stringtranslate.com

Декларация Человечества

Декларация о гуманности (人間宣言, Ningen-sengen )императорский рескрипт, изданный Хирохито , императором Японии , как часть новогоднего заявления 1 января 1946 года по просьбе Верховного главнокомандующего союзными державами . В рескрипте, который начинался с цитаты из Пяти Хартий клятвы 1868 года, [1] император отрицал концепцию своей божественности, что в конечном итоге привело к принятию новой Конституции , согласно которой император является «символом государства и единства народа». [2] [ 3]

Декларация

Вручение этого рескрипта должно было стать одним из последних актов Императора как императорского суверена. Верховный главнокомандующий союзными державами и западный мир в целом уделили большое внимание следующему отрывку в конце рескрипта:

朕футбол ト 爾 等 國 民 ト ノ 間 ノ 紐 帶 ハ 、 終 始 相 互 ノ 信 賴 ト 敬 愛 ト ニ 依 リ テ 結 バ レ 、 單 ナ ル神Футбольный матч Футбольный матч トシ、且日本國民ヲ以テ他ノ民族ニ優越セル民族ニシテ、延テ世界ヲ支配スベキФутбольный матч ヲ有ストノ架空ナル觀念ニ基クモノニモ非ズ

—  『新日本建設に関する詔書』より抜粋

Связи между Нами и Нашим народом всегда основывались на взаимном доверии и привязанности. Они не зависят от одних только легенд и мифов. Они не основаны на ложном представлении о божественности Императора и о том, что японский народ превосходит другие расы и обречен править миром.

—  Официальный перевод Декларации [4]

Считается, что первый черновик этого рескрипта был составлен японскими культурологами Реджинальдом Хорасом Блайтом и Гарольдом Гулдом Хендерсоном [5] , которые также внесли вклад в популяризацию дзэн и поэтической формы хайку за пределами Японии .

Интерпретация

Точное значение этого текста, опубликованного на архаичном японском языке, стало предметом значительных споров. В частности, в отрывке декларации, который был официально переведен как «ложное представление, согласно которому император божественен», был использован необычный термин акицумиками (現御神) вместо более распространенного слова арахитогами (現人神, «живой бог») [6]. Ара означает «существовать» или «появляться», хито означает «личность», а ками означает «бог». Слово арахитогами впервые упоминается в « Нихон сёки» ( ок.  720 г. ), где легендарный японский принц Ямато Такэру сказал: «Я сын Арахитоками » . [7]

Западный вид

Согласно популярному на Западе мнению, продвигаемому Верховным главнокомандующим союзных держав , рескрипт бросал вызов многовековому утверждению, что японский император и его предшественники были потомками богини солнца Аматэрасу , и, таким образом, император теперь публично признал, что он не был живым богом . Таким образом, в тот же день, когда был издан рескрипт, генерал Дуглас Макартур объявил, что он очень доволен заявлением императора, которое он рассматривает как его обязательство вести свой народ к демократизации Японии . [2]

Хотя акицумиками часто переводится как «божественный» или «божественность», некоторые западные ученые (включая Джона В. Дауэра и Герберта П. Бикса ) указали, что его реальное значение — «явный ками » (или, в более общем смысле, « воплощение бога »), и что поэтому император все равно будет, согласно декларации, арахитогами ( «живой бог»), хотя и не акицумиками («явный ками »). [ требуется цитата ] Фактически, Джин Герберт объясняет, что, согласно японской традиции, фигура императора будет «продолжением во времени» богини Аматэрасу и предыдущих императоров, олицетворяя привилегированный момент в вечности. Следовательно, было бы недопустимо отрицать его божественное происхождение». [6]

Японский взгляд

1 января 1946 года рескрипт был опубликован на первой странице каждой газеты. Заголовок Asahi Shimbun был следующим: «В начале года рескрипт содействия национальной удаче, Kanpatsu, посвящен миру, улучшению благосостояния людей и смятению идей». Mainichi Shimbun сказал: «Дайте мне рескрипт на Новый год. Связи с доверием и уважением, моим сердцем и народом». Заголовки газеты не упоминали божество, а только сообщали, что мир Японии и император были с народом. Отрицание императором божества не имело никакой новостной ценности. [8]

Критики западной интерпретации, включая самого императора Сёва, [9] утверждают, что отрицание божественности не было целью рескрипта. Некоторые [ кто? ] утверждают, что поскольку этот рескрипт начинается с полной цитаты из Пяти Хартий Клятвы 1868 года императора Мэйдзи , истинным намерением императора было то, что Япония уже была демократической с эпохи Мэйдзи и не была демократизирована оккупантами. Как было разъяснено в пресс-интервью 23 августа 1977 года, император хотел, чтобы японский народ не забыл гордость за Японию. Эта интерпретация подтверждается тем фактом, что императорский рескрипт был опубликован с комментарием премьер-министра Кидзюро Сидэхары , который останавливался исключительно на предшествующем существовании демократии в эпоху Мэйдзи и не делал даже мимолетных ссылок на «отречение императора от божественности». [9]

Император Сёва был настойчив в идее, что император Японии должен считаться потомком богов. В декабре 1945 года он сказал своему вице-главному камергеру Митио Киносите: «Можно сказать, что идея о том, что японцы являются потомками богов, является ложной концепцией; но совершенно недопустимо называть химерической идею о том, что император является потомком богов». [10] Чиновники синтоизма и правые группы по всей Японии сегодня не признают эту декларацию как признание того, что император и страна не являются божественными. [11]

Английский рескрипт был обнаружен в 2005 году и опубликован в газете Mainichi Shimbun 1 января 2006 года. Профессор Осаму Ватанабэ направил в газету следующие комментарии:

Материал очень ценен, поскольку позволяет сравнить и изучить ряд шагов от черновика до рескрипта. В рескрипте связь между фразами слабая, а тема трудна для понимания, но черновик, как предполагается, сосредоточен на отрицании божества императора. Вероятно, это связано с тем, что японская сторона поменяла местами переднюю и заднюю часть или добавила новые в черновик.

—  Осаму Ватанабэ (профессор, аспирантура университета Хитоцубаси, политическая история), Mainichi Shimbun , 1 января 2006 г.

Министр образования, культуры, спорта, науки и технологий Маэда Тамон, а также директор университета Гакусюин Кацуношин Яманаси и премьер-министр Кидзюро Сидэхара являются ключевыми фигурами в Японии, которые прочитали и изучили проект Декларации человечества. Он также был квакером и , как и многие японские христиане , почитал императора. [12] В декабре 1945 года на сессии вопросов и ответов в Имперском парламенте он ответил , что «император — это бог». «Это не бог в западном понимании, но «в том смысле, что это высший уровень в мире в традиционном японском понимании» — это бог», — ответил он. [12] [13]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ "Документы с комментариями Часть 3. Формулировка проекта Ставки и ответ японского правительства". Рождение Конституции Японии .
  2. ^ Император, Императорский рескрипт, отрицающий его божественность (исповедующий его человечность), Национальная парламентская библиотека .
  3. ^ «Император, императорский рескрипт, отрицающий его божественность (исповедующий его человечность) | Рождение Конституции Японии». www.ndl.go.jp . Получено 14.09.2020 .
  4. Божественность императора, статья BBC.
  5. Дауэр, стр. 308–318.
  6. ^ аб Герберт, Жан (1964). Aux source du Japon: Le Shinto . Париджи: Альбин Мишель.[ ISBN отсутствует ] [ нужна страница ]
  7. Нихон Сёки , Глава 7.
  8. ^ この章は、Шиллони (2003)、313–14 лет (第8章21『「神道指令」と「人間宣言」』)を参照。
  9. ^ ab Dower, John (1999). Embracing Defeat . Нью-Йорк: WW Norton & Co. стр. 314–317. ISBN 978-0-393-32027-5.
  10. ^ Вецлер, Питер (1998). Хирохито и война . Гонолулу: University of Hawai'i Press. стр. 3. ISBN 978-0-8248-1925-5.
  11. ^ Ямамото, Джейк Адельштейн (10 июля 2016 г.). «Религиозный культ, тайно управляющий Японией». The Daily Beast .
  12. ^ ab Shillony (2003)、312頁 (第8章21『「神道指令」と「人間宣言」』)。
  13. ^ Кримерс, Синтоистский храм , стр. 124–32; Энциклопедия Коданша , том. 5, с. 80.

Ссылки

Внешние ссылки