stringtranslate.com

Калав Лагав Я

Kalau Lagau Ya , Kalaw Lagaw Ya , Kala Lagaw Ya ( [kala(u) laɡau ja] ), или язык Западного Торресова пролива (также несколько других названий, см. ниже) — язык коренных народов центральных и западных островов Торресова пролива , Квинсленд , Австралия . На некоторых островах он в настоящее время в значительной степени заменен креольским языком Торресова пролива .

До колонизации в 1870–1880-х годах этот язык был основным лингва франка культурной области пролива Торреса в Северном Кейп-Йорке, Австралия , пролива Торреса и вдоль побережья Западной провинции/ Папуа-Новой Гвинеи . На нем по-прежнему довольно широко говорят соседние папуасы и некоторые австралийские аборигены . Сколько на нем неродных носителей языка, неизвестно. У него также есть «легкая» (упрощенная/иностранная) форма, а также пиджинизированная форма. Упрощенная форма довольно распространена на Баду и соседнем Моа .

Имена

Язык известен под несколькими названиями помимо Kalaw Lagaw Ya , большинство из которых (включая Kalaw Lagaw Ya ) являются названиями диалектов, вариантов написания, диалектных вариантов и т. п. — и включают переводы английских терминов Western Island Language и Central Island Language :

Одним из терминов, используемых жителями восточных островов и соседними папуасами для обозначения Кала Лагав Я, является Yagar Yagar , происходящий от слова yagar ( «речь и т. д.» + gár «симпатическая клитика» («дорогой», «пожалуйста» и т. д.), часто используемый жителями западных и центральных островов в речи, чтобы выразить сочувственное или ностальгическое настроение.

В литературе о языке часто используются сокращения KLY (Kalaw Lagaw Ya), KKY (Kalau Kawau Ya), KulY (Kulkalgau Ya), MY (Muwalgau Ya) и KY (Kaiwaligau Ya). Название Mabuiag /mabujaɡ/ , на английском языке произносимое как / ˈ m b i æ ɡ / , довольно распространено как название языка, что было установлено Кембриджской экспедицией в пролив Торреса, чье основное исследование языка было проведено с использованием материалов Mabuiag. Хотя предпочтительным термином в английском языке в Academia в течение некоторого времени был Kala Lagaw Ya , [4] по словам Ober, эта форма всегда считалась «разговорной» носителями языка. [ требуется ссылка ] В решении Высокого суда от 7 августа 2013 года было принято решение официально называть язык Kalau Lagau Ya , используя формальную форму. [ необходима ссылка ]

Говоря друг с другом, носители обычно называют язык « языком» Ланггуса или используют такие фразы, как KLY/KulY ngalpudh muli , MY-KY ngalpudh/ngalpadh muli , KKY ngalpadh muliz «говорите на нашем языке», например KLY. /KulY ngalpudh muuli, tanamunungu tidailai! , МАЙ-КИ нгалпуд/нгалпад муули, танамунингу тидайлай! , KKY ngalpadh muli, tanamulngu tidaile! «Говорите на нашем языке, чтобы они не поняли!». Нгалпудх/нгалпадх буквально означает «как мы». Конструкция X-dh mula+i- 'говорить как X' используется для обозначения говорения на языке, например, KKY markaidh muliz 'говорить [по-] английскому', zapanisadh muliz 'говорить [по-] японски', dhaudhalgadh muliz ' говорить [на] папуасском языке, mœyamadh muliz 'говорить [на] Meriam Mìr', thanamudh muliz 'говорить как они, говорить [на] их языке'. В противном случае для говорящих обычно используется номинальные фразы, такие как KLY/KulY ngalpun ya , MY-KY ngalpun/ngalpan ya , KKY ngalpan ya «наш язык» для обозначения языка при общении друг с другом.

