В японской системе письма хентайгана (変体仮名,変体がな, японское произношение: [hentaiɡana] или [hentaꜜiɡana] , букв. «вариант кана ») [a] является вариантной формой хираганы . [2]
Сегодня среди символов хираганы те, которые не используются в школьном образовании с 1900 года, называются «хентайганой».
Первоначально хирагана имела несколько форм одного звука. Например, в наши дни хирагана, читающая «ха», имеет только одну форму — «は». Однако до эпохи Мэйдзи (1868–1912) оно было написано в самых разных формах, в том числе в следующих:,
и
. В результате искусственного и авторитарного выбора символов хираганы вариант кана сегодня мало используется в Японии, но он все еще используется в ограниченных ситуациях, таких как вывески, каллиграфия, географические названия и личные имена. [3]
Хирагана, основная японская слоговая система письма , произошла от скорописной формы манъёгана , системы, в которой китайские иероглифы ( кандзи ) использовались для записи звуков безотносительно к их значению. Первоначально один и тот же слог (точнее, мора ) мог быть представлен несколькими более или менее взаимозаменяемыми кандзи или разными стилями рукописи одного и того же кандзи. Однако реформа сценария 1900 года [4] [5] определила, что для каждой моры может использоваться только один конкретный символ, а остальные называются хентайгана («вариантные символы»).
Стандарт 1900 года включал хирагану ゐ, ゑ и を, которые исторически обозначали фонетически разные моры /wi/, /we/ и /wo/, но в настоящее время произносятся как /i/, /e/ и /o/. , тождественно い, え и お.を кана до сих пор широко используется в японской системе письма вместо お для частицы прямого дополнения /-o/. Эти символы были признаны устаревшими в результате реформы орфографии 1946 года. [6]
Хентайгана до сих пор время от времени используется в некоторых контекстах, например, на вывесках и логотипах магазинов, чтобы придать «старомодный» или «традиционный» вид.
Катакана также имеет варианты формы. Например,(ネ) и
(ヰ). [7] Однако вариантов форм катаканы меньше, чем форм хираганы. Выбор Катаканой сегментов манъёганы стабилизировался на раннем этапе и установил - за некоторыми исключениями - однозначную фонематическую орфографию (один символ на звук) задолго до регуляризации письма 1900 года. [8]
До предложения, которое привело к включению хентайганы в Unicode 10.0, они уже были стандартизированы в список Mojikiban, частью Японского агентства по продвижению информационных технологий (IPA). [9]
Для просмотра хентайганы необходимо установить специальные шрифты, поддерживающие хентайгану, например
Для глифа, например Хирагана ву (𛄟), также требуется специальный шрифт, например
Хентайгана адаптирована из сокращенных и курсивных форм следующих символов манъёгана (кандзи). [12] Исходные символы кана не повторяются ниже для хентайганы, даже если существуют альтернативные символы; какой-то неопределенный.
286 символов хентайганы включены в стандарт Unicode в блоках Kana Supplement и Kana Extended-A . В 2010 году в Юникод версии 6.0 был добавлен один символ 𛀁 (U+1B001 АРХАИЧНАЯ БУКВА ХИРАГАНА YE, имеющая формальный псевдоним ХЕНТАЙГАНА БУКВА E-1), а остальные 285 символов хентайганы были добавлены в Юникод версии 10.0 в июне 2017 года. [13 ]
Блок Юникода для дополнения Кана: U+1B000–U+1B0FF:
Блок Юникода для Kana Extended-A: U+1B100–U+1B12F:
Хентайгана считается устаревшей, но некоторые ее варианты использования остались. Например, отэмото (палочки для еды) написано хентайганой на некоторых обертках, и многие магазины соба используют хентайгану для написания кисоба на своих вывесках. (См. также: « Ye Olde » означает «старый» на английских вывесках.)
Хентайгана используется в некоторых официальных рукописных документах, особенно в сертификатах, выдаваемых классическими японскими культурными группами (например, школами боевых искусств , школами этикета, группами религиозного изучения и т. д.). Кроме того, они иногда используются в репродукциях классических японских текстов, подобно использованию черного письма в английском и других германских языках, чтобы придать архаичный оттенок. Современные стихи могут быть составлены и напечатаны в хентайгане для визуального эффекта. [14]
Тем не менее, большинство японцев в настоящее время не могут читать хентайгану , узнавая лишь некоторые из них по их обычному использованию в вывесках магазинов или выясняя их из контекста.
Некоторые из следующих хентайган представляют собой рукописные формы тех же кандзи, что и их стандартные аналоги хираганы, но упрощенные по-другому. Другие происходят от несвязанных кандзи, обозначающих один и тот же звук.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite web}}
: CS1 maint: others (link)