stringtranslate.com

Шахэ фен

Shahe fen (沙河粉), или просто hor fun / he fen (河粉), — это тип широкой китайской лапши, приготовленной из риса . [1] [2] Его миннаньское китайское название 粿條 (произносится как guǒtiáo на мандаринском), адаптировано в альтернативные названия, которые широко встречаются в Юго-Восточной Азии , такие как kway teow , kwetiau и kuetiau ; тайский : ก๋วยเตี๋ยว (kuaitiao). Shahe fen часто обжаривают с мясом и/или овощами в блюде под названием chao fen (炒粉; пиньинь: chǎo fěn). В то время как чао фен является транслитерацией мандаринского диалекта , чау фан из кантонского диалекта (см. основную статью в разделе « Говяжий чоу фан ») — это название, которое чаще всего дается блюду в китайских ресторанах Северной Америки .

Имена

На китайском

Хотя shahe fen и he fen являются транслитерациями на основе мандаринского диалекта , существует множество других транслитераций на основе кантонского диалекта , в том числе ho fun , hofoen (голландская транслитерация в Суринаме), hor fun , sar hor fun и т. д. Кроме того, shahe fen часто называют синонимом kway teow (粿條), буквально «полоски рисового пирога», транслитерация на основе миньаньского китайского языка , POJ : kóe-tiâu) или на мандаринском языке guotiao (мандарин пиньинь: guǒtiáo), как в названии блюда под названием char kway teow .

Однако, как правило, жители Миннани считают шахе фен и квай тео двумя разными продуктами и продолжают проводить различие между шахе фен и гуотяо/куай тео в своей речи. Хор фун был разработан кантонцами и представляет собой тонкие и сужающиеся, как полоски ленты, с некоторыми пористыми участками, которые впитывают подливку, вкус и аромат бульона или соуса, в котором он приготовлен, поскольку он содержит меньше крахмалистого содержимого, которое было удалено в процессе производства. Напротив, гуотяо/куай тео плотный и менее впитывающий, содержит больше крахмала и более непроницаем для впитывания ароматов, и поэтому его нужно замачивать в течение более длительного периода времени при приготовлении блюда, как правило, в течение дня или больше, или сначала замачивают в воде в течение длительного времени, прежде чем его обжаривают как чар квай тео . Вкус, текстура, аромат, ингредиенты, длина, толщина, ширина, стиль, плотность многим людям в Китае и Азии в целом кажутся совершенно разными, но зачастую люди из других регионов не могут сразу заметить разницу.

Guotiao/kway teow имеет иное происхождение, чем shahe fen , из Северо-Восточного, а не Центрального Китая, и является модификацией процесса производства guo/kway (рисовых лепешек), и возник как древнее сохранение риса в виде лепешки с крахмальной начинкой (еще одним потомком которого являются корейские рисовые полоски, поскольку этот рецепт был привезен из Китая в династию Чосон, когда император Китая во времена династии Мин взял корейскую принцессу в качестве одной из своих наложниц, и этот рецепт был подарен народу Чосон в качестве обручального подарка корейскому народу). [ необходима цитата ] В Хоккиене (Фуцзянь) Китая эта версия guotiao/kway teow затем подверглась влиянию кантонского shahe fen из соседней провинции Гуандун . Кантонская культура с 17 века и далее считалась доминирующей культурой цивилизации и культуры, богатства, излишеств и изысканности, поэтому древний guotiao/kway teow претерпел изменения, чтобы стать похожим на стандартный кантонский shahe fen/hor fun . Однако эти две версии ( guotiao/kway teow против shahe fen/hor fun ) распространились в Юго-Восточной Азии и мире по-разному, поэтому они подаются по-разному в разных блюдах. Хотя некоторые рестораны будут проводить четкое различие, другие, более неформальные китайские рестораны могут использовать эти два блюда взаимозаменяемо. Оригинальные рисовые лепешки и их полоски (т. е. аутентичные guotiao/kway teow ) имеют жесткую текстуру даже после приготовления, что часто делает их менее популярными у современных потребителей.

Еще одна похожая лапша — ми тай мак (米苔目), которая похожа на хор фан и би хун в сочетании с миланской пастой.

В Сабахе его также называют да фэн (大粉), что означает «широкая вермишель », из-за сходства цвета и текстуры с рисовой вермишелью .

На других языках

Эта лапша называется кветиау в Индонезии, куайтяо или гуай тью (ก๋วยเตี๋ยว) сен яй (เส้นใหญ่, букв. « большая рисовая лапша » ) в Таиланде, хсан-бя (ဆန်ပြ ား, букв. « плоский рис » ) или нан-бя ( နန်းပြား, букв. « плоская филигрань » ) в Мьянме и hủ tiếu или фо во Вьетнаме.

Источник

Нарезанная рыба hor fun продается в Букит Баток , Сингапур

Считается, что шахэ фен возник в городе Шахэ ( китайский :沙河; пиньинь : Shāhé ; Jyutping : Saa1 Ho4 ), который сейчас является частью района Тяньхэ в городе Гуанчжоу , в южнокитайской провинции Гуандун , откуда и произошло их название. Шахэ фен является распространенным компонентом южнокитайской кухни, хотя похожую лапшу также готовят и едят в соседних странах Юго-Восточной Азии, таких как Камбоджа , Вьетнам , Таиланд , Филиппины , Малайзия , Индонезия и Сингапур , все из которых имеют значительное китайское население. [ необходима ссылка ]

Типы

Широкий шахэ фен, обжаренный с соевым соусом , как подается в Швейцарии

Лапша Shahe fen белого цвета, широкая и немного скользкая. Ее текстура эластичная и немного жевательная. Она плохо замораживается или сушится, поэтому обычно (где есть в наличии) покупается свежей, полосками или листами, которые можно разрезать до нужной ширины. Если свежей лапши нет в наличии, ее также можно купить упакованной в сушеном виде, различной ширины.

Сушеный шахэ фен перед приготовлением

Лапша Shahe fen очень похожа на вьетнамскую лапшу bánh phở , которая, вероятно, произошла от своего китайского аналога. [ требуется цитата ] Хотя лапша phở , используемая в супах, может различаться по ширине, широкая лапша phở также распространена в блюдах, приготовленных во фритюре. Популярные тайские блюда phat si-io и drunken noodles также готовятся из похожей лапши. [ требуется цитата ]

Чао Фэнь

Shahe fen часто обжаривают с мясом и овощами в блюде под названием chao fen (炒粉; пиньинь: chǎo fěn; jyutping: caau2 fan2). В то время как chao fen является транслитерацией мандаринского диалекта, chow fun , из кантонского диалекта, является названием, под которым это блюдо чаще всего упоминается в китайских ресторанах в Северной Америке .

Смотрите также

Галерея

Ссылки

  1. ^ Грин, А.; Легато, С.; Каселла, К. (2012). Изготовление пасты ручной работы: как создать мир лапши ручной работы, фаршированной пасты, пельменей и многого другого. Quarry Books. стр. 22. ISBN 978-1-61058-195-0. Получено 26 августа 2018 г. .
  2. ^ Лим, ТК (2013). Съедобные лекарственные и нелекарственные растения: Том 5, Фрукты. Springer Science & Business Media. стр. 304. ISBN 9789400756533. Получено 4 августа 2022 г. .

Внешние ссылки