stringtranslate.com

шанхайский

Шанхайский язык , также известный как шанхайский диалект или язык ху , является разновидностью китайского языка у, на котором говорят в центральных районах города Шанхая и его окрестностях. Он классифицируется как часть китайско-тибетской языковой семьи . Шанхайский язык, как и остальная часть группы языков у, является взаимно непонятным с другими разновидностями китайского языка , такими как мандаринский . [1]

Шанхайский язык относится к отдельной группе подгруппы тайху-у . С почти 14 миллионами носителей шанхайский язык также является крупнейшей формой китайского языка у. С конца 19 века он служил языком межнационального общения для всего региона дельты реки Янцзы , но в последние десятилетия его статус снизился по сравнению с мандаринским, на котором также говорят большинство носителей шанхайского языка. [2]

Как и другие варианты У, шанхайский язык богат гласными и согласными , с примерно двадцатью уникальными качествами гласных, двенадцать из которых являются фонематическими . Аналогично, шанхайский язык также имеет звонкие шумные инициали , что редко встречается за пределами вариантов У и Сян . Шанхайский язык также имеет небольшое количество тонов по сравнению с другими языками Южного Китая и имеет систему тонового сандхи, похожую на японский тональный акцент .

История

Речь Шанхая долгое время находилась под влиянием той, на которой говорили в Цзясине , а затем в Сучжоу во времена династии Цин . Сучжоуская литература, чуаньци , таньцы и народные песни оказали влияние на ранний шанхайский язык.

В 1850-х годах был открыт порт Шанхая, и в город прибыло большое количество мигрантов. Это привело к появлению множества заимствований как с Запада, так и с Востока, особенно из нингбонского языка , и, как и кантонского в Гонконге, английского языка . Фактически, «носители других диалектов У традиционно относятся к шанхайскому диалекту несколько презрительно, как к смеси диалектов Сучжоу и Нинбо». [3] Это привело к тому, что шанхайский язык стал одним из самых быстроразвивающихся языков китайской подгруппы У, претерпев быстрые изменения и быстро заменив сучжоуский язык в качестве престижного диалекта региона дельты реки Янцзы . Он претерпел устойчивый рост, который достиг пика в 1930-х годах в республиканскую эпоху , когда мигранты прибыли в Шанхай и погрузились в местный язык. Мигранты из Шанхая также принесли шанхайский язык во многие зарубежные китайские общины. По состоянию на 2016 год 83 400 человек в Гонконге все еще могут говорить на шанхайском языке. [4] Шанхайский язык иногда рассматривается как инструмент дискриминации иммигрантов. [5] Мигранты, которые переезжают из других китайских городов в Шанхай, плохо говорят на шанхайском языке. Некоторые из мигрантов считают, что шанхайский язык представляет превосходство коренных жителей Шанхая. Некоторые также считают, что коренные жители намеренно говорят на шанхайском языке в некоторых местах, чтобы дискриминировать иммигрантское население и перенести свой гнев на рабочих-мигрантов, которые захватывают их родину и пользуются ресурсами жилья, образования, медицины и работы. [6]

После того, как правительство Китайской Народной Республики ввело и продвинуло стандартный китайский язык в качестве официального языка всего Китая, шанхайский язык начал снижаться. Во время китайской экономической реформы 1978 года шанхайский язык снова принял большое количество мигрантов. Из-за известности стандартного мандаринского языка изучение шанхайского языка больше не было необходимым для мигрантов. Тем не менее, шанхайский язык оставался важной частью культуры города и сохранял свой престижный статус среди местного населения. В 1990-х годах местные радио- и телепередачи по-прежнему были обычным явлением веться на шанхайском языке. Например, в 1995 году в телесериале « Греховный долг» был представлен обширный диалог на шанхайском языке; когда он транслировался за пределами Шанхая (в основном в соседних районах, где говорят на языке у), были добавлены субтитры на мандаринском языке . Шанхайский телесериал « Лао Нян Цзю» (老娘舅, «Старый дядюшка») транслировался с 1995 по 2007 год [7] и был популярен среди жителей Шанхая. С тех пор программы на шанхайском языке постепенно пошли на спад из-за обвинений в регионализме и локалистах . С 1992 года использование шанхайского языка в школах не поощрялось, и многие дети, родившиеся в Шанхае, больше не могут говорить на шанхайском языке. [8] Кроме того, превращение Шанхая в космополитический глобальный город закрепило статус мандаринского наречия как стандартного языка бизнеса и услуг за счет местного языка. [9]

С 2005 года появились движения в защиту шанхайского языка. На муниципальных законодательных дискуссиях в 2005 году бывшая актриса шанхайской оперы Ма Лили выступила с предложением «защитить» язык, заявив, что она была одной из немногих оставшихся шанхайских оперных актрис, которые все еще сохраняли подлинное классическое шанхайское произношение в своих выступлениях. Бывший партийный босс Шанхая Чэнь Лянъюй , сам коренной шанхайец, как сообщается, поддержал ее предложение. [9] Шанхайский язык был реинтегрирован в дошкольное образование с обучением народным песням и стишкам, а также в день только на шанхайском языке по пятницам в детском саду Modern Baby Kindergarten . [10] [11] Профессор Цянь Найронг , лингвист и глава китайского отделения в Шанхайском университете , работает над усилиями по спасению языка. [12] [13] В ответ на критику Цянь напоминает людям, что шанхайский язык когда-то был модным, говоря: «Популяризация мандаринского языка не равнозначна запрету диалектов. Это также не делает мандаринский язык более цивилизованным языком. Продвижение диалектов — это не узколобый локализм, как его называют некоторые пользователи сети». [14] Цянь также призвал преподавать шанхайский язык в других секторах образования, поскольку детских садов и университетских курсов недостаточно.

В 2010-х годах было достигнуто много успехов в сохранении шанхайского языка. В 2011 году Ху Баотань написал «Лунтан» (弄堂, « Лунтан »), первый шанхайский роман. [15] В июне 2012 года была создана новая телевизионная программа, транслируемая на шанхайском языке. [16] В 2013 году автобусы в Шанхае начали использовать шанхайские трансляции. [17] [18] В 2017 году iOS 11 от Apple представила Siri на шанхайском языке, который стал всего лишь третьим поддерживаемым синитским языком после стандартного мандаринского и кантонского. [19] [20] [21] [22] [23] В 2018 году в японо-китайском анимационном драматическом фильме-антологии « Вкусы молодости» была часть, действие которой происходит в Шанхае, со значительными диалогами на шанхайском языке. [24] В январе 2019 года певец Линь Бао выпустил первую шанхайскую поп-запись Shanghai Yao (上海謠, «Шанхайская баллада»). [25] В декабре 2021 года вышел романтический комедийный фильм на шанхайском языке « Миф о любви » (愛情神話). Его кассовые сборы составили 260 миллионов иен, а отклики в целом были положительными. [26] Аналогичным образом в декабре 2023 года в эфир вышло телешоу Blossoms Shanghai (繁花), основным языком которого был шанхайский. [27]

Сегодня около половины населения Шанхая может общаться на шанхайском языке, а еще четверть может его понимать. Хотя число носителей языка сокращается, большое количество людей хотят его сохранить.