Географическое распределение

Языки, используемые дома жителями островов Торресова пролива в местах со значительной долей населения островов Торресова пролива. [5]

На языке калау лагау я говорят на западных и центральных островах Торресова пролива , между Папуа-Новой Гвинеей ( Naigay Dœgam Dhaudhai «Северный материк/континент», также называемый Mœgi Dhaudhai «Малый материк/континент», KKY Mœgina Dhaudhai ) и материковой частью Австралии ( Zey Dœgam Dhaudhai «Южный материк/континент», также известный как Kœi Dhaudhai «Большой материк/континент»), хотя на некоторых островах он в настоящее время в значительной степени заменен на брокан ( креольский язык Торресова пролива ).

Есть некоторые свидетельства народной истории, что этот язык был первым языком в нескольких деревнях, граничащих с проливом Торреса в Папуа. На нем также раньше говорили хиамо (хиаму, хиама) из Дару (Дхаару) к северо-востоку от пролива Торреса, которые изначально были поселенцами с Ямы [острова Ям] в проливе Торреса, Хиаму/хиамо/хиама — это произношение Ямы на языке киваи. Основная часть хиамо перебралась на группу островов Четверг, чтобы избежать колонизации Дару киваи несколько столетий назад.

Классификация и внешнее сравнение

Язык классифицируется как часть пама-ньюнганцев . Митчелл рассматривает его как смешанный язык с австралийским ядром (пама-ньюнганцев) и папуасскими и австронезийскими наслоениями, [6] в то время как Капелл и Диксон относят его к папуасским языкам . Личные местоимения типично австралийские, большинство терминов родства папуасские, а значительная морская/каноэ и сельскохозяйственная лексика — австронезийская. [7]

Kalaw Lagaw Ya имеет только 6% родства со своим ближайшим австралийским соседом Urradhi , с еще 5% «общей» лексики (заимствования различного происхождения) — и около 40% общей лексики со своим папуасским соседом Meriam Mìr . [8] Из 279 протопаманских форм только 18,9% имеют определенные реализации в Kalaw Lagaw Ya, и еще 2,5% могут присутствовать. [9] Одно слово, которое иллюстрирует проблемы отношений «может быть», — это kùlbai (KKY kùlba ) «старый», которое может быть метатетической реализацией CA *bulgan «большой; старый». Потенциально 80% лексики языка неавстралийское и включает папуасские и австронезийские элементы. [ нужна ссылка ] Букерт, Бауэрн и Аткинсон (2018) обнаружили, что Калау Лагау Я имел наибольшее количество «уникальных» (то есть не пама-ньюнганских) форм среди всех австралийских языков в их выборке. [10]

Устная традиция и культурные свидетельства, зафиксированные Хэддоном и Лааде [11], подкрепленные археологическими находками [ нужна ссылка ] и лингвистическими свидетельствами, показывают, что австронезийская торговля и поселения в Юго-Западной Папуа, Торресовом проливе и на мысе Йорк имели место; в этих языках имеется значительный австронезийский словарный запас, [ нужна ссылка ] включая такие элементы, как следующие:

Часть австронезийского контента явно имеет юго-восточно-папуасско-австронезийское происхождение:

Лингвистическая история региона Торресова пролива сложна, и взаимодействие на протяжении более 2500 лет привело к возникновению множества слоев взаимоотношений между местными языками, включая множество слов, которые, очевидно, являются общими, например, следующие «торговые» слова в языках региона Торресова пролива.

  1. ^ Единственное слово на языке гуданг, записанное в середине 1800-х годов европейцами, было choki , от малайского английского Pidgin English, который использовали британские (и другие) моряки того времени. Малайское слово по-разному звучит как coki или cuki .

Однако вопрос внешних связей Kalaw Lagaw Ya также осложняется сходствами между языками Paman ( Pama-Nyungan , австралийские языки ) и Trans-Fly (папуасские языки). Хотя их немного, они могут быть значительными и включать такие формы, как те, что указаны ниже, не все из которых появляются в Kalaw Lagaw Ya. Такие сходства могут указывать на глубокую связь, восходящую к периоду до затопления пролива Торреса в конце последнего века, как утверждает Митчелл [8] , или они могут указывать на генетическое наследование и последующий языковой контакт, как обсуждалось Alpher, Bowern и O'Grady 2009. [12]

Личные местоимения

Сравнение личных местоимений Калау Лагау Я, Мериам Мир, Кивай и Урадхи показывает сходства и различия в типологии . По сравнению с Урадхи, Калау Лагау Я имеет архаичную типологию — или, скорее, Урадхи внес новшества, потеряв общеавстралийские 1, 2 и 3 множественного числа. В Киваи нет 1–2 местоимений, а в Мериам Мир нет двойственного и пробного/паукального набора местоимений, соответствующих его системе глаголов. Система Калау Лагау Я, как и система Урадхи, австралийская:

Обратите внимание, что за исключением языка мериам-мир, в языках трансфлай также существуют двухродные системы мужского и женского рода, хотя в самих местоимениях это не указано. [13]

Однако, даже несмотря на то, что система не преподнесла австралийской лингвистике никаких сюрпризов, очевидно, что Kalaw Lagaw Ya внесла новшества в 1-е и 2-е местоимения, которые имеют следующее происхождение из CA:

Местоимения второго лица двойственного и множественного числа основаны на формах, которые буквально означают «ты двойственное число » ( ngipel ) и «ты-они» ( ngitha[na] ), во многом так же, как указательные местоимения обозначают двойственное и множественное число (подробнее см. ниже в разделе «Именная морфология»).

  1. ^ abc Исключительное не включает второе лицо, т. е. «вы», а инклюзивное включает.
  2. ^ Для этого местоимения нет самостоятельной формы именительного-винительного падежа.

Доисторический обзор

Изучение различных подсистем (лексика, синтаксис, морфология) позволяет сделать следующие выводы:

Австралийский (Паман)

Некоторая базовая и абстрактная лексика, все личные местоимения (включая who и what/which ), некоторые глаголы. Некоторая грамматика, такая как именная и глагольная морфология (субъект, агент, объект, родительный падеж, -l локативный падеж, -ka дательный падеж, совершенный вид, достигающий падеж, несовершенный вид, -i/-iz(i) совершенный вид, активный вид). Эти типологические категории существуют также в языках транс-флай; формы в Kalaw Lagaw Ya явно австралийские.

Папуас (Транс-Флай)

Немного базовой и абстрактной лексики, немного глаголов. Немного грамматики, например, число глагола и разные основы для разных числовых форм некоторых глаголов. Использование глаголов состояния/движения как экзистенциальных и стативных глаголов «быть». Два неличных местоимения: naag/naga «как», namuith «когда» (оба на KKY, диалекте островов у побережья Папуа).

австронезийский

Некоторый базовый словарный запас, терминология, связанная с сельским хозяйством, каноэ, погодой, небом и морем, некоторые абстрактные существительные, некоторые глаголы. Возможно, некоторая грамматика в форме функциональных слов, таких как waadh (KKY waaza ) 'экзистенциальный акцент' (т. е. 'верно, что ... '), протоокеаническое австронезийское *waDa 'экзистенциальный'.

Формы и структура австралийских слов, обнаруженные в Kalaw Lagaw Ya, по-видимому, являются ретенционными, т. е. унаследованными; исходные австралийские формы, по-видимому, не изменились на базовом уровне. Это говорит о том, что язык не является пиджином / креольским по происхождению, а австралийским языком, который подвергся сильному внешнему лексическому и грамматическому влиянию. Язык, по-видимому, является классическим случаем сдвига, [14] посредством которого носители одного языка сохраняли многоязычие в течение длительного периода времени, впитывая аспекты другого языка. Австронезийские и папуасские наслоения глубоко изменили австралийскую фонологию и синтаксис. Контраст австралийских ламинальных nh/ny и lh/ly и апикальных n и l был утерян, озвончение стало фонематическим, и развились s , z , t , d , o и òò . Это также повлияло на фонологию австралийского словаря, где также встречаются эти «иностранные» звуки.

Неавстралийское содержание, по-видимому, в основном представляет собой лексику (включая глаголы), особенно касающуюся моря, сельского хозяйства, каноэ и неба/погоды/астрологии, с возможными некоторыми синтаксическими словами. Это представляет собой картину [14] типично обширной ситуации заимствования с большим количеством лексических заимствований и некоторым структурным заимствованием с большим количеством пассивного двуязычия и небольшим количеством активного двуязычия.

Картина Лааде (1968) австралийского и папуасского поселения в проливе Торреса подтверждает вышеприведенный сценарий папуасских и австронезийских носителей, которые перешли на австралийский язык в течение длительного периода времени, причем австронезийцы были культурно суперстратой , однако не в состоянии навязать свой язык. Он представил свидетельства народной истории о том, что несколько австронезийских торговцев (мужчин) поселились в Пареме (северо-восток Дару) и женились на местных [говорящих на прото-трансфлайском] женщинах. Чтобы избежать дальнейшего смешения рас, они вскоре переехали и поселились в проливе Торреса, сначала на Восточных островах, затем на Центральных островах, затем на Моа , Баду и Мабуиаге . В Мабуиаге, Баду и Моа они нашли аборигенов, убили мужчин и оставили себе женщин (и, предположительно, детей). Некоторые перешли в Saibai, Dœwan и Bœigu, чтобы избежать этого нового смешения рас, отсюда более светлый цвет многих людей Saibai, Dœwan и Bœigu. Народная история Bœigu, собранная Лааде, также показывает прямое генетическое влияние Восточной Австронезии на Bœigu. [15]

Социальный контекст был таким: несколько австронезийских мужчин поселились на окраинах группы East Trans-Fly, вступили в смешанные браки, и их дети были либо двуязычными, либо говорили на языке своих матерей, с некоторым знанием языка своих отцов. Местным жителям не нужно было говорить на языке торговцев, которые, в свою очередь, должны были говорить на местном языке. Дети, в свою очередь, говорили на местном языке, с разной степенью владения языком отцов, особенно в областях, которые были культурно важны для отцов.

Затем эти люди переместились в Торресов пролив — поддерживая устоявшиеся связи с Папуа, а также с носителями австронезийского языка дальше на восток (последнее предполагалось различными характеристиками австронезийского содержания в Калау Лагав Я) — и наложились на австралийское население таким образом, что большинство женщин говорили на австралийском языке, а значительное число, в основном мужчины, говорили на юго-восточном папуасском австронезийском языке, в сопровождении своих папуасских жен и, возможно, двуязычных детей. Со временем доминировала основная структура языка местных матерей с сохранением папуасско-австронезийского содержания пришельцев в соответствующих культурных подсистемах. По сути, это было бы «повторением» первоначального поселения австронезийских торговцев в Пареме, когда женщины понимали язык мужчин, но на самом деле не нуждались в том, чтобы говорить на нем, сохраняя части своего языка для значительных областей. Затем дети создали новый языковой сдвиг на австралийский язык с папуасско-австронезийской примесью.

Таким образом, Kalaw Lagaw Ya является смешанным языком, поскольку значительная часть его лексики, фонологии и грамматики не имеет австралийского происхождения. Основная именная, местоименная и глагольная морфология является австралийской как по форме, так и по грамматике — хотя определенная часть грамматики является общей для языков Trans-Fly и Paman в первую очередь. Некоторые семантические категории, морфология числа глагола и некоторая другая морфология имеют неавстралийское происхождение. Потенциально 80% его словарного запаса неавстралийское. Взаимодействие вышеперечисленного в подсистемах лексики, фонологии и грамматики Kalaw Lagaw Ya указывает скорее на смешение посредством сдвига и заимствования, чем на пиджинизацию и креолизацию.

Внешние влияния

В языке также есть некоторая лексика из языков за пределами области Торресова пролива, из индонезийского , малайского , филиппинского, английского и других «чужаков». Что касается заимствований из западных австронезийских (индонезийских и т. д.) заимствований, то возможно, что некоторые из них попали в язык в дни до контакта с европейцами, с макассанцами и похожими рыбаками/торговцами, которые посещали северную Австралию и Торресов пролив.

Примеры западноавстронезийских заимствований, произошедших после контактов с европейцами:

Некоторые слова в языке, если предположить, что они являются западными австронезийскими заимствованиями, по-видимому, являются словами доконтактного происхождения. Это подтверждается формой и использованием в языке и в соседних языках (некоторые из этих слов в конечном итоге могут быть из арабского и санскрита ). [16]

Заимствования из современных восточноавстронезийских (полинезийских и меланезийских) в язык в основном имеют религиозное или «академическое» использование. В целом, такие слова являются терминами для объектов, которые, строго говоря, являются европейскими товарами. Исключением является последний в следующей таблице, который обычно используется вместо традиционных слов imi 'брат супруга противоположного пола', 'супруг брата противоположного пола' и ngaubath 'брат супруга того же пола', 'супруг брата того же пола'. Они также были заменены в общеупотребительном использовании английским loan woman (произносится [женщина] ) в значении 'сестра/невестка'.

Другие библейские заимствования взяты из древнегреческого , латинского и библейского иврита :

Два ранних английских заимствования процентов показывают обратное формирование от того, что в языке, казалось, было множественным числом. Большинство существительных (a) образуют множественное число с суффиксом -l , и (b) в именительном-винительном падеже единственного числа опускают конечную гласную корня, таким образом, tukuyapa- 'брат того же пола', множественное число tukuyapal , именительно-винительный падеж tukuyap . Согласно этой модели 'custard-apple' превратилось в katitap , множественное число katitapal , а 'mammy-apple' (pawpaw/papaya) превратилось в mamiyap , множественное число mamiyapal .

Диалекты

Существует четыре основных диалекта, два из которых, вероятно, находятся на грани исчезновения, один (Kaiwaligau Ya) через конвергенцию с соседним Kalaw Lagaw Ya. Внутри диалектов есть два или более поддиалектов. Средний уровень взаимопонимания, основанный на подсчете Сводеша , составляет около 97%.

Южный диалект имеет определенные характеристики, которые тесно связывают его с северным диалектом, и народная история, связанная с группой муралаг и муа, отражает это, поскольку предки коврарегов (хиамо) изначально пришли из Дхару (Дару, к северо-востоку от Торресова пролива) — и которые ранее поселились на Дхару из Ямы в центральной части Торресова пролива. [18]

Образцы диалектов

Сегодня утром они срубили большое дерево, чтобы сделать каноэ.

Калау Кавау Я: Тана кайб кои пуй патхану гулпа аймойпа.
Калау Лагау Я: Тана каиб кои пууйи патхану гулка айимка.
Кулкалгау Я: Тана кайб кои пуй патхану[л] гулька аймойка.
Кайвалигау Я/Мувалгау Я: Тана каиб кои пуй патхану[л] гулпа аймаипа.
Старый Кайвалигау Я (Коврарег): Тана кайиба кои пууржи патанулай гулпа[ри] айимарипа[ри].
Упрощенный Kalaw Lagaw Ya: Thana kaib kœi puy pathai gulka aymaik.

Базовая форма:

Тана+∅

Они PL + NOM

кайиба∅

сегодня

kœi

большой

пууРи+∅

дерево+ АСС

патха+∅+∅+нулей

chop+ ATT + SG + сегодня PST

гул+ка/пари

каноэ+ DAT

айма+[Р]и+ка/пари

сделать+ VN + DAT

Тана+∅ кайиба∅ кой пууРи+∅ патха+∅+∅+нулай гул+ка/пари айма+[R]i+ка/пари

{Они PL+NOM} сегодня большое дерево+ACC {чоп+ATT+SG+сегодня PST} каноэ+DAT make+VN+DAT

Сегодня утром они срубили большое дерево, чтобы сделать каноэ.

Некоторые изолектные маркеры четырех диалектов языка калау лагав я:

Диалектные различия

Фонология

Фонетические различия между диалектами редки и в целом спорадичны. Единственными регулярными различиями являются следующие:

Разговорная конечная безударная гласная элизия

Найдено в Кулкалгау-Я и Кайвалгау-Я:

Такая элизия встречается редко или спорадически в языке Калау Кавау Я.

Оглушение конечной безударной гласной

В языке калау лагау я такие конечные гласные в правильном языке оглушаются и удаляются в разговорной речи, за исключением небольшого класса слов, включающего bera 'ребро', где в основе есть краткая гласная, и в которых конечная гласная постоянно удаляется с компенсаторным удлинением конечной согласной (например, berr ).

Строго говоря, этот процесс представляет собой не оглушивание конечной гласной, а скорее удлинение ударной гласной, сопровождаемое оглушением конечной гласной — за исключением таких слов, как bera 'rib' > berr , где процесс представляет собой удлинение конечной согласной путем 'включения' конечной гласной в согласную. Обратите внимание, что в следующем примере заглавная буква в конце слова представляет собой оглушенную гласную:

В склоняемых формах таких слов долгий гласный укорачивается, а конечный гласный становится звонким, а в таких словах, как ber 'rib', конечный гласный часто появляется снова:

Такое сокращение гласных в аффиксальных/модифицированных формах существует во всех диалектах, однако другие диалекты в некоторой степени сохранили контрастную долготу, тогда как в языке калау лагав я она в значительной степени утрачена из-за «морфофонологической» долготы, когда ударный гласный в неэмотивных словах (см. ниже) из одного или двух слогов автоматически удлиняется в именительном и винительном падежах; это также относится к словам из трех слогов с ударением на втором слоге (как в mœrààpI «бамбук»).

Одним из немногих контрастов длительности в диалекте Kalaw Lagaw Ya является kaaba 'танцевальное представление, узел на бамбуке и т. д.' vs kaba, kab 'весло, лопасть' (старое Kaiwaligaw Ya [Kauraraigau Ya] kœRaba ; œRa регулярно использовал короткую a в Kalaw Lagaw Ya в kaba, kab ). Такие контрасты длительности более распространены в других диалектах.

Исключениями являются (1) малый класс или слова, которые включают ber 'ребро' и kab 'весло, лопасть', и (2) эмотивные слова. Эмотивные слова - это те, которые в определенной степени приравниваются к уменьшительным в таких языках, как ирландский, голландский и немецкий, где добавляются определенные суффиксы, чтобы показать 'уменьшительный' статус ( -ín , -je и -chen / -el /- lein соответственно). Эмотивные слова включают термины родства [эквивалент английских Mum , Dad и т. п.] и слова, используемые в эмоциональных контекстах, таких как пение/поэзия.

Окончательное удаление i-glide

Небольшой класс слов в языке калау кавау я не имеет конечной i-глифы, как в других диалектах, в том числе следующие:

Словоформы в соседних языках, а также в языке каурарайгау я (коврарег) середины-конца XIX века, такие как Meriam Mìr kopor и Kauraraigau Ya kupar / kopar 'пуповина', показывают, что в таких словах конечные -i / Ø являются современными формами более старого .

Синтаксис

Основные синтаксические различия:

Отрицательная конструкция глагола

Во всех диалектах, кроме Калау Кавау Я, отрицательная глагольная форма является номинализированной привативной формой глагольного существительного. Поскольку эта форма сама по себе является существительным, ее подлежащее и прямое дополнение приводятся в родительном падеже:

В диалекте калау кавау я в качестве неизменяемой отрицательной формы глагольного существительного используется отрицательная форма:

Времена/виды глаголов

В диалекте Калау Кавау Я есть времена и аспекты, перечисленные в разделе о морфологии глаголов. Другие диалекты в значительной степени утратили отдаленное будущее время, используя вместо него привычное; отдаленное будущее в других диалектах сохраняется чаще всего как «будущее повелительное наклонение», где повелительное наклонение относится к неопределенному периоду в будущем. В диалекте Калау Лагау Я также есть время «прошлой ночи», где наречие bungil / bungel (сокращенная форма bel ) «прошлой ночью» стало глагольным постклитиком, следуя модели наречия ngùl «вчера», которое ранее стало грамматикализованным как маркер времени «недавнего прошедшего» во всех диалектах, с сокращением до -ngu в Калау Кавау Я. В других диалектах bongel «прошлой ночью» является полностью функциональным временным наречием, используемым в сочетании либо с сегодняшним прошедшим, либо с недавним прошедшим.

Диалекты различаются по формам следующих аффиксов:

  1. настоящее несовершенное время/ ближайшее будущее совершенное время/отглагольное существительное дательный падеж:
    KKY/KY -pa , KLY/KulY -ka
  2. Недавнее прошлое
    KKY -нгу , KLY/KY/KulY -нгул
  3. Сегодня в прошлом
    KKY/KLY/KulY -nu , KY -nul (старший -nulai )
  4. Привычный
    KKY -paruig/paruidh/-parui/-paru/-pu ( -pu чаще всего встречается на основах из двух или более слогов, а двусложные формы — на основах из одного слога [согласные в конечных формах являются эмфатическими формами])
    KLY/KulY -куруиг
    КЮ -куруи

Именные аффиксы

Основным отличием именного аффикса является окончание дательного падежа, которое в различных диалектах имеет следующие формы:

Суффикс множественного числа/HAVE -LAI (базовая форма) также показывает небольшое количество диалектных вариаций с основами из двух слогов, где Kulkalgau Ya отличается от других диалектов сохранением полной формы суффикса -lai , сокращенной до -l в других диалектах. В основах из трех и более слогов суффикс сокращается до -l во всех диалектах, в то время как сохраняется как -lai (варианты в соответствии с подклассом существительных -thai , -ai , -dai ) с основами из одного слога.

Основа из трех слогов

burum 'свинья', основа: buruma- , множественное число burumal

Двусложная основа

lag , KLY laaga 'место, дом, родной остров', основа: laga- , множественное число lagal , KulY lagalai

Односложные основы
  1. Правильная конечная гласная: ma 'паук', множественное число malai
  2. Обычный финал -i glide: mui 'огонь', множественное число muithai , KLY muithail
  3. Обычный финал -l: pel 'рыбий хвост', множественное число pelai.
  4. Обычный финал -r: wœr/wur/uur 'вода', множественное число wœlai/wulai/ulai , KKY wœrai.
  5. Неправильная гласная в конце основы: ya 'речь, слово(а), сообщение, язык и т. д.', множественное число yadai , KLY yadail

Словарный запас

Основные различия между диалектами связаны с лексикой, как можно увидеть в следующих примерах:

Фонология

Согласные

Kala Lagaw Ya — единственный австралийский язык, в котором есть альвеолярные фрикативные звуки / s / и / z / . Однако у них есть аллофонические варианты / tʃ / и / dʒ / , которые являются нормой в австралийских языках (обычно / c / и / ɟ / , но не контрастные). Последние два являются аллофонами в том смысле, что в любой среде могут появляться / s / и / z / , тогда как / tʃ / и / dʒ / не могут появляться в конце слова; обратите внимание, что эта аллофония очень похожа на аллофонию соседнего папуасского языка Bine . Все смычки, за исключением альвеолярных ⟨t⟩ и ⟨d⟩ , имеют фрикативные аллофоны, поэтому ⟨p⟩ может быть [p] или [ɸ] , ⟨k⟩ может быть [k] или [x] , ⟨b⟩ [b] или [β] и т. д. Кроме того, это один из немногих австралийских языков с полностью функционирующими различиями между звонкими и глухими ( ⟨p/b⟩ , ⟨t/d⟩ , ⟨s/z⟩ , ⟨k/g⟩ , ⟨th/dh⟩ ) — и один из немногих без ретрофлексных смычек.

Язык также является одним из немногих австралийских языков, имеющих только один ротический звук, один ⟨l⟩ и один ⟨n⟩ . Однако в самом раннем зафиксированном диалекте, Kaiwalgau Ya (Kauraraigau Ya [Kowrareg]), было два ротических звука, tap и glide; ротический glide в других диалектах (и современном Kaiwaligau Ya) в целом стал /j/, /w/ или нулевым, редко /r/ . Соседние языки сохраняют /r/ в родственных словах, таких как:

Однако в пении /s/ , /z/ и /r/ произносятся как [s] , [z] и [ɹ] , практически никогда не как [tʃ] , [dʒ] и [r] .

Примечание:

  1. Согласный /d/ в некоторой степени меняется с /r/ , особенно в KKY/KY kadai- / karai- , KLY/KulY kad[a] / kad[a] / kