stringtranslate.com

Обезьянья хватка (роман)

Monkey Grip роман австралийской писательницы Хелен Гарнер , вышедший в 1977 году , её первая опубликованная книга. Первоначально оно было встречено неоднозначно критиками, но теперь стало признанным классиком современной австралийской литературы . В романе рассказывается о жизни матери-одиночки Норы, в которой она рассказывает о своих все более бурных отношениях с нестабильным героиновым наркоманом , а также о том, как она воспитывала дочь, живя в многоквартирных домах в Мельбурне в конце 1970-х годов.фильм по мотивам романа, также названный Monkey Grip . В 1990-х годах, когда критики определили австралийский литературный жанр как гранж-лит , книга ретроспективно была отнесена к категории одного из первых примеров этого жанра.

Роман, опубликованный в разгар растущего контркультурного движения и богемной сцены в Мельбурне, приобрел некоторую известность благодаря своему проницательному и бескомпромиссному изображению героиновой зависимости, сексуальности, отношений и любви. Он был признан одним из «первых современных романов Австралии», и уже давно с момента его первой публикации он стал считаться «голосом поколения». [1] Кроме того, это помогло сделать карьеру Хелен Гарнер, которая сейчас является одной из самых известных писательниц в Австралии. [2] Позже Гарнер призналась, что в романе был автобиографический элемент, причем большая часть его сюжета была дневниковой и основана на ее собственном опыте. [3] [4]

Несмотря на разногласия среди критиков после публикации в 1977 году, книга продавалась очень хорошо. [5] Это была одна из первых весьма успешных работ, выпущенных мельбурнским издательством McPhee Gribble . В 2018 году «Обезьянья хватка» была выбрана Британской радиовещательной корпорацией (BBC) под номером 47 в списке «100 историй, которые сформировали мир» - единственный австралийский роман в этом списке. [6]

Краткое содержание сюжета

Вывеска «Aqua Profonda», внесенная в список наследия, на банях Фицроя , которые многие персонажи « Обезьяньей хватки» часто посещают в жаркие летние дни.

Действие романа происходит в пригороде Мельбурна в середине 1970-х годов. Персонажи живут в оживленном кругу общения, посещая кафе, рестораны, кинотеатры, театры, пабы и клубы города. Нора, мать-одиночка лет тридцати, и ее маленькая дочь Грейс живут в нескольких домах . Нора влюблена в заведомо ненадежного Хаво, двадцатилетнего героинового наркомана , который то и дело появляется в жизни Норы и уходит из нее. [7] Другие персонажи, в том числе Рита, мать-одиночка и соседка Норы по дому, Джеральд, Фрэнсис, Джосс, Билл, Вилли, Клэр и Мартин (бывшая любовь Норы), также появляются и исчезают из истории. Большинство персонажей — художники, актеры и творческие люди; многие из них летом посещают бани Фицроя . Нора, журналист-фрилансер, в перерывах между работой принимает небольшие актерские работы в независимых фильмах и редактирует женскую газету, чтобы свести концы с концами.

Отношения Норы с нестабильным Хаво впервые оказались под угрозой, когда его арестовали в Бангкоке за хранение наркотиков. Когда он возвращается, их отношения, кажется, то угасают, то угасают: в то время как в самый разгар неуверенная пара вместе с дочерью Норы Грейс отправляется в путешествие по стране - сначала в Хобарт , затем в Сидней - в самый худший момент. Дело в том, что Хаво крадет из общежития, чтобы поддержать свою зависимость от героина, и исчезает на несколько дней подряд, оставляя Нору задаваться вопросом о его местонахождении и размышлять о его возвращении.

По мере того как их отношения становятся все более крепкими, Нора задается вопросом, сколько ее останется, если ее вырвет любовь, которая обречена на конец. Поскольку их отношения приближаются к окончательному распаду из-за наркозависимости, обмана и сомнительного поведения Хаво, Нора отправляется в короткую поездку в Англси , чтобы очистить свой разум. Примерно в это же время Хаво соблазняет подругу Норы Клэр, в то время как Нора, опустошенная и обезличенная от их отношений, возвращается домой, вынужденная начать все заново и размышлять о своих чувствах по поводу их мимолетной, разрушительной любви.

Публикация и название

Большая часть романа была расшифрована из дневниковых записей Гарнера в мельбурнском читальном зале La Trobe .

Большая часть романа основана на собственном опыте Хелен Гарнер, жившей в общежитиях в Фицрое и Карлтоне в середине 1970-х годов - отношения между Норой и Хаво основаны на отношениях, которые Гарнер имела во время ее проживания в общежитиях, когда она воспитывала дочь. Большая часть романа была написана в читальном зале «Латроб» Государственной библиотеки Виктории .

После завершения Гарнер отдал рукопись Колину Тэлботу в Outback Press. [8] В этом раннем проекте не было истории любви между Норой и Хаво. [8] Талбот предложил Гарнер попытаться превратить ее письмо в повествование, конкретизируя определенные отношения, о которых она писала. Внеся значительные изменения, включив романтические отношения между Норой и Хаво, Гарнер наконец отправил копию в McPhee Gribble , независимое издательство в Мельбурне, которым управляют две женщины, после того как один редактор-мужчина в крупном мельбурнском издательстве отклонил ее за то, что она была «слишком эмоционально». [9] [10]

Ди Гриббл из McPhee Gribble, первого издателя книги, написал, что в названии романа говорится как о соединении рук , так и об обезьяне на спине наркозависимости. [11]

Темы

Нора обращается к древнему, мистическому китайскому тексту гаданий И Цзин и записывает его синхронности , относящиеся к ее отношениям с Джаво.

Керрин Голдсуорси пишет, что почти вся художественная литература Гарнера посвящена «отношениям между сексуальным поведением и социальной организацией; анархической природой желания и упорядоченным обликом института «семьи»». [12] Сюжет о навязчивой любви Норы к Хаво сочетается с пристрастием Хаво к героину – хотя источник одержимости у обоих людей разный, она обладает одинаково разрушительной властью над человеком.

Писатель Жан-Франсуа Верне в своей книге « Краткий взгляд на австралийский роман» (2016) высказал мнение, что, хотя Гарнер писал о любовном романе, роман, как и провозглашенный им литературный жанр гранж , посвящен не любви, а, скорее, « Распад любви», исследуя жизнь отчужденных или романтически циничных горожан, которые, пытаясь избежать стрессов и скуки современной городской жизни, предаются безрассудному сексуальному поведению, которое приносит им лишь мгновенное, кратковременное удовлетворение в долгосрочной перспективе. значимые, полноценные связи. [13]

В книге есть многочисленные ссылки на священный китайский текст гадания «И Цзин» (переведенный на английский как « Книга перемен» ), к которому Нора несколько раз обращается за советом по своим отношениям с Джаво, отмечая синхронность, совпадающую с событиями ее жизни. Корни И Цзин уходят в мифические времена, а в современной форме они появились примерно в 3000 году до нашей эры.

Критический прием

Разве настоящий писатель не должен писать о чем-то другом, кроме себя и своего ближайшего окружения? Этот вопрос преследовал меня с 1977 года, когда рецензент Monkey Grip раздраженно спросил, из-за чего весь этот шум: насколько он мог видеть, все, что я делал, это публиковал свои дневники. После этого я долгие годы ходил в пене защиты: «Это роман, большое спасибо». Но я слишком стар, чтобы больше возиться с этой ерундой. Я мог бы также признаться. Я опубликовал свой дневник. Именно это я и сделал. Я исключил то, что мне казалось скучным, написал связующие отрывки и изменил все имена.

Гарнер о критической реакции на дневниковый элемент романа [14]

Первоначально Monkey Grip был встречен в Австралии неоднозначно. [15] Некоторые критики высоко оценили сочинение Гарнера, в том числе Питер Коррис , который назвал произведение «привлекательным и доступным, его приятно читать» и далее прокомментировал: «[Гарнер] обладает способностью улавливать движение, неподвижность, свет и звук с помощью слов, которые принадлежат таким писателям, как Э. М. Форстер и, если привести другой, но уместный пример, Джек Керуак ». [16] С момента выхода он стал считаться классикой современной австралийской литературы. [17]

В 1978 году Гарнер была удостоена награды «Книга года» Национального книжного совета за книгу «Обезьянья хватка », что сделало ее первой женщиной в Австралии, получившей эту награду. [18] Комиссия признала, что это был «нелегкий выбор», учитывая, что тема книги включала «героиновую зависимость, общественную жизнь в центре города и навязчивую любовь». [18] Далее они заявили, что главная героиня, Нора, «великолепно реализована в своих колебаниях и энтузиазме», что книга «прекрасно построена» и что Гарнер был «совершенно честен, демонстрируя дилеммы свободы, и особенно социальной и сексуальной свободы для женщин, пытающихся создать для себя роль, которая будет признавать их полную человечность». [18]

Роман был выпущен на международном уровне в Европе и США в конце 1970-х - начале 1980-х годов. [19] Там она была встречена скромно: газета London Times написала, что «фактическая сила прозы автора увлекает роман, как крепкий напиток», а Vogue аналогичным образом похвалил книгу за «намеренно лаконичный стиль» Гарнера, заявив далее она «применяет свой опыт с помощью воображения, чтобы создать роман, который страшно читать, вырезать и раскрашивать с жесткой энергией и сильными чувствами». [20]

Наследие

В конце концов, другой способ подумать о том, как они себя вели, — это вычеркнуть «детскую невинность» и назвать это нарциссическим забвением.

Шарлотта Вуд в предисловии к изданию 2018 года

В 1980 году «Обезьянья хватка» была показана в сериале для общественной радиостанции Мельбурна 3RRR, где Гарнер сама прочитала весь текст романа в эфире. [21]

Он был переведен на несколько языков, включая французский и итальянский. [18] К моменту выхода экранизации роман был продан тиражом более 100 000 экземпляров. [18] Его преподают как в средних школах, так и в университетах. [16] [22]

В 2018 году книга заняла 47-е место в списке 100 историй, которые изменили мир, «историй, которые, по их мнению, сформировали мышление или повлияли на историю» [23] по результатам опроса 108 «критиков, ученых и журналистов», опрошенных Би-би-си . [24] В том же году он был переиздан в твердом переплете, посвященном сорокалетнему юбилею, издательством Text Publishing с предисловием Шарлотты Вуд . [25]

«Обезьянья хватка Хелен Гарнер» — документальный фильм телеканала ABC писательницы и режиссёра Фионы Туоми. В фильме рассказывается о реальных людях и событиях, стоящих за новаторским дебютным романом Хелен Гарнер «Обезьянья хватка», а также о влиянии, которое он оказал на художественную, политическую и культурную самобытность Австралии. [26]

Экранизация фильма

В 1982 году роман был адаптирован к фильму «Обезьянья хватка» , снятому Кеном Кэмероном по его собственному сценарию. Главными актерами были Нони Хэзлхерст в роли Норы и Колин Фрилз в роли Хаво.

Рекомендации

  1. ^ "Обезьянья хватка Хелен Гарнер" . АВС . 1 октября 2014 года . Проверено 3 сентября 2017 г.
  2. ^ «Хелен Гарнер об убийце Роберте Фаркухарсоне». Австралиец . 25 марта 2017 года . Проверено 3 сентября 2017 г.
  3. Беннетт, Теган (3 ноября 2012 г.). «Телефонный звонок Хелен Гарнер». Австралиец . Проверено 26 декабря 2017 г.
  4. ^ Руни, Бриджит (2009). Литературные активисты: писатели-интеллектуалы и общественная жизнь Австралии . Университет Квинсленда Пресс . п. 154. ИСБН 9-78070224-143-7.
  5. ^ «Обезьянья хватка Хелен Гарнер заставляет меня исследовать себя» . Хранитель . 25 октября 2018 года . Проверено 31 октября 2018 г.
  6. ^ «100 историй, которые сформировали мир». Би-би-си . 22 мая 2018 года . Проверено 23 июля 2018 г.
  7. ^ Теган Беннетт Дневной свет (3 ноября 2012 г.). «Телефонный звонок Хелен Гарнер». Австралиец . Проверено 13 апреля 2016 г.
  8. ^ аб Бреннан 2017, с. 43
  9. ^ "Хелен Гарнер о дневниковом рождении Monkey Grip" . YouTube . 25 августа 2013 года . Проверено 30 сентября 2018 г.
  10. ^ «Пятничное эссе: замечательный рост наших небольших издателей, отмеченный наградами». Разговор . 4 мая 2018 года . Проверено 4 мая 2018 г.
  11. Фризелл, Хелен (13 октября 1978 г.). «Лучшие книги года – 1. Обезьянья хватка Хелен Гарнер». Сидней Морнинг Геральд . Проверено 13 апреля 2016 г.
  12. ^ Голдсуорси, Керрин (1996) Австралийские писатели: Хелен Гарнер , Мельбурн, Oxford University Press , стр. 28
  13. ^ Вернав, Жан-Франсуа (2016). Краткий обзор австралийского романа . Wakefield Press ( Аделаида, Южная Австралия ). п. 127. ИСБН 978-1-74305-404-8.
  14. ^ «О безжалостной честности «Monkey Grip»» . Ежемесячный . Апрель 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  15. ^ Голдсуорси (1996) с. 1
  16. ^ аб Бреннан 2017, с. 45
  17. ^ Monkey Grip, Penguin Classics
  18. ^ abcde Бреннан 2017, с. 48
  19. ^ «Рай в австралийском стиле». Нью-Йорк Таймс . 4 апреля 1982 года . Проверено 10 февраля 2018 г.
  20. ^ Monkey Grip (Первое издание в США). Нью-Йорк: Книги с видом на море. 1977. ISBN 9-780-87223677-6.
  21. ^ "Радио, захватывающее обезьяну" . Национальный архив кино и звука . 5 октября 2017 года . Проверено 12 ноября 2018 г.
  22. ^ Дневной свет, Теган Беннетт (24 декабря 2017 г.). «В том-то и дело»: научить детей, которых кормят с ложечки, по-настоящему читать». Хранитель . Проверено 29 декабря 2017 г.
  23. ^ «100 историй, которые изменили мир». Би-би-си онлайн . 22 мая 2018 года . Проверено 28 мая 2018 г.
  24. ^ «100 историй, изменивших мир: кто голосовал?». Би-би-си онлайн . 22 мая 2018 года . Проверено 28 мая 2018 г.
  25. Гарнер, Хелен (5 ноября 2019 г.). Текстовое издание — Monkey Grip, книга Хелен Гарнер. Текстовое издание . ISBN 9781922268358. Проверено 12 ноября 2018 г.
  26. ^ "Обезьянья хватка Хелен Гарнер" .

Библиография

Внешние ссылки