Статус

Из-за большого количества этнических групп в Китае попытки установить общий язык предпринимались много раз. Поэтому языковой вопрос всегда был важной частью правления Пекина. Помимо усилий правительства по управлению языком, темпы миграции из сельской местности в города в Китае также ускорили переход на стандартный китайский язык и исчезновение родных языков и диалектов в городских районах. [28]

По мере того, как все больше людей переезжали в Шанхай, экономический центр Китая, шанхайский язык оказался под угрозой, несмотря на то, что изначально он был сильным тополектом китайского языка у . По данным Шанхайского муниципального статистического бюро, население Шанхая в 2019 году оценивалось в 24,28 миллиона человек, из которых 14,5 миллиона являются постоянными жителями, а 9,77 миллиона — мигрантами. [29] Для улучшения коммуникации с иностранными жителями и развития финансового центра высшего уровня в мире, продвижение официального языка, стандартного мандаринского, стало очень важным. Поэтому муниципальное правительство Шанхая запретило использование шанхайского языка в общественных местах, школах и на работе. [28] Около половины населения города не знает об этой политике. [30]

Опрос учащихся начальной школы в 2010 году показал, что 52,3% учащихся считали, что мандаринский диалект проще для общения, чем шанхайский, а 47,6% учащихся решили говорить на мандаринском, потому что это обязательный язык в школе. Кроме того, 68,3% учащихся более охотно изучают мандаринский диалект, но только 10,2% учащихся более охотно изучают шанхайский. [31] Опрос, проведенный в 2021 году, показал, что 15,22% респондентов моложе 18 лет никогда не будут использовать шанхайский диалект. Исследование также показало, что процент людей, которые будут использовать шанхайский диалект со старшими членами семьи, сократился вдвое. Исследование также показывает, что около трети людей в возрасте до 30 лет могут понимать только шанхайский диалект, а 8,7% респондентов моложе 18 лет даже не могут его понять. Число людей, которые могут говорить на шанхайском диалекте, также постоянно уменьшается. [32]

Многие молодые люди больше не могут свободно говорить на шанхайском, потому что у них не было возможности практиковать его в школе. Кроме того, они не хотели общаться со своими родителями на шанхайском, что ускорило его упадок. [33] Опрос 2010 года показал, что 62,6% учеников начальной школы используют мандаринский в качестве первого языка дома, но только 17,3% из них используют шанхайский для общения с родителями. [31]

Однако то же исследование 2021 года показало, что более 90% всех возрастных групп, за исключением 18–29 лет, хотят сохранить шанхайский язык. В общей сложности 87,06% людей отметили, что культура Шанхая не может жить без своего языка, поскольку он используется как механизм для объединения людей и создания чувства общности и тепла. Более того, около половины респондентов заявили, что гражданин Шанхая должен уметь говорить на шанхайском языке. Более 85% всех участников также считают, что они помогают возрождению шанхайского языка. [34]

Классификация

Карта подгрупп У. Шанхайская ветвь показана сине-зеленым цветом.

На шанхайском языке макроскопически говорят в Шанхае и некоторых частях восточного Наньтуна [35] , и он составляет шанхайский субранх семьи северного у китайского языка у . Некоторые лингвисты объединяют шанхайский язык с близлежащими вариантами, такими как хучжоуский и сучжоуский , которые имеют около 73% лексического сходства со стандартным мандаринским [36] , в ветвь, известную как сухуцзя (蘇滬嘉小片), из-за того, что они разделяют много фонологических, лексических и грамматических сходств. Однако более новые варианты шанхайского языка подверглись влиянию стандартного китайского языка, а также кантонского и других вариантов, что сделало шанхайские идиолекты, на которых говорят молодые люди в городе, отличными от тех, на которых говорят представители старшего населения. Кроме того, практика вставки мандаринского языка в шанхайские разговоры очень распространена, по крайней мере, среди молодых людей. [37] Как и в большинстве подразделений китайского языка, местному носителю легче понимать мандаринский, чем носителю мандаринского языка понимать местный язык. Также следует отметить, что шанхайский, как и другие северные языки у, не является взаимопонятным с южными языками у, такими как тайчжоуский и вэньчжоуский .

Карта подразделений

Шанхайский язык как ветвь северного У может быть далее подразделен. Подробности следующие: [38] [39]

Следующие ниже часто известны под общим названием Бендихуа (本地話, шанхайский:本地閒話, Wugniu: pen-di ghe-gho )

  • Подветвь пудунского языка (浦東小片) — распространена во всех частях восточного берега реки Хуанпу, занимая большую часть района Пудун .
  • Шанхайская подветвь (上海小片) — распространена в остальных периферийных районах центра города, а именно в южных Цзядин и Баошань, а также в северном Миньхане .
  • Подветвь Сунцзян (松江小片) – распространена в остальной части Шанхая. Названа в честь района Сунцзян .

Фонология

Следуя соглашениям о китайской слоговой структуре, шанхайские слоги можно разделить на инициали и финали. Инициал занимает первую часть слога. Финал занимает вторую часть слога и может быть далее разделен на факультативную срединную и обязательную рифму (иногда пишется как рифма ). Тон также является особенностью слога в шанхайском языке. [40] : 6–16  Слоговой тон, типичный для других синитских языков, в шанхайском языке в значительной степени стал глагольным тоном. [41]

Инициалы

Ниже приведен список всех инициалов в шанхайском диалекте среднего периода, а также романизация вунью и примеры иероглифов.

В шанхайском диалекте есть набор тенуис , ленис и фортис взрывных и аффрикат , а также набор глухих и звонких фрикативных . В шанхайском диалекте также присутствуют альвеоло-палатальные инициали.

