stringtranslate.com

арабский алфавит

Страны и регионы, использующие арабскую графику:
  как единственный официальный сценарий
  как со-официальный сценарий

Арабский алфавит , [a] или арабский абджад , является арабским письмом , специально кодифицированным для записи арабского языка. Он пишется справа налево курсивом и включает 28 букв, большинство из которых имеют контекстные буквенные формы. Арабский алфавит считается абджадом , в котором требуется писать только согласные ; из-за необязательного использования диакритических знаков для обозначения гласных он считается нечистым абджадом . [2]

Буквы

Базовый арабский алфавит содержит 28 букв . Формы, использующие арабскую письменность для записи других языков, добавляли и удаляли буквы: например, ⟨ژ⟩ часто используется для представления /ʒ/ в адаптациях арабской письменности. В отличие от алфавитов, полученных из греческого языка , в арабском языке нет отдельных заглавных и строчных букв.

Многие буквы выглядят похоже, но отличаются друг от друга точками ( ʾiʿjām ) над или под их центральной частью ( rasm ). Эти точки являются неотъемлемой частью буквы, поскольку они различают буквы, представляющие разные звуки. Например, арабские буквы ب b , ت t и ث th имеют одинаковую базовую форму, но с одной добавленной точкой снизу, двумя добавленными точками сверху и тремя добавленными точками сверху соответственно. Буква ن n также имеет одинаковую форму в начальной и средней формах с одной добавленной точкой сверху, хотя она несколько отличается в своих изолированных и конечных формах. Исторически они часто опускались в стиле письма, называемом rasm .

Как печатный, так и письменный арабский язык является курсивным , при этом большинство букв в слове непосредственно соединены с соседними буквами.

В алфавитном порядке

В арабском алфавите существует две основные последовательности сортировки («алфавитные порядки»): ʾabjadīy и hijā'ī .

Первоначальный порядок ʾabjadī происходит от порядка, используемого финикийским алфавитом , и поэтому напоминает порядки других алфавитов, таких как еврейский и греческий . При таком порядке буквы также используются в качестве чисел, известных как цифры abjad , обладающие теми же нумерологическими кодами, что и в еврейской гематрии и греческой изопсефии .

Порядок хиджаи или алифбаи используется при сортировке списков слов и имен, например, в телефонных книгах, списках классов и словарях. Порядок группирует буквы по графическому сходству форм глифов.

Абджади

Порядок ʾабджади не является простым соответствием более раннему северосемитскому алфавитному порядку, поскольку в нем есть позиция, соответствующая арамейской букве самек ס , которая исторически не имеет родственной буквы в арабском алфавите.

Потеря самеха была компенсирована:

Шесть других букв, не соответствующих ни одной северосемитской букве, помещены в конце.

Обычно это озвучивается следующим образом:

абджад хавваз хутти каламан сафаш карашат тахадх дазаг .

Другая вокализация:

Абуджадин Хавазин Хутия Калман Сафаш Куришат Тахудх Дасуг [ нужна ссылка ]

Это можно выразить так:

Абуджадин Хавазин Хутия Кальман Сафад Курисат Тахудх Загуш

Хиджаи

сопоставление хиджаи с ивритом, сирийским и греческим языками

Современные словари и другие справочники не используют порядок абджади для сортировки по алфавиту; вместо этого используется более новый порядок хиджади , в котором буквы частично сгруппированы по схожести формы. Порядок хиджади никогда не используется в качестве цифр.

В ордене хиджаи , недавно замененном [ когда? ] орденом Машрика, [4] [ ненадежный источник? ] хотя он все еще используется во многих школах Корана в Алжире, [ необходима ссылка ] последовательность следующая: [3]

В энциклопедии Абу Мухаммада аль-Хасана аль-Хамдани الإكليل من أخبار اليمن وأنساب حمير Китаб аль-Иклиль мин ахбар аль-Яман ва-ансаб Химьяр последовательность букв следующая: [5]

Формы письма

Арабский алфавит всегда курсивный, и буквы различаются по форме в зависимости от их положения в слове. Буквы могут иметь до четырех различных форм, соответствующих начальной, средней (средней), конечной или изолированной позиции ( IMFI ). В то время как некоторые буквы демонстрируют значительные вариации, другие остаются почти идентичными во всех четырех позициях. Как правило, буквы в одном слове связаны друг с другом с обеих сторон короткими горизонтальными линиями, но шесть букв ( و,ز,ر,ذ,د,ا ) могут быть связаны только с предыдущей буквой. Кроме того, некоторые сочетания букв записываются как лигатуры (специальные формы), в частности, lām-alif لا , [6] которая является единственной обязательной лигатурой (нелигатурная комбинация ل‍‌‍ا считается трудной для чтения).

