16.
  94. Plaisance, Mike (12 мая 2014 г.). «Холиок готовится продемонстрировать дубовый стол, сделанный Каспаром Рейнджером 100 лет назад». The Republican . Спрингфилд, Массачусетс.
  95. ^ Хеблер, Питер (1976). Жители Холиока: развитие франко-канадской общины в городе Массачусетса, 1865 - 1910 (PhD). Университет Нью-Гемпшира. OCLC  163261568.
  96. ^ [Запрос- "ЭЛЬЗАС - ЛОТАРИНГИЯ СОЮЗ АМЕРИКИ"], Поиск карточек корпорации Массачусетс, Карточки корпораций Содружества Массачусетса, Секретарь Содружества
  97. ^ ab "Holyoke". Springfield Republican . Springfield, Mass. 10 февраля 1909 г. стр. 10. Общество Эльзас-Лотарингия даст свой 18-й ежегодный маскарад и бал-маскарад в своем зале. 249 Park Street. Пятница вечер. Комитет по организации усердно работает над тем, чтобы ежегодное мероприятие затмило своих предшественников. и ожидается, что из выручки будет собрана крупная сумма в фонд общества по болезни и смерти. Будет предложено несколько денежных призов. Оркестровый клуб Ширча будет играть, а О. В. Хагер подскажет
  98. ^ "Boistelle". Энциклопедия имён . Архивировано из оригинала 13 ноября 2018 г.
  99. ^ "Jacquel". Энциклопедия имён . Архивировано из оригинала 13 ноября 2018 г.
  100. ^ "Hegy". Энциклопедия имён . Архивировано из оригинала 13 ноября 2018 г.
  101. ^ "Mittler". Энциклопедия имён . Архивировано из оригинала 13 ноября 2018 г.
  102. ^ «Союз Эльзаса и Лотарингии собирается встретиться». Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 1 сентября 1916 г. стр. 10.
  103. ^ "Holyoke". Springfield Republican . Springfield, Mass. 23 ноября 1903 г. стр. 8. Учения в ознаменование открытия нового зала союза Эльзас-Лотарингия завершились вчера вечером. В субботу вечером был дан приятный концерт певческими секциями обществ Turnverein Холиока и этого города. Вчера вечером был дан священный концерт, зал был открыт для осмотра в течение всего дня. Успех мероприятия был во многом обусловлен добросовестной работой следующих комитетов: Генеральный, Йозеф Пфаннер, Джон Мориц, Йозеф Фрингелин, Игнатиус Хеги; прием, Игнатиус Хеги, Франц Фогель и Петер Борлен; строительство, Игнатиус Хеги, Чарльз Бадер, Альфонс Штульц; пресса, Хьюго Фельдман, Йозеф Пфаннер, Теобольд Хеги; угощение, С. Мэтью, Юджин Миттлер и Альберт Веспиезер
  104. ^ "Недельные трансферы недвижимости в округе Хэмпден". Springfield Republican . 24 мая 1936 г. стр. 20. Союз Америки Эльзас-Лотарингия в Franklin Savings Institution, Парк-стрит
  105. ^ HLY.48, MACRIS, Историческая комиссия Массачусетса.
  106. ^ "Законодательное собрание провинции Квебек" . Курьер де Холиок . Том. Я, нет. 11. М.М. Митивье. 17 декабря 1874 г. с. 2.
  107. ^ «Канада». Ле Защитник . Том. IX, нет. 439. Холиок: Рой Фререс. 16 марта 1893 г. с. 3.
  108. ^ "Джеуди, 28 января 1869 г." Журнал Законодательного совета провинции Квебек – Вторая сессия Премьер-парламента . II . Квебек Сити: Джордж Т. Кэри: 26 лет, 1869 г. Французско-Канадиенс-де-Холиок, штат [sic] штата Массачусетс, требующий, чтобы парламент Квебека разрешил выплатить вознаграждение
  109. ^ "Holyoke". Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 18 января 1875 г. стр. 6. Петиция генерал-губернатору Канады о помиловании Амбруаза Лепина была подписана около 300 французскими гражданами Холиока.
  110. ^ "Lépine, Ambroise-Dydime". Словарь канадской биографии . Университет Торонто; Университет Лаваля. Архивировано из оригинала 27 марта 2017 г.
  111. ^ Épitome des parlementaires relatifs à la rebellion du Nord-Ouest. Оттава: MacLean Roger et Cie. 1886. стр. 271–272.
  112. ^ "Fréchette, Louis". Словарь канадской биографии . Университет Торонто; Университет Лаваля. Архивировано из оригинала 20 июля 2017 г.
  113. ^ abc Mark Twain (1976). «На обеде у месье Фрешетта из Квебека, отель Windsor, Холиок, Массачусетс, 31 января 1882 года». В Paul Fatout (ред.). Mark Twain Speaking . University of Iowa Press. стр. 166–168. ISBN 9781587297199.
  114. «Канадский поэт». Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 1 февраля 1882 г. стр. 8.
  115. ^ Дженн, Рональд (январь 2014 г.). «Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс-переводчик; Личные воспоминания о Жанне д'Арк (1895–1896) и les travestissements de la langue» [переводчик Сэмюэля Лэнгхорна Клеменса; Личные воспоминания Жанны д’Арк (1895–1896) и маскировка языка. Revue Française d'Etudes Américaines (на французском языке) (138): 40–56. дои : 10.3917/rfea.138.0040 .
  116. ^ "Notebook 19". Записные книжки и дневники Марка Твена . Том II. Издательство Калифорнийского университета. 1975. С. 414. ISBN 9780520905535.
  117. ^ Фрешетт, Луи (1908). Poésies Choisies, Troisième Série: I. Épaves Poétiques, II. Вероника (на французском языке). Монреаль: Библиотека Бошемен. п. 147.
  118. ^ Чарльз Брюс Сиссонс; Ричард Де Брисэй, ред. (1975). "Луи Фрешетт". Канадский форум . Том LV. Фонд выживания. стр. 8. Наш национальный поэт Луи Фрешетт, друг Марка Твена, обменивались книгами и комментировали работы друг друга, как будто они были одинакового качества.
  119. ^ "Округ Хэмпден – Холиок". Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 2 февраля 1882 г. стр. 6.
  120. ^ «Честь клубов любителей снегоступов; как французские жители Холиока принимали своих канадских друзей». New York Herald . Нью-Йорк. 26 января 1888 г. стр. 9.
  121. «Клубы любителей снегоступов в Холиоке». Boston Herald . 26 января 1888 г. стр. 2.
  122. ^ "Богатая американка усыновила целую французскую деревню". New York Daily Tribune . Нью-Йорк. 7 ноября 1920 г. стр. 70. В январе 1919 г. премьер-министр Мильеран прикрепил медаль за французскую разведку к груди мисс Скиннер с соответствующей церемонией в Министерстве иностранных дел в Париже.
  123. ^ "Св. Михель в бельде" . Den Grooten Oorlog Tours Battlefield Tours (на голландском языке). Архивировано из оригинала 19 мая 2018 года.
  124. ^ "Apremont Way Between Holyoke and Westfield Is Formally Dedicated". Springfield Republican . Springfield, Mass. 6 июня 1930 г. [В письме мэра Апремонта] "Я никогда не смогу слишком много поблагодарить", - говорилось в нем, - "от имени коммуны Апремонт-Ла-Форже [sic] храбрых солдат 26-й американской дивизии и особенно 104-й пехоты, которые действительно способствовали освобождению нашей деревни... мы никогда не забывали вас здесь - все является напоминанием о вашем щедром присутствии. Деревенская площадь названа Place d'Holyoke, в память о городе с таким названием... главная улица - Rue Belle Skinner, эта честь оказана в память о большом друге коммуны, женщине с большим сердцем
  125. ^ "Редактор Холиока удостоен чести быть удостоенным Французской Республикой". Springfield Republican . Спрингфилд, Массачусетс. 15 января 1934 г. стр. 1. Жозеф Люссье, редактор La Justice, местной французской еженедельной газеты, сегодня днем ​​на арене Valley в присутствии более 1000 человек был награжден медалью Palmes Academique, наградой Французской республики, в знак признания его работы среди франкоговорящего населения страны... Вступительную речь произнесла Элли Везина из Вунсокета, Род-Айленд, верховный секретарь общества, которая была назначена г-ном де Фоннувелем генеральным консультантом Франции в Нью-Йорке в качестве представителя французского правительства.
  126. ^ Коупленд, Альфред Майнот, ред. (1902). «Город Холиок и факторы его истории». «Наш округ и его люди»: история округа Хэмпден, Массачусетс. Том III. Издательская компания Century Memorial. С. 1–122. OCLC  5692695963.
  127. ^ Госнелл, Джонатан К. (2018). Франко-Америка в процессе становления: креольская нация внутри . Линкольн и Лондон: Издательство Университета Небраски.
  128. ^ "Our Developments". Holyoke Housing Authority. Архивировано из оригинала 28 октября 2016 г.
  129. ^ Кинни, Джим (19 сентября 2018 г.). «Здание „Prudential“ в Холиоке, одно из самых высоких в Пейпер-Сити, выставлено на аукцион по продаже заложенного имущества». The Republican . Спрингфилд, Массачусетс. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 г.
  130. ^ HLY.195, MACRIS, Историческая комиссия Массачусетса.
  131. ^ Кэрри Сальдо (ведущая); Джефф Крото (6 января 2014 г.). Клуб Beavers Club of Western Mass – Connecting Point (телевидение). Спрингфилд, Массачусетс: WGBY-TV.
  132. ^ Самба Гаджиго. "French; Mount Holyoke College Catalog". Mount Holyoke College . Получено 9 марта 2019 г. .
  133. ^ "Французский кинофестиваль". Holyoke Community College. 2019. Архивировано из оригинала 18 марта 2019 года.
  134. ^ "Французский кинофестиваль". Holyoke Community College. 2018. Архивировано из оригинала 18 марта 2019 года.
  135. ^ "Language & Latinx Studies". Holyoke Community College . Архивировано из оригинала 11 августа 2019 г.
  136. ^ Хаебер, Джонатан (май 2013 г.). От основного к высшему: потребители, класс и пространственная переориентация промышленного города (МА). Массачусетский университет в Амхерсте. Архивировано из оригинала 23 марта 2017 г.
  137. ^ ab Lees, Cynthia (весна–лето 2010 г.). «Перформансы франко-американской идентичности в Мирбе: портрет драгоценного прихода крови». Quebec Studies . 49. Американский совет по исследованиям Квебека: 145–162. doi :10.3828/qs.49.1.145. Архивировано из оригинала 25.11.2018 . Получено 28.11.2018 .
  138. ^ Livres et auteurs québécois [ Книги и авторы Квебека ]. Прессы Университета Лаваля. 1981. с. 16. ...организатор этой структуры в мирах сюр-ла-пеин, потерянной де-ла-квет (любовь) де л'аутр и одиночество
  139. ^ Эбер, Франсуа [на французском языке] (1978). Холиок (на французском языке). Монреаль: Les Editions Quinze. ISBN 0885651812. OCLC  06144416.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

  • Courrier de Holyoke, выпуск от 17 декабря 1874 г.
  • Le Défenseur, выпуск от 16 марта 1893 г.
  • La Presse, выпуск от 17 ноября 1899 г.
  • La Justice, выпуск от 3 января 1935 г.