Звонкие взрывные фонетически глухие с вялой фонацией голоса в ударной начальной позиции слова. [42] Эта фонация (часто называемая бормотанием) также встречается в слогах с нулевым началом, слогах, начинающихся с фрикативных , и слогах, начинающихся с сонорных . Эти согласные являются истинно звонкими в интервокальной позиции. [43] Сонорные также, как предполагается, гортанно произносятся в темных тонах (то есть тонах 1, 5, 7). [44]

Финал

Будучи языком У, шанхайский язык имеет большой набор гласных звуков. Ниже приведен список всех возможных финалей в шанхайском языке среднего периода, а также романизация вугниу и примеры символов. [45]

  1. ^ имеет только этот финал в литературном произношении.
  2. ^ имеет эту финаль только в литературном произношении.
  3. ^ имеет эту финальную часть только в разговорном произношении.
  4. ^ имеет эту финаль только в разговорном произношении.
  5. ^ иимеют эту финальную только в разговорном произношении.
  6. ^ иимеют эту финальную часть только в разговорном произношении.

Транскрипции, использованные выше, являются общими, и следующие моменты следует отметить, когда речь идет о фактическом произношении: [46] [47] [48]

Среднекитайские носовые рифмы в шанхайском диалекте все слились. Среднекитайские рифмы /-p -t -k/ стали гортанными смычными, /-ʔ/ . [49 ]

Тоны

В шанхайском языке есть пять фонетически различимых тонов для отдельных слогов, произносимых изолированно. Эти тоны проиллюстрированы ниже в виде номеров тонов . С точки зрения обозначений тонов среднекитайского языка , категория темных тонов имеет три тона (темные восходящие и темные уходящие тоны слились в один тон), в то время как категория светлых тонов имеет два тона (светлый уровень, восходящие и уходящие тоны слились в один тон). [50] [40] : 17 

Цифры в этой таблице соответствуют цифрам, используемым в схеме романизации Вугниу.

Факторы, которые привели к разделению на инь-ян (светлый-темный), все еще существуют в шанхайском диалекте, как и в большинстве других языков у: светлые тона встречаются только с звонкими инициалами, а именно [b d ɡ z v ʑ m n ɲ ŋ l ɦ] , тогда как темные тона встречаются только с глухими инициалами. [51]

Проверенные тоны короче и описывают те рифмы, которые заканчиваются гортанной остановкой /ʔ/ . То есть, как различие инь-ян , так и проверенные тоны являются аллофоническими (зависящими от слоговой структуры). Согласно этому анализу, шанхайский язык имеет только двухсторонний фонематический тоновый контраст, [52] нисходящий против восходящего, и то только в открытых слогах с глухими инициалами. Поэтому многие романизации шанхайского языка предпочитают отмечать только темный ровный тон, обычно с помощью диакритического знака, такого как акут или гравис .

Тон сандхи

Тон сандхи — это процесс, при котором соседние тоны претерпевают резкие изменения в связной речи. Подобно другим диалектам северного У, шанхайский язык характеризуется двумя формами тон сандхи: тон словесный сандхи и тон фразовый сандхи.

Тон слова sandhi в шанхайском языке можно описать как левосторонний и характеризующийся доминированием первого слога над контуром всей тоновой области. В результате, базовые тоны слогов, кроме самого левого слога, не оказывают никакого влияния на тоновый контур области. Модель обычно описывается как распространение тона (1, 5, 6, 7) или смещение тона (8, за исключением 4-сложных слов, которые могут подвергаться распространению или смещению). Таблица ниже иллюстрирует возможные комбинации тонов.

[53]

Например, по отдельности два слога слова中國( Китай ) произносятся с темным ровным тоном ( tsón ) и темным проверенным тоном ( koq ): /tsoŋ⁵³/ и /koʔ⁵⁵/ . Однако при совместном произношении темный ровный тон( tsón ) распространяется по всему соединению, что приводит к следующей модели /tsoŋ⁵⁵ koʔ²¹/ . Аналогично слоги в общем выражении для十三點( zeq-sé-ti , «глупый») имеют следующие основные фонематические и тональные представления: /zəʔ¹²/ ( zeq ), /sɛ⁵³/ ( ) и /ti³³⁴/ ( ti ). Однако слоги в сочетании демонстрируют модель легкого сдвига, где легкий тон сдвига первого слога смещается к последнему слогу в домене: /zəʔ¹¹ sɛ²² ti²³/ . [40] : 38–46 

Фразовый тон сандхи в шанхайском языке можно описать как правосторонний и он характеризуется тем, что правый слог сохраняет свой основной тон, а левый слог получает тон среднего уровня на основе регистра основного тона. В таблице ниже указаны возможные тоны левого слога в правосторонних соединениях. [40] : 46–47 

[54]

Например, при объединении( ma , /ma¹¹³/ , «покупать») и( cieu , /tɕiɤ³³⁴/ , «вино») получается /ma³³ tɕiɤ³³⁴/ («покупать вино»).

Иногда значение может меняться в зависимости от того, используется ли лево-выдающийся или право-выдающийся sandhi. Например,( tshau , /tsʰɔ³³⁴/ , "жарить") и( mi , /mi¹¹³/ , "лапша") при произношении /tsʰɔ³³ mi⁴⁴/ (т. е. с лево-выдающимся sandhi) означает "жареная лапша". При произношении /tsʰɔ⁴⁴ mi¹¹³/ (т. е. с право-выдающимся sandhi) это означает "жарить лапшу". [40] : 35 

Существительные и прилагательные, присоединенные к существительным, как правило, начинают право-выдающиеся цепи сандхи, тогда как лево-выдающиеся цепи запускаются глаголами и наречиями. Грамматические частицы не могут начинать собственные цепи, но вместо этого могут быть реализованы как нулевой тон ( китайский :輕聲) или быть частью другой цепи. [55]

я

нгу

/ŋu˩˩˧

1SG

紅 顏 色

ghon-nge-seq-

ɦoŋ˩˩˧꜖ ŋe˩˩˦꜓ səʔ˦꜕

красный

гек

ɦəʔ꜖

POS

電話

ди-го

di˩˩˧꜖ ɦo˩˩˧꜓

телефон

жин-

ʑin˩˩˧꜖

находить

век-

vəʔ˩˨꜓

- ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Да

тау

tɔ˧˧˦꜖

- ГОРШОК

Да.

лек

ləʔ/

- ПРЕС

我 {紅 顏 色} 個 {電 話} 尋 勿 到 了。

нгу {ghon- nge- seq-} gheq {ди- го} жин- век- тау лек

/ŋu˩˩˧ {ɦoŋ˩˩˧꜖ ŋe˩˩˦꜓ səʔ˦꜕} ɦəʔ꜖ {di˩˩˧꜖ ɦo˩˩˧꜓} ʑin˩˩˧꜖ vəʔ˩˨꜓ tɔ˧˧˦꜖ ləʔ/

1SG красный POS телефон найти -NEG -POT -PRES

«Я не могу найти свой красный телефон».