Таблица основных букв

Примечания

  1. ^ Арабский : الْأَبْجَدِيَّة الْعَرَبِيَّة аль-абджадийя л-арабийя [алабд͡ʒaˈdijːa‿lʕaraˈbijːa] или الْحُر ُوف الْعَرَبِيَّة аль-Хуруф аль-Арабия
  2. ^ Приведенные ниже названия арабских букв являются стандартными и наиболее широко используемыми названиями, вместо них могут использоваться другие названия (например, названия букв в Египте).
  3. ^ ab Alif может представлять разные фонемы; изначально: a/i/u /a, i, u/ или иногда не произносится в определенном артикле ال (a)l-. В середине и в конце он представляет долгую гласную ā /aː/. Он также является частью форм хамзы /ʔ/, см. #Формы хамзы
  4. ^ Стандартное произношение ج /d͡ʒ/ различается в зависимости от региона, наиболее заметно [d͡ʒ] на Аравийском полуострове, в некоторых частях Леванта, Ираке и северном Алжире, оно также считается преобладающим произношением литературного арабского языка при чтении Корана и в арабских исследованиях за пределами арабского мира, [ʒ] в большей части Северо-Западной Африки и в некоторых частях Леванта (особенно в городских центрах), в то время как [ɡ] произносят только в Нижнем Египте, прибрежном Йемене и прибрежном Омане, а также [ɟ] в Судане.
  5. ^ ز также может называться («zāʾ» / زاء ), («zayy» / زَيّ ) или («zayn» / زين ), но стандартно — zāy.
  6. ^ abcd См. раздел о региональных различиях в форме букв.
  7. ^ В определенных контекстах, таких как серийные номера и номерные знаки, начальная форма используется для предотвращения путаницы с западной цифрой ноль или восточной арабской цифрой 5 (٥).
  8. ^ ab Буквы ⟨ و ⟩ и ⟨ ي ⟩ используются для транскрипции гласных / oː / и / eː / соответственно в заимствованных словах и диалектах, ⟨ و ⟩ также используется как немая буква в некоторых словах, например عمرو.
  9. ^ (считается буквой в арабском языке и играет важную роль в арабском правописании, но не рассматривается как таковая) обозначает большинство неправильных женских существительных [ требуется ссылка ]
В академических работах хамза транслитерируется буквой -модификатором с правым полукольцом (ʾ), в то время как буква-модификатор с левым полукольцом (ʿ) транслитерируется как буква 'айн ( ع ), которая представляет собой другой звук, отсутствующий в английском языке.
Хамза имеет одну форму, так как она никогда не связана с предшествующей или последующей буквой. Однако иногда она сочетается с вавом , йа ' или алифом , и в этом случае носитель ведет себя как обычный вав , йа' или алиф , проверьте таблицу ниже:

Формы хамзы

Правила написания каждой формы см. в разделе «Хамза» .

Измененные буквы

Ниже приведены не отдельные буквы, а различные контекстные варианты некоторых арабских букв.

Геминация

Геминация — это удвоение согласной. Вместо того, чтобы писать букву дважды, арабский язык помещает над ней знак в форме буквы W , называемый шадда . Обратите внимание, что если между двумя согласными находится гласная, буква будет просто написана дважды. Диакритический знак появляется только там, где согласная в конце одного слога идентична начальной согласной следующего слога. (Общий термин для таких диакритических знаков — харакат ), например , درس darasa (с полными диакритическими знаками: دَرَسَ ) — это глагол формы I, означающий изучать , тогда как درّس darrasa (с полными диакритическими знаками: دَرَّسَ ) — это соответствующий глагол формы II, в котором средняя согласная r удвоена, что означает учить .

Нунация

Нунация ( араб . تنوين tanwīn ) — это добавление конечного -n   к существительному или прилагательному . Гласная перед ней указывает на грамматический падеж . В письменном арабском языке нунация обозначается удвоением гласной диакритической буквы в конце слова.

Лигатуры

Компоненты лигатуры слова «Аллах»:
1. алиф
2. хамзат вауль ( ْهَمْزَة وَصْل ‎) 3. лам 4. лам 5. шадда ( شَدَّة ‎) 6. кинжал алиф ( أَلِفْ خَنْجَریَّة ‎) 7. ха'




Использование лигатуры в арабском языке является обычным. Существует одна обязательная лигатура, которая используется для lām ل + alif ا, которая существует в двух формах. Все остальные лигатуры, которых существует много, [7] являются необязательными.

Для обозначения слова «Аллах» обычно используется более сложная лигатура, объединяющая до семи отдельных компонентов .

Единственная лигатура в первичном диапазоне арабского письма в Unicode (U+06xx) — lām + alif . Это единственная обязательная для шрифтов и текстовой обработки. Другие диапазоны предназначены для совместимости со старыми стандартами и содержат другие лигатуры, которые являются необязательными.

Примечание: Unicode также имеет в своем диапазоне Presentation Form B FExx код для этой лигатуры. Если ваш браузер и шрифт настроены правильно для арабского языка, лигатура, отображаемая выше, должна быть идентична этой, U+FEFBАРАБСКАЯ ЛИГАТУРА ЛАМ С ИЗОЛИРОВАННОЙ ФОРМОЙ АЛЕФ:

Примечание: Unicode также имеет в своем диапазоне Presentation Form B U+FExx код для этой лигатуры. Если ваш браузер и шрифт настроены правильно для арабского языка, лигатура, отображаемая выше, должна быть идентична этой:

Другая лигатура в форме представления Unicode A в диапазоне от U+FB50 до U+FDxx — это специальный код для глифа для лигатуры Аллах («Бог»), U+FDF2АРАБСКАЯ ЛИГАТУРА АЛЛАХ ИЗОЛИРОВАННАЯ ФОРМА:

Это обходной путь для недостатков большинства текстовых процессоров, которые не способны отображать правильные гласные для слова Аллах в Коране . Поскольку арабское письмо используется для записи других текстов, а не только Корана, отображение lām + lām + hā' в качестве предыдущей лигатуры считается неверным.

Этот упрощенный стиль часто предпочитают из-за ясности, особенно в неарабских языках, но он может не считаться подходящим в ситуациях, когда предпочтителен более сложный стиль каллиграфии. – SIL International [9]

Если на компьютере установлен один из ряда шрифтов (Noto Naskh Arab, mry_KacstQurn, KacstOne, Nadeem, DejaVu Sans, Harmattan, Scheherazade, Lateef, Иранский Sans, Baghdad, DecoType Naskh) (иранский Sans поддерживается веб-сайтом Wikimedia). шрифты), слово будет отображаться без диакритических знаков.

Попытка отобразить их в неисправных шрифтах без автоматического добавления знака удвоения и надстрочного индекса алиф, хотя это может не отображаться так, как хотелось бы во всех браузерах, заключается в добавлении U+200d(соединителя нулевой ширины) после первого или второго ляма.

Гласные

Пользователи арабского языка обычно пишут долгие гласные , но опускают краткие, поэтому читатели должны использовать свои знания языка, чтобы восполнить недостающие гласные. Однако в системе образования и, в частности, на занятиях по арабской грамматике эти гласные используются, поскольку они имеют решающее значение для грамматики. Арабское предложение может иметь совершенно иное значение за счет тонкого изменения гласных. Вот почему в таком важном тексте, как Коран, обязательны три основных знака гласных, такие как арабские диакритические знаки и другие типы знаков, такие как знаки кантилляции .

Краткие гласные

В арабском почерке повседневного использования, в общих публикациях и на уличных знаках краткие гласные обычно не пишутся. С другой стороны, копии Корана не могут быть одобрены религиозными институтами, которые их рассматривают, если в них не включены диакритические знаки. Детские книги, учебники для начальной школы и грамматики арабского языка в целом будут включать диакритические знаки в той или иной степени. Они известны как « вокализованные » тексты.

Короткие гласные могут быть написаны с диакритическими знаками, расположенными над или под согласной, которая предшествует им в слоге, называемыми харакат . Все арабские гласные, как долгие, так и краткие, следуют за согласной; в арабском языке такие слова, как «Али» или «алиф», например, начинаются с согласной: 'Алийй , алиф .

Долгие гласные

В полностью огласованном арабском тексте, который можно найти в таких текстах, как Коран, долгое ā, следующее за согласной, отличной от хамзы , пишется с коротким знаком a ( fatḥah ) на согласной плюс ʾalif после нее; долгое ī пишется как знак для короткой i ( kasrah ) плюс yāʾ ; и долгое ū как знак для короткой u ( ḍammah ) плюс wāw . Вкратце, ᵃa = ā ; ⁱy = ī ; и ᵘw = ū . Долгое ā, следующее за хамзой, может быть представлено ʾalif maddah или свободной хамзой, за которой следует ʾalif (два последовательных ʾalif s никогда не допускаются в арабском языке).

В таблице ниже показаны гласные, расположенные над или под пунктирным кругом, заменяющим первичную согласную букву или знак шадда . Для ясности в таблице первичные буквы слева, используемые для обозначения этих долгих гласных, показаны только в изолированной форме. Большинство согласных соединяются слева с ʾalif , wāw и yāʾ, написанными затем с их срединной или конечной формой. Кроме того, буква yāʾ в последнем ряду может соединяться с буквой слева от нее, а затем будет использовать срединную или начальную форму. Используйте таблицу первичных букв, чтобы посмотреть на их фактический глиф и типы соединения.

В неогласованном тексте (в котором краткие гласные не обозначены) долгие гласные представлены рассматриваемой гласной: ʾalif ṭawīlah/maqṣūrah , wāw , или yāʾ . Долгие гласные, написанные в середине слова неогласованного текста, рассматриваются как согласные с sukūn (см. ниже) в тексте, который имеет полные диакритические знаки. Здесь также таблица показывает долгие гласные буквы только в изолированной форме для ясности.

Сочетания وا и يا всегда произносятся как и yāʾ соответственно. Исключением является суффикс ـوا۟ в окончаниях глаголов, где ʾalif не произносится, в результате чего получается ū или aw .

Кроме того, при транслитерации имен и заимствованных слов носители арабского языка записывают большинство или все гласные как длинные ( ā с ا ʾalif , ē и ī с ي yaʾ , а ō и ū с و wāw ), что приближает их к настоящему алфавиту.

Дифтонги

Дифтонги /aj/ и / aw/ представлены в огласовке следующим образом:

Пропуск гласной

Арабский слог может быть открытым (заканчивающимся на гласную) или закрытым (заканчивающимся на согласную):

Обычный текст состоит только из ряда согласных и букв, удлиняющих гласные; таким образом, слово qalb , «сердце», пишется как qlb , а слово qalaba , «он обернулся», также пишется как qlb .

Чтобы написать «калаба» без этой двусмысленности, мы могли бы указать, что за « л» следует краткая «а» , написав над ней фатху .

Чтобы написать qalb , мы вместо этого обозначим, что за l не следует гласная, с помощью диакритического знака, называемого сукун (  ْ ‎), например: قلْب .

Это на один шаг ниже полной огласовки, где гласная после q также обозначается фатхой : قَلْب .

Коран традиционно пишется полной вокализацией .

Долгий звук i в некоторых изданиях Корана пишется с помощью kasrah, за которым следует y без диакритического знака , а долгий u — с помощью dammah, за которым следует просто w . В других изданиях эти y и w несут sukūn . За пределами Корана последнее соглашение встречается крайне редко, вплоть до того, что y с sukūn будет однозначно читаться как дифтонг /aj/ , а w с sukūn будет читаться как /aw/ .

Например, буквы myl можно прочитать как английские meel или mail , или (теоретически) также как mayyal или mayil . Но если сукун добавляется к y, то m не может иметь сукун (потому что две буквы подряд не могут быть сукун ated), не может иметь дамму (потому что в арабском языке никогда не бывает звука uy , если только после y нет другой гласной ), и не может иметь касры (потому что касра перед сукун ated y никогда не встречается за пределами Корана ), поэтому она должна иметь фатху , и единственное возможное произношение — /majl/ (что означает миля или даже электронная почта). Подобным же образом, myt с сукуном над y может быть mayt, но не mayyit или meet , а mwt с сукуном над w может быть только mawt , но не moot ( iw невозможно, когда w закрывает слог).

Знаки гласных всегда пишутся так, как будто гласные i'rāb на самом деле произносятся, даже когда их нужно пропустить при фактическом произношении. Так, при написании имени Aḥmad необязательно ставить sukūn на , но sukūn на d запрещено , потому что он будет нести ḍammah, если за ним последует любое другое слово, как в Aḥmadu zawjī "Ahmad - мой муж".

Другой пример: предложение, которое в правильном литературном арабском языке должно произноситься как Aḥmadu zawjun shirrīr «Ахмад — грешный муж», обычно произносится (из-за влияния разговорных арабских вариантов) как Aḥmad zawj shirrīr . Тем не менее, для целей арабской грамматики и орфографии, рассматривается так, как если бы оно не было неправильно произнесено и как если бы за ним следовало еще одно слово, т. е. если добавляются какие-либо гласные знаки, они должны быть добавлены так, как если бы произношение было Aḥmadu zawjun sharrīrun с tanwīn 'un' в конце. Таким образом, правильно добавлять знак un tanwīn на конечной r , но на самом деле его произнесение было бы гиперкоррекцией. Кроме того, никогда не будет правильным писать сукун над этой буквой r , даже если в фактическом произношении это (и в правильном арабском языке ДОЛЖНО быть) сукун ed.

Конечно, если правильный ирабсукун , его можно написать по желанию.

ٰٰ Сукун также используется для транслитерации слов в арабскую письменность. Английское имя «Mark» пишется как مارك , например, может быть написано с сукуном над ر , чтобы обозначить, что между этой буквой и ك нет гласного звука .

Дополнительные буквы

Буквы, не являющиеся родными для стандартного арабского языка

Некоторые измененные буквы используются для представления неродных звуков современного стандартного арабского языка. Эти буквы используются в транслитерированных именах, заимствованных словах и диалектных словах.

  1. / t͡ʃ / считается родной фонемой/аллофоном в некоторых диалектах, например, в диалектах арабского языка Персидского залива и иракских диалектах.

Фонема /g/ считается родной в большинстве арабских диалектов. Ниже приведены основные буквенные обозначения фонемы в родных словах или заимствованных словах в каждой стране или регионе:

  1. В Марокко / g / может быть написана с использованием ڭ или ك или گ в официальных названиях городов; город Агадир [ʔaɡaːdiːr] пишется أڭادير или أكادير . Исключением из этого правила являются буква ج , которая в основном произносится как / ʒ /, но иногда произносится как / g / в некоторых словах, как в جلس [gləs] "Он сидел", и буква ق , которая может произноситься как / g / вместо / q / в некоторых словах в зависимости от ударения (например, в Касабланке ), как в بقرة "корова", произносимая как [bagra] или [baqra] .
  2. В Ираке / g / может быть записано с использованием ك или گ вместо ق даже в исконно арабских словах; كال или گال [gaːl] «Он говорит» вместо стандартного арабского قال .
  3. В странах Персидского залива (за исключением Саудовской Аравии и Омана) / g / в основном пишется с использованием местной буквы ق , но иногда вместо нее используется گ, в зависимости от автора.
  4. В Алжире и Тунисе / g / может быть записано с использованием ڨ вместо ق в официальных названиях городов; город Гельма [ɡelmæ] пишется как ڨالمة или قالمة , а Гафса [gafsˤa] пишется как ڨفصة или قفصة .
  5. В Египте ج во всех случаях пишется как /g/ , [11] что является доминирующим произношением, хотя в некоторых регионах Египта ج произносят как / ʒ ~ d͡ʒ /; то же самое относится к Оману и прибрежному Йемену, например, в городе Гиза [elˈgiːzæ] пишется как الجيزة .

Те же правила могут применяться к заимствованиям, основанным на каждой стране, но иногда / ɡ / пишется по-разному в неместных словах, например, в "golf" может быть написано جولف , غولف , قولف или كولف /ɡoːlf/ . Во многих диалектах по всему Леванту фонема / g / не считается родной, особенно в городских центрах, но все же большинство носителей могут ее произнести.

Используется в языках, отличных от арабского.

Региональные различия

Некоторые буквы в определенных регионах имеют традиционно иную форму:

Цифры

Существует два основных вида цифр, используемых вместе с арабским текстом: западные арабские цифры и восточные арабские цифры . В большинстве стран современной Северной Африки используются обычные западные арабские цифры. Как и в западных арабских цифрах, в восточных арабских цифрах единицы всегда находятся справа, а наибольшее значение — слева. Восточные арабские цифры пишутся слева направо.

Буквы как цифры

Кроме того, арабский алфавит может использоваться для представления чисел ( чисел Абджад ). Это использование основано на порядке алфавита ʾabjadī . أ ʾalif — 1, ب bāʾ — 2, ج jīm — 3 и так далее, пока ي yāʾ не станет равным 10, ك kāf = 20, ل lām = 30, ..., ر rāʾ = 200, ..., غ ghayn = 1000. Иногда это используется для создания хронограмм .

История

Эволюция ранней арабской каллиграфии (9–11 вв.). В качестве примера взята басмала из куфических рукописей Корана . (1) В начале 9 века в письме не использовались точки или диакритические знаки; [13] (2) и (3) в 9–10 веке во время правления династии Аббасидов система Абу аль-Асвада использовала красные точки, причем каждое расположение или позиция указывала на краткий гласный. Позже для различения букв, таких как фа' и каф, использовалась вторая система черных точек ; [14] (4) в 11 веке ( система аль-Фарахиди ) точки были изменены на формы, напоминающие буквы, для транскрипции соответствующих долгих гласных. Эта система используется и сегодня. [15]

Арабский алфавит можно проследить до набатейского письма, использовавшегося для записи набатейского арамейского языка . Первый известный текст на арабском алфавите — это надпись конца четвертого века из Джабал-Рама в 50 км к востоку от Акабы в Иордании , но первая датированная — это трехъязычная надпись в Зебеде в Сирии от 512 года. [ требуется ссылка ] Однако эпиграфические записи крайне скудны, сохранилось всего пять несомненно доисламских арабских надписей , хотя некоторые другие могут быть доисламскими. Позже над и под буквами были добавлены точки, чтобы различать их. (В арамейском языке было меньше фонем, чем в арабском, и некоторые изначально отдельные арамейские буквы стали неразличимы по форме, так что в ранних произведениях 14 отдельных буквенных форм должны были выполнять функцию 28 звуков; ср. столь же неоднозначную книгу Пехлеви .)

Первый сохранившийся документ, который определенно использует эти точки, также является первым сохранившимся арабским папирусом ( PERF 558 ), датированным апрелем 643 года, хотя они не стали обязательными до гораздо более позднего времени. Важные тексты часто заучивались и до сих пор заучиваются, особенно при заучивании Корана .

Позже были введены знаки гласных и хамза, начиная с некоторой второй половины VII века, предшествовавшей первому изобретению сирийских и тивериадских огласовок . Первоначально это делалось с помощью системы красных точек, которая, как говорят, была введена в эксплуатацию в эпоху Омейядов Абу аль-Асвадом ад-Дуали , точка сверху = a , точка снизу = i , точка на линии = u , а двойные точки указывали нунацию . Однако это было громоздко и легко спутано с точками, различающими буквы, поэтому примерно 100 лет спустя была принята современная система. Система была окончательно оформлена около 786 года аль-Халилем ибн Ахмадом аль-Фарахиди .

Другие дани и алфавиты, написанные на арабских диалектах

Арабские диалекты были записаны на разных алфавитах до распространения арабского алфавита, который используется в настоящее время. Наиболее важными из этих алфавитов и надписей являются сафаитские надписи, насчитывающие 30 000 надписей, обнаруженных в пустыне Леванта . [16]

В центральной Иордании и на северо-западе Аравийского полуострова имеется около 3700 надписей на хизмайском языке , а также набатейские надписи, наиболее важными из которых являются надпись Умм аль-Джималь I и надпись Нумара . [17]

Шрифт Муснад , как явствует из одной из сабейских надписей.

арабская печать

Средневековая арабская ксилография процветала с X по XIV век. Она была посвящена только очень маленьким текстам, обычно для использования в амулетах .

В 1514 году, после изобретения Иоганном Гутенбергом печатного станка в 1450 году, венецианец Грегорио де Грегори опубликовал целый молитвенник на арабском языке; он назывался Kitab Salat al-Sawa'i и предназначался для восточных христианских общин. [18] Между 1580 и 1586 годами дизайнер шрифтов Роберт Гранжон разработал арабские шрифты для кардинала Фердинандо де Медичи , а издательство Medici Oriental Press опубликовало множество христианских молитв и научных арабских текстов в конце XVI века. [19]

Страница из рукописи книги Аль-Камиля о создании северной и южной астролябии и их значении для геометрии и арифметики Ахмеда бин Касира Аль-Фергани , где буквы красного цвета в упорядоченном порядке обозначают числа.

Монахи -марониты в монастыре Маар-Кужай на горе Ливан опубликовали первые арабские книги, написанные подвижным шрифтом на Ближнем Востоке. Монахи транслитерировали арабский язык, используя сирийское письмо.

Хотя Наполеону обычно приписывают введение печатного станка в Египет во время его вторжения в страну в 1798 году, и хотя он действительно привез печатные станки и арабские печатные станки для печати официальной газеты французской оккупации Al-Tanbiyyah («Курьер»), печать на арабском языке началась несколькими столетиями ранее. Ювелир (вроде Гутенберга) спроектировал и внедрил арабский печатный станок с подвижными литерами на Ближнем Востоке. Ливанский монах -мелькит Абдалла Захер установил арабский печатный станок с подвижными литерами в монастыре Святого Иоанна в городе Дхур-эль-Шувайр в горах Ливана, первый самодельный печатный станок в Ливане с использованием арабского письма. Он лично вырезал формы для шрифтов и сделал отливку шрифта. Первая книга вышла из-под его пресса в 1734 году; этот пресс продолжал использоваться до 1899 года. [20]

Компьютеры

Арабский алфавит может быть закодирован с использованием нескольких наборов символов , включая ISO-8859-6 , Windows-1256 и Unicode , последний из которых содержит «арабский сегмент», записи U+0600 по U+06FF. Однако ни один из наборов не указывает форму, которую каждый символ должен принимать в контексте. Выбор правильного глифа для отображения для каждого символа остается на усмотрение движка рендеринга .

Каждая буква имеет позиционно-независимую кодировку в Unicode, и программное обеспечение для рендеринга может вывести правильную форму глифа (начальную, срединную, конечную или изолированную) из ее соединительного контекста. Это текущая рекомендация. Однако для совместимости с предыдущими стандартами начальная, срединная, конечная и изолированная формы также могут кодироваться отдельно.

Юникод

Начиная с Unicode 16.0, арабская письменность содержится в следующих блоках : [21]

Базовый арабский диапазон кодирует стандартные буквы и диакритические знаки, но не кодирует контекстные формы (U+0621-U+0652 напрямую основаны на ISO 8859-6 ). Он также включает наиболее распространенные диакритические знаки и арабо-индийские цифры . U+06D6 - U+06ED кодируют знаки коранических аннотаций, такие как «конец аята » ۝ۖ и «начало руб эль-хизба » ۞. Дополнительный арабский диапазон кодирует варианты букв, в основном используемые для написания африканских (неарабских) языков. Расширенный арабский диапазон-A кодирует дополнительные коранические аннотации и варианты букв, используемые для различных неарабских языков.

Диапазон арабских презентационных форм-A кодирует контекстные формы и лигатуры вариантов букв, необходимых для персидского, урду , синдхи и центральноазиатских языков. Диапазон арабских презентационных форм-B кодирует формы пробелов арабских диакритических знаков и более контекстные формы букв. Блок арабских математических алфавитных символов кодирует символы, используемые в арабских математических выражениях.

См. также примечания к разделу об измененных письмах.

Клавиатуры

Арабская раскладка клавиатуры Mac
Арабская раскладка клавиатуры ПК
Intellark наложил раскладку клавиатуры QWERTY

Клавиатуры, разработанные для разных стран, имеют разные раскладки, поэтому владение одним стилем клавиатуры, например, иракским, не переносится на владение другим стилем, например, саудовским. Различия могут включать расположение неалфавитных символов.

Все арабские клавиатуры позволяют вводить латинские символы, например, для URL в веб-браузере . Таким образом, каждая арабская клавиатура имеет как арабские, так и латинские символы, нанесенные на клавиши. Обычно латинские символы арабской клавиатуры соответствуют раскладке QWERTY , но в Северной Африке , где французский является наиболее распространенным языком, набираемым с использованием латинских символов, арабские клавиатуры имеют раскладку AZERTY .

Для кодирования определенной письменной формы символа в Unicode предусмотрены дополнительные кодовые точки, которые можно использовать для выражения точной желаемой письменной формы. Диапазон арабских форм представления A (от U+FB50 до U+FDFF) содержит лигатуры, в то время как диапазон арабских форм представления B (от U+FE70 до U+FEFF) содержит позиционные варианты. Эти эффекты лучше достигаются в Unicode с помощью объединения нулевой ширины и необъединения нулевой ширины , поскольку эти формы представления устарели в Unicode и, как правило, должны использоваться только внутри программного обеспечения для рендеринга текста; при использовании Unicode в качестве промежуточной формы для преобразования между кодировками символов; или для обратной совместимости с реализациями, которые полагаются на жесткое кодирование форм глифов.

Наконец, кодировка арабского языка Unicode имеет логический порядок , то есть символы вводятся и сохраняются в памяти компьютера в том порядке, в котором они пишутся и произносятся, не беспокоясь о направлении, в котором они будут отображаться на бумаге или на экране. Опять же, это оставляется на усмотрение движка рендеринга, чтобы представить символы в правильном направлении, используя двунаправленные текстовые функции Unicode. В связи с этим, если арабские слова на этой странице написаны слева направо, это является признаком того, что движок рендеринга Unicode, используемый для их отображения, устарел. [22] [23]

Существуют конкурирующие онлайн-инструменты, например, редактор Yamli, которые позволяют вводить арабские буквы без установленной на ПК поддержки арабского языка и без знания раскладки арабской клавиатуры. [24]

Распознавание почерка

Исследователи из Университета Бен-Гуриона (BGU) разработали первую в мире программу такого рода, которая распознает арабский почерк в режиме реального времени .

Прототип позволяет пользователю писать арабские слова вручную на электронном экране, который затем анализирует текст и переводит его в печатные арабские буквы за тысячную долю секунды. По словам доктора Джихада Эль-Саны с кафедры компьютерных наук BGU, который разработал систему вместе со студентом магистратуры Фади Биадси, уровень ошибок составляет менее трех процентов. [25]

Вариации

Смотрите также

Примечания

  1. ^ См. раздел о региональных различиях в форме букв.

Ссылки

  1. ^ Дэниелс, Питер Т.; Брайт , Уильям , ред. (1996). Мировые системы письма . Oxford University Press, Inc. стр. 559. ISBN 978-0195079937.
  2. ^ Зитуни, Имед (2014). Обработка естественного языка семитских языков . Springer Science & Business. стр. 15. ISBN 978-3642453588.
  3. ^ abc Macdonald 1986, стр. 117, 130, 149.
  4. ^ ab (на арабском языке) Alyaseer.net ترتيب المداخل والبطاقات في القوائم والفهارس الموضوعية Заказ записей и карточек в предметных указателях. Архивировано 23 декабря 2007 г. на Wayback Machine. Ветка обсуждения (по состоянию на 6 октября 2009 г.)
  5. ^ Макдональд 1986, стр. 130.
  6. ^ Роджерс, Генри (2005). Системы письма: лингвистический подход . Blackwell Publishing. стр. 135.
  7. ^ «Список форм арабской лигатуры в Unicode».
  8. ^ В зависимости от шрифтов, используемых для рендеринга, форма, отображаемая на экране, может быть или не быть формой лигатуры.
  9. ^ "Scheherazade New". SIL International . Получено 4 февраля 2022 г.
  10. ^ "Учебник арабского диалекта" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 декабря 2008 г. . Получено 2 декабря 2008 г. .
  11. ^ al Nassir, Abdulmunʿim Abdulamir (1985). Sibawayh the Phonologist (PDF) (на арабском языке). Университет Нью-Йорка. стр. 80. Получено 23 апреля 2024 г.
  12. ^ Обратите внимание на Sur les Divers Genres d'écriture Ancienne et Moderne des Arabes, Des Persans et des turcs / par A.-P. Пихан. 1856.
  13. ^ Файл: Basmala kufi.svg – Wikimedia Commons
  14. ^ Файл: Kufi.jpg – Wikimedia Commons
  15. Файл:Коран фолио 11-го века kufic.jpg – Wikimedia Commons
  16. Ссылки ​15 декабря 2018 г. Архивировано из оригинала 15 декабря 2018 г. Проверено 16 марта 2024 г.
  17. ^ Аль-Джаллад, Ахмад (6 января 2019 г.), Руководство по исторической грамматике арабского языка – через Academia.edu
  18. ^ "294-я годовщина Федерицианской библиотеки: богатая и любопытная вещь на Китаб Салат аль-Савай" . Проверено 31 января 2017 г.
  19. ^ Нагашян, Наги (21 января 2013 г.). Дизайн и структура арабского письма. epubli. ISBN 9783844245059.
  20. ^ Арабский язык и искусство печати – Специальный раздел Архивировано 29 декабря 2006 г. в Wayback Machine , автор Пол Ланде
  21. ^ "UAX #24: Файл данных скрипта". База данных символов Unicode . Консорциум Unicode.
  22. ^ Более подробную информацию о кодировке арабского языка см. в руководстве по Unicode, доступном на веб-сайте Unicode.
  23. ^ См. также Многоязычные вычисления с арабским языком и арабской транслитерацией: арабизация приложений Windows для чтения и записи на арабском языке и решения проблемы транслитерационной трясины, с которой сталкиваются языки с арабской письменностью, а также Учебное пособие PowerPoint (со снимками экрана и английским голосом за кадром) о том, как добавить арабский язык в операционную систему Windows. Архивировано 11 сентября 2011 г. на Wayback Machine
  24. ^ «Ямли в новостях».
  25. ^ "Израиль 21с". 14 мая 2007 г.

Источники

Внешние ссылки