В предыдущем примере предложения мы видим прилагательное, существительное и местоимение, которые начинают цепочки сандхи, частицы,ивключаются в другие цепочки сандхи, а частицаимеет нейтральный тон.

Словарный запас

Примечание. Китайские иероглифы для шанхайского языка не стандартизированы, и выбраны те, которые рекомендованы в上海话大词典. [56] Транскрипция IPA предназначена для среднего периода современного шанхайского языка (中派上海话), произношения людей в возрасте от 20 до 60 лет.

Из-за большого количества мигрантов в Шанхае, его лексикон менее заметен как у, хотя он все еще сохраняет много определяющих черт. Однако многие из этих теперь утраченных черт можно найти в лектах, на которых говорят в пригородах Шанхая.

Его базовым отрицанием является 勿 ( veq ) [57] [48], что, по мнению некоторых лингвистов, является достаточным основанием для классификации его как У. [58]

В шанхайском языке также есть множество заимствований из европейских языков, что обусловлено статусом Шанхая как крупного порта в Китае. Большинство этих терминов пришло из английского языка, хотя есть и из других языков, таких как французский. [59] Некоторые термины, такие как水門汀, даже вошли в основные и другие синитские языки, такие как сычуаньский .

Общие слова и фразы

Дополнительные термины см. в шанхайском списке Сводеша в Викисловаре.
  1. ^ На основе онлайн-поисковика wugniu.com. Темный тон (陰平) отмечен острым ударением, а черточки показывают левое выступающее сандхи.
  2. ^ abc Обычно заменяется на 伐 из-за проблем с поддержкой компьютеров.

Литературное и разговорное произношение

Как и другие синитские языки, шанхайский язык демонстрирует разницу между ожидаемым разговорным произношением и литературным произношением, взятым из мандаринского языка общения того времени, будь то нанкинский , ханчжоуский или пекинский язык . [60]

Эти чтения должны быть различимы в словаре. Возьмем, к примеру, следующее.

Некоторые термины смешивают два типа произношения, например, 大學 («университет»), где— литературное (da), а— разговорное (ghoq).

Грамматика

Как и другие синитские языки , шанхайский язык является изолирующим языком [62] , в котором отсутствуют обозначения времени, лица, падежа, числа или рода. Аналогично, нет различия между временем и лицом в глаголах, а порядок слов и частицы обычно выражают эти грамматические характеристики. Однако в шанхайском языке есть три важных деривационных процесса. [63] Однако некоторые анализы предполагают, что можно проанализировать шанхайский язык на наличие времен. [64]

Хотя формальное склонение встречается очень редко во всех вариантах китайского языка, в шанхайском языке существует морфофонологический тон сандхи [65], который Чжу (2006) определяет как форму сдвига, поскольку он образует новые слова из уже существующих фраз. [66] Этот тип сдвига является отличительной чертой всех диалектов северного у. [66]

Аффиксация, обычно (но не всегда) принимающая форму суффиксов, встречается в шанхайском языке довольно часто, настолько, что эта особенность контрастирует даже с другими вариантами языка у, [67] хотя граница между суффиксом и частицей несколько размыта. Большинство аффиксаций применяется к прилагательным. [66] В примере ниже термин頭勢( deu-sy ) может использоваться для изменения прилагательного на существительное.

гек

этот

-тсон

КЛ

骯三

áon-sé

отвратительный

頭勢

деу-си

деу-си

век-

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

де

упомянуть

Да!

лек

П

搿 種 骯三 頭勢 勿 談 了!

geq -tson áon-sé deu-sy veq- de leq

этот CL отвратительный deu-sy NEG упоминает P

Забудьте эту отвратительную вещь!

Слова могут быть удвоены для выражения различных различий в значении. Например, существительные могут быть удвоены для выражения собирательных или уменьшительных форм; [66] прилагательные, чтобы усилить или подчеркнуть связанное описание; и глаголы, чтобы смягчить степень действия. [66] Ниже приведен пример удвоения существительного, приводящего к семантическому изменению.

цеу

ходить

цеу

ходить

走 走

цеу цеу

прогулка прогулка

прогуляться

Словосложение также очень распространено в шанхайском диалекте, факт, отмеченный еще Эдкинсом (1868), [68] и являющийся наиболее продуктивным методом создания новых слов. [66] Многие недавние заимствования в шанхайском диалекте, происходящие из европейских языков, являются дву- или многосложными. [69]

порядок слов

Шанхайский диалект в целом придерживается порядка слов SVO. [70] Размещение объектов в диалектах У несколько варьируется, при этом южные диалекты У располагают прямой объект перед косвенным объектом, а северные диалекты (особенно в речи молодых людей) отдают предпочтение косвенному объекту перед прямым объектом. Из-за влияния мандаринского диалекта [71] шанхайский диалект обычно следует последней модели. [72]

Люди старшего возраста, говорящие на шанхайском диалекте, склонны размещать наречия после глагола, но молодые люди, опять же под сильным влиянием мандаринского диалекта, предпочитают размещать наречия перед глаголом. [73]

Третье лицо единственного числа местоимение( yi ) (он/она/оно) или производная фраза伊講( yi kaon ) («он говорит») может стоять в конце предложения. Эта конструкция, которая, по-видимому, является уникальной для шанхайского языка, [74] обычно используется для проецирования различных ожиданий говорящего относительно содержания фразы. [75]

Да

йи

Перевод,

йи каон

он говорит

каон

сказать

Да.

век-хау

ОТРИЦАТЕЛЬНО -хорошо

Если вы не против, вам следует обратиться к нам.

йи {йи каон} каон век-хау

3S {он говорит} говорит ОТРИЦАТЕЛЬНО-хорошо

Неожиданно он говорит «нет». [76]

Существительные

За исключением ограниченных деривационных процессов, описанных выше, шанхайские существительные являются изолирующими. В шанхайском языке нет склонения по падежам или числам, а также нет явного обозначения рода. [63] Хотя в шанхайском языке нет явного грамматического числа , маркер множественного числа( la ), будучи присоединенным к существительному, обозначающему человека, может указывать на собирательное значение. [77]

學生

гхок-сан

студент

-ла

ПЛ

гек

ПОСС

да

книга

學生 拉 個 書

гхок-сан -ла гхек сы

студенческая книга PL POSS

студенческие книги

В шанхайском языке нет артиклей, [77] и, таким образом, нет маркировки определенности или неопределенности существительных. Некоторые определители (например, указательное местоимение или числительный классификатор) могут подразумевать определенные или неопределенные качества, как и порядок слов. Существительное, в котором отсутствует какой-либо определитель в позиции субъекта, является определенным, тогда как в позиции объекта оно неопределенно. [77]

老太婆

лау-та-бу

старая леди

Да

цек-ле

публично заявить

Да.

лек

П

Да, это не так.

лау-та-бу цек-ле лек

{старая леди} выходи P

Старушка выходит.

Да

ле

приходить

朋友

бан-йеу

друг

Да.

лек

П

Да, это так.

ле бан-йеу лек

приди друг P

А вот и друг.

Классификаторы

Шанхайский диалект может похвастаться многочисленными классификаторами (иногда их называют «счетчиками» или «счетными словами»). Большинство классификаторов в шанхайском диалекте используются с существительными, хотя небольшое количество используется с глаголами. [78] Некоторые классификаторы основаны на стандартных измерениях или контейнерах. [79] Классификаторы могут быть объединены с предшествующим детерминантом (часто числительным), чтобы сформировать соединение, которое дополнительно уточняет значение определяемого им существительного. [78]

гек

этот

-цак

КЛ

皮球

би-цзеу

мяч

Я не могу

гек -цак би-цзеу

этот мяч CL

этот мяч [80]

Классификаторы могут дублироваться, чтобы иметь значение «все» или «каждый», например:

[81]

Глаголы

Глаголы в шанхайском языке аналитические и, как таковые, не подвергаются никакому спряжению для выражения времени или лица. [82] Однако в языке есть богато развитая система аспектов , выраженная с помощью различных частиц. Эта система, как утверждается, является системой времени. [83]

Аспект

Существуют некоторые разногласия относительно того, сколько формальных категорий аспектов существует в шанхайском диалекте, [84] и множество различных частиц могут выражать один и тот же аспект, при этом индивидуальное использование часто отражает разделение поколений. Некоторые лингвисты выделяют всего четыре или шесть, а другие — до двенадцати конкретных аспектов. [85] Чжу (2006) выделяет шесть относительно бесспорных аспектов в шанхайском диалекте. [86]

Прогрессивный вид выражает продолжающееся действие. Он обозначается частицами( laq ),辣辣( laq-laq ) или辣海( laq-he ), которые встречаются до глагола. [85]

Да

йи

лак

ПРОГ

цу

делать

Переводчик

кон-ху

домашнее задание

вак

В

Что вы думаете об этом?

йи лак цу кон-ху вак

3S PROG сделать домашнее задание Q

Он делает домашнее задание?

Результативный аспект выражает результат действия, которое было начато до конкретно указанного временного периода, и также обозначается как( laq ),辣辣( laq-laq ) или辣海( laq-he ), за исключением того, что они встречаются после глагола. [ 82]

Я хочу

пен-си

навык

гхок

учиться

辣海

лак-хе

РЕС

Да

cián-le

будущее

Пожалуйста.

фа-йон-зан

воспользоваться

本事 學 辣海 將來 派用場。

пен-си гхок лак-хе циан-ле фа-йон-зан

умение изучать RES будущее {воспользоваться}

Приобретите навык и воспользуйтесь им позже. Неизвестные сокращения для глоссирования ( помощь );

Совершенный вид может быть обозначен с помощью( leq ),( tsy ),( hau ) или( le ). [87] считается устаревшим, и молодые носители языка часто используют, вероятно, из-за смягчения и влияния мандаринского языка. [83]

Переводчик Google

í-zaon

одежда

ма

купить

Да

ле

ПФВ

Да.

лек

ПФ

Да, конечно.

í-zaon ma le leq

одежда купить ПФВ ПФ

Одежда была куплена. Неизвестные аббревиатуры глоссирования ( помощь );

Чжу (2006) определяет будущий аспект, обозначенный частицей( iau ). [82]

明朝

мин-цау

завтра

иау

ФУТ

Переводчик Google

лок-ю

дождь

Да.

гек

П

Я не могу дождаться, пока я вернусь.

мин-цау иау лок-ю гхек

завтра FUT дождь P

Завтра будет дождь.

Цянь (1997) выделяет отдельный аспект непосредственного будущего , обозначенный поствербально как( khua ). [87]

電影

ди-ин

фильм

散場

се-зан

заканчивать

Да.

хуа-лек

ИММ . ФУТ П

Да, мы в порядке.

ди-ин се-зан хуа-лек

фильм закончился {IMM.FUT P}

Фильм скоро закончится.

Опытный аспект выражает завершение действия до конкретно указанного временного периода, отмеченного поствербально частицей( ku ). [88]

я

нгу

Да

тау

к

Переводчик Google

хэ-ли

море-внутри

чи

идти

游泳

йеу-ён

плавать

游過

йеу-ку

плавать- EXP

Да.

нг-таон

пятикратный

我 到 海裡 去 游泳 游過 五趟。

Нгу тау хе-ли чи йу-йон йу-ку нг-таон

1S в море-внутрь пойти поплавать поплавать-EXP пять раз

Я плавал в море уже пять раз (пока что).

Длительный аспект обозначается послесловием下去( gho-chi ) и выражает продолжительное действие. [88]

не

чжиеу

даже

гниан

позволять

Да

йи

цу

делать

Дальше

го-чи

ДУР

Да.

хау-лек

хорошо- PF

儂 就 讓 伊 做 下去 好了。

нон чжиэу гнянь йи цу гхо-чи хау-лек

2S даже пусть 3S делают DUR хорошо-PF

Пожалуйста, позвольте ему продолжать это делать. Неизвестные сокращения ( помощь );

В некоторых случаях возможно объединение двух видовых показателей в более крупную глагольную фразу. [88]

Переводчик

кон-ху

домашнее задание

цу

делать

хау

ПФВ

Да.

хуа-лек

ИММ . ФУТ ПФ

Перевод на русский язык:

кон-ху цу хау хуа-лек

домашнее задание сделать PFV {IMM.FUT PF}

Домашнее задание будет выполнено в ближайшее время. Неизвестные сокращения для глоссинга ( помощь );

Настроение и голос

В шанхайском диалекте нет явных обозначений наклонения , и Чжу (2006) заходит так далеко, что предполагает, что в языке не существует концепции грамматического наклонения. [89] Однако есть несколько модальных вспомогательных глаголов (многие из которых имеют несколько вариантов), которые в совокупности выражают концепции желания, обусловленности, потенциальности и способности. [89]

Шен (2016) утверждает, что в шанхайском языке существует тип страдательного залога , управляемый частицей( peq ). Эта конструкция внешне похожа на фразы в английском языке, и только переходные глаголы могут встречаться в этой форме страдательного залога. [90]

Да

пин-коэ

печенье

пэк

к

人家

гнин-ка

кто-то

Да, пожалуйста.

чик-тек-лек

есть- PERF

餅乾 撥人家 吃脫了。

пин-ко пек гнин-ка чик-тек-лек

печенье от кого-то съел-PERF

Кто-то съел печенье.

Местоимения

Личные местоимения в шанхайском языке не различают род и падеж . [91] Благодаря своей изолирующей грамматической структуре шанхайский язык не является языком, поддерживающим опущение . [73]

  1. ^ Молодые носители языка склонны произносить это как «у».

В шанхайском диалекте существует некоторая степень гибкости в отношении использования местоимений. В старых вариантах шанхайского диалекта использовалось другое первое лицо множественного числа我伲( ngu-gni ), [91] [92], тогда как более молодые носители языка, как правило, используют阿拉( aq-laq ), [92] [93], которое происходит от нингбонского диалекта . [94] В то время как Чжу (2006) утверждает, что не существует инклюзивного первого лица множественного числа местоимения, [91] Хашимото (1971) не согласен, определяя阿拉как инклюзивное. [92] Существуют различия между поколениями и географическими особенностями в использовании форм множественного числа местоимений, [93] а также различия в произношении первого лица единственного числа. [91]

Возвратные местоимения образуются путем добавления частицы自家( zy-ka ), [95] , как в:

Да

йи

он

只好

цек-хау

может только

куа

обвинять

Да.

зы-ка

себя

Да, я не могу.

йи цек-хау куа зы-ка

он {может} винить только себя

Он может винить только себя.

Притяжательные местоимения образуются с помощью местоименного суффикса( gheq ), например,我個( ngu gheq ). [96] Это произношение представляет собой голосовую леницию ожидаемого произношения, ku .

Прилагательные

Большинство основных прилагательных шанхайского языка односложны. [97] Как и другие части речи, прилагательные не изменяются для указания числа, рода или падежа. [63] Прилагательные могут принимать семантические префиксы, которые сами по себе могут быть удвоены или перемещены в качестве суффиксов в соответствии со сложной системой деривации, [98] чтобы выразить степень сравнения или другие изменения в значении. [99] Таким образом:

lan («холодный»)
冰冷 пин-лан («ледяной»), гдеозначает лед.
冰冰冷 пин-пин-лан («холодный как лед») [100]

Вопросительные

Частица 𠲎 ( vaq ) используется для преобразования обычных повествовательных утверждений в вопросы типа «да/нет». Это наиболее распространенный способ образования вопросов в шанхайском диалекте.

не

хау

хороший

вак

В

Что случилось?

нон хау вак

2S хороший Q

Как дела? ( букв. «У тебя все хорошо?») [101]

Отрицание

Существительные и глаголы могут отрицаться с помощью глагола嘸沒( m-meq ), «не иметь», тогда как veq является основным отрицанием. [102]

гек

этот

勿是

век-зи

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ быть

Да.

де-цы

стол

Я не могу этого сделать.

гек век-зы де-цы

эта {NEG be} таблица

Это не таблица. [103]

Письмо

Для записи шанхайского языка часто используются китайские иероглифы . Хотя формальной стандартизации нет, есть иероглифы, рекомендуемые для использования, в основном основанные на словарях. [48] Однако шанхайский язык часто неформально записывается с использованием шанхайского или даже стандартного мандаринского почти -омофонов . Например, «лимон» ( níngméng ), написанный 檸檬 в стандартном китайском языке, может быть записан 人門 (person-door; пиньинь: rénmén , Wugniu: gnin-men ) в шанхайском языке; а «жёлтый» (; huáng , Wugniu: waon ) может быть записан 王 (что означает король; пиньинь: wáng , Wugniu: waon ) вместо стандартного иероглифа 黃 для жёлтого.

Иногда нестандартные символы используются даже при попытке использовать этимологически правильные символы из-за совместимости (например,) или изменения произношения (например,辣海).

Символы преподобного Силсби

Романизация шанхайского языка была впервые разработана протестантскими английскими и американскими христианскими миссионерами в 19 веке, включая Джозефа Эдкинса . [104] Использование этой системы романизации в основном ограничивалось переводными Библиями для использования коренными шанхайцами или англо-шанхайскими словарями, некоторые из которых также содержали иероглифы, для иностранных миссионеров, чтобы изучать шанхайский язык. Система фонетических символов, похожая на китайские иероглифы, называемая «Новый фонетический символ», была также разработана в 19 веке американским миссионером Тарлтоном Перри Кроуфордом . [105] С 21 века онлайн-словари, такие как Wu MiniDict и Wugniu, представили свои собственные схемы романизации. В настоящее время романизации MiniDict и Wugniu являются наиболее часто используемыми стандартизированными.

Протестантские миссионеры в 1800-х годах создали шанхайские фонетические символы для фонетической записи шанхайского языка. Символы представляют собой слоговую азбуку, похожую на японскую систему кана . Система не использовалась и встречается только в нескольких исторических книгах. [106] [107]

ТВ-шоу

В последнее десятилетие или около того Китай выдвигает на первый план телевизионный ландшафт Шанхая, переживая всплеск новых шоу с известными шанхайскими актерами, включая шанхайский язык в диалоги телешоу и просто предлагая телешоу на шанхайском диалекте. Хотя количество шанхайских/шанхайских телешоу все еще ограничено, прогресс достигается с помощью последнего телесериала, который только что вышел. Ниже приведен список нескольких популярных из них:

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. Китайские языки в Encyclopaedia Britannica
  2. ^ Чен, Ия; Гуссенховен, Карлос (2015). «Шанхайский китайский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 45 (3): 321. doi : 10.1017/S0025100315000043 . ISSN  0025-1003. JSTOR  26352263. S2CID  232347404.
  3. ^ Мозер, Лео Дж. (1985). Китайская мозаика: народы и провинции Китая . Боулдер, Колорадо: Westview. стр. 149.
  4. ^ Бэкон-Шон, Дж., К. Болтон, С. Л. Ли и Г. Бэкон-Шон (2021). «Карты языков Гонконга».{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ 教育改革该不该听听“外行人”的话 [Следует ли реформе образования прислушиваться к советам «непрофессионалов»]. Тяньцзин Образование 天津教育(на упрощенном китайском языке) (4): 16. 2008. ISSN  0493-2099 . Получено 18 сентября 2021 г.
  6. ^ Ли, Ханфэй (август 2016 г.). «上海居民语言生活及态度研究综述» [Краткое содержание исследования языковой жизни и отношения жителей Шанхая]. Обучение на языке. Чанцзян Цункан 长江丛刊(на упрощенном китайском) (24). Ухань: 105–106. ISSN  2095-7483 . Получено 18 сентября 2021 г. .
  7. ^ Страница китайской Википедии Лао Нианг Цзю 老娘舅, Википедия
  8. ^ Zat Liu (20 августа 2010 г.). «Находятся ли местный диалект и культура Шанхая в кризисе?». CNNGo . Архивировано из оригинала 3 сентября 2011 г. Получено 5 июня 2011 г.
  9. ^ ab «Шаньао чжун де Шанхойихуа» 山坳中的上海话. Чжунго синьвэнь чжоукан 中国新闻周刊(на китайском языке). 17 октября 2005 г. Архивировано из оригинала 14 марта 2008 г.
  10. ^ "幼儿园小孩要学上海话 "乡土文化"正式被纳入课程" . Архивировано из оригинала 20 ноября 2011 года . Проверено 18 мая 2009 г.
  11. ^ Цзя, Фэйшан (13 мая 2011 г.). «Остановим запустение местного диалекта». Shanghai Daily . Архивировано из оригинала 12 февраля 2017 г. Получено 11 февраля 2017 г.
  12. ^ "Шанхай борется за спасение исчезающего диалекта". CNNGO . 22 ноября 2010 г. Архивировано из оригинала 25 ноября 2010 г. Получено 18 января 2011 г.
  13. Ap, Tiffany (18 ноября 2010 г.). «That Ain't Shanghainese You're Speaking». Shanghaiist . Архивировано из оригинала 28 марта 2012 г. Получено 30 сентября 2011 г.
  14. You, Tracy (3 июня 2010 г.). «Word Wizard: The Man Bringing Shanghainese Back to the People». CNNGO . Архивировано из оригинала 8 августа 2010 г. Получено 18 января 2011 г.
  15. ^ Ху Баотань (2011 ) .
  16. ^ Янь, Элис (8 июля 2012 г.). «Шанхайцы приветствуют попытку возродить диалект». South China Morning Post . Получено 2 декабря 2020 г.
  17. ^ "7 条公交线路已有沪语报站 引来网友争议" . 车讯网. 6 сентября 2013 г. Архивировано из оригинала 23 ноября 2020 г. Проверено 10 февраля 2014 г.
  18. ^ "上海将加大沪语报站覆盖率 站距超300米三语报站" . 东广新闻台. 16 августа 2017 года. Архивировано из оригинала 23 ноября 2020 года . Проверено 13 января 2019 г.
  19. ^ "關於 iOS 11, версия" . 蘋果管放網頁. Архивировано из оригинала 27 ноября 2020 года.
  20. ^ "學好外語!Apple Siri 聽懂上海話" . Unwire.hk. 11 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 30 ноября 2020 г.
  21. ^ "儂好!蘋果手機Siri 會說上海話" . 聯合新聞網. Архивировано из оригинала 30 ноября 2020 года.
  22. ^ "蘋果手機更新 Siri學說上海話" . 中時電子報. Архивировано из оригинала 30 ноября 2020 года.
  23. ^ "苹果Siri 能听懂上海话 支持点对点支付" . 新浪科技. 6 июня 2017 г. Архивировано из оригинала 23 ноября 2020 г.
  24. ^ "《肆式青春》今日公映 五大看点谱写中国式青春" . 搜狐.
  25. ^ "上海谣" . Звездная музыка.
  26. ^ "愛情神話" . 貓眼電影.
  27. ^ "王家衛: 我拍戲有劇本".澳門日報. 17 марта 2019 года. Архивировано из оригинала 19 мая 2023 года . Проверено 9 февраля 2023 г.
  28. ^ ab Spolsky, Bernard (2014). «Управление языком в Китайской Народной Республике» (PDF) . Лингвистическое общество Америки . 90 (4): e165–e179. doi :10.1353/lan.2014.0075. S2CID  73632643.
  29. ^ "2019 Ниан Шанхой Ши гуомин цзинцзи хэ шехуи фажонг тунцзи гунбао" 2019年上海市国民经济和社会发展统计公报 [2019 Шанхайский муниципалитет] Статистический отчет по экономике и социальному развитию. Шанхай Ши тунджи цзюй 上海市统计局. 9 марта 2020 г. . Получено 27 февраля 2021 г. .
  30. ^ Гуй, Тианао; Чжоу, Янь (2021). «Обзор шанхайского диалекта: его текущее положение и будущее». Журнал студенческих исследований . 10 (2). doi : 10.47611/jsrhs.v10i2.1505 . S2CID  238224165.
  31. ^ ab Fang, Na. «Исследование отношения к шанхайскому диалекту и китайскому языку в начальной школе Шанхая». www.ixueshu.com . Получено 27 февраля 2021 г. .
  32. ^ Гуй и Чжоу 2021
  33. ^ Цзо, Синьи (16 декабря 2020 г.). «Влияние способов коммуникации на сохранение шанхайского диалекта». Труды 3-й Международной конференции по гуманитарному образованию и социальным наукам 2020 г. (ICHESS 2020) . Atlantis Press. стр. 56–59. doi :10.2991/assehr.k.201214.465. ISBN 978-94-6239-301-1. S2CID  234515573.
  34. ^ Гуй и Чжоу 2021, стр. 7.
  35. ^ Ли Жун (2012).中国语言地图集. п. 28.
  36. ^ Максвелл, Александр; Макмиллан, Луиза (23 мая 2024 г.). «Планки ошибок для лексикостатистических оценок с примером сравнения разнообразия китайского и романского языков». Linguistica Brunensia . 72 (1): 5–21. doi : 10.5817/LB2024-37185 . ISSN  2336-4440.
  37. ^ Лу, Дэн. Заимствованные слова против смешения кодов в шанхайском диалекте . Гонконгский баптистский университет. Dialectologia 3, 2009, стр. 53-72.
  38. ^ Ху Баохуа; Тан Чжэньчжу; Чэнь Чжунминь (1993). «上海地区方言的分photo ».方言(1): 14–30.{{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  39. ^ Цянь 2003, стр. 395.
  40. ^ abcde Чжу, Сяонун (2006). Грамматика шанхайского языка Ву . Линком.
  41. ^ Чен, Мэтью Ю. (2000). Тоновые сандхи-паттеры в китайских диалектах . Cambridge University Press. ISBN 0521652723.
  42. ^ Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (февраль 1996). Звуки языков мира . Wiley-Blackwell. стр. 64–66. ISBN 0-631-19814-8.
  43. ^ Чжу, Сяонун Шон (1999). Шанхайский тонетикс . Линком Европа. п. 12. ISBN 978-3-89586-584-8.
  44. ^ Чжу Еи; У Цзюньцзе; Лу Цимин; Чжэн Сяоцзюнь; Го Ямин; Чжан Яозу; Лю Чжэньбин; Хэ Юн; Цзинь Гоцян (июль 2006 г.).上海吴语手册. п. 9.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  45. ^ Сюй и Тан 1988, стр. 8
  46. ^ Чен и Гуссенховен 2015.
  47. Сюй и Тан 1988, стр. 8.
  48. ^ abc Цянь 2007.
  49. ^ Свантессон, Ян-Олоф. «Шанхайские гласные», Лундский университет, факультет лингвистики, рабочие документы, 35: 191–202.
  50. ^ Чэнь, Чжунминь. Исследования диалектов в районе Шанхая . Lincom Europa, 2003, стр. 74.
  51. ^ Сюй и Тан 1988, стр. 15-23
  52. ^ «Шанхайский диалект тонов и акцент высоты тона». wu-chinese.com . Получено 2 декабря 2022 г. .
  53. ^ Сюй и Тан 1988, стр. 24
  54. ^ Сюй и Тан 1988, стр. 25
  55. ^ Цянь 2007
  56. ^ Цянь Найжун (2007).上海话大词典.
  57. ^ Сюй Баохуа; Тан Чжэньчжу (1988).上海市区方言志.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  58. ^ Ричард Ваннесс Симмонс 1999. Классификация китайских диалектов: сравнительный подход к харнджоу, староцзиньтарн и общесеверному у
  59. ^ Цянь 2007
  60. ^ Цянь, Найжун (2003).上海語言發展史. Шанхай: 上海人民出版社. п. 70. ИСБН 978-7-208-04554-5.
  61. ^ Танъюнь дает среднекитайское чтение 鳥 как 都了切, легко объясняя начальную букву t более консервативного народного чтения. Это чтение появляется в шанхайском слове 麻鳥 'воробей' .
  62. ^ Чжу, Сяонун. Грамматика шанхайского языка Ву . ЛИНКОМ, 2006, стр.53.
  63. ^ abc Zhu 2006, стр.53.
  64. ^ Цянь, Найжун (錢乃榮) (2010). 《從〈滬語便商〉所見的老上海話時態》 ( Времена и аспекты? Древнешанхайский язык, найденный в книге Хую Бянь Шана ) . Шанхай: Издательство Китайского университета Гонконга.
  65. ^ Куиан, Найрон и Чжунвэй Шэнь (1991). «Изменения в шанхайском диалекте». Журнал китайской лингвистики, серия монографий № 3, стр. 405.
  66. ^ abcdef Чжу 2006, стр.54.
  67. ^ Чао, Юэнь Жэнь (1967). «Контрастные аспекты диалектов У». Язык 43: 1, стр. 98.
  68. ^ Эдкинс, Джозеф. Грамматика разговорного китайского языка, шанхайский диалект . Presbyterian Mission Press, 1868, стр. 114.
  69. ^ Чжу 2006, стр.56.
  70. ^ Хан, Вэйфэн и Динсюй Ши (2016). «Тема и левая периферия в шанхайском диалекте». Журнал китайской лингвистики 44:1, стр. 51.
  71. ^ Куиан и Шен 1991, стр.416.
  72. ^ Пан, Уюнь и др. (1991). «Введение в диалекты У». Журнал китайской лингвистики, серия монографий № 3, стр. 270.
  73. ^ ab Pan et al 1991, стр.271.
  74. ^ Хан и Ши 2016, стр.51.
  75. ^ Хан, Вэйфэн и Динсюй Ши (2014). «Эволюция ɦi23kã34 ('он говорит') в шанхайском диалекте». Язык и лингвистика 15:4, стр. 479.
  76. ^ Хан и Ши 2014, стр.480.
  77. ^ abc Zhu 2006, стр.59.
  78. ^ Аб Чжу 2006, стр.71.
  79. ^ Чжу 2006, стр.75.
  80. ^ Чжу 2006, стр.74.
  81. ^ Чжу 2006, стр.76.
  82. ^ abc Zhu 2006, стр.82.
  83. ^ Аб Цянь 2010.
  84. ^ Хашимото, Мантаро Дж. «Руководство по шанхайскому диалекту». Издательство Принстонского университета , 1971, стр. 521.
  85. ^ Аб Чжу 2006, стр.81.
  86. ^ Чжу 2006, стр. 81–2.
  87. ^ Аб Чжу 2006, стр.83.
  88. ^ abc Zhu 2006, стр.84.
  89. ^ Аб Чжу 2006, стр.89.
  90. ^ Шен, Элис. «Жесткая конструкция шанхайского «пассивного залога». Кандидатская квалификационная работа, Университет Беркли, стр. 1–3.
  91. ^ abcd Чжу 2006, стр.64.
  92. ^ abc Хашимото 1971, стр.249.
  93. ^ Чао 1967, стр.99.
  94. ^ Сюй и Тан 1988, стр. 418
  95. ^ Чжу 2006, стр.65.
  96. ^ Чжу 2006, стр. 65–6.
  97. ^ Чжу 2006, стр.91.
  98. ^ Пан и др. 1991, стр. 286.
  99. ^ Чжу 2006, стр.95.
  100. ^ Чжу 2006, стр.93.
  101. ^ Майерс, Итан С. (2015). Частицы в конце предложения в шанхайском языке: навигация по левой периферии . Магистерская диссертация, Университет Пердью, стр. 15.
  102. Хашимото 1971, стр.253.
  103. ^ Чжу 2006, стр.60.
  104. ^ Эдкинс, Джозеф (1853). Грамматика шанхайского диалекта .
  105. ^ "Новый фонетический символ". 10 декабря 2012 г.
  106. ^ «Декабрь – 2012 – СЕРИКА» . oldchinesebooks.wordpress.com . Архивировано из оригинала 20 декабря 2014 года.
  107. Lodwick, Kathleen L. (10 мая 1868 г.). «Китайский регистратор». Шанхай [и т. д.] T. Chu [и т. д.] Архивировано из оригинала 13 мая 2016 г. – через Интернет-архив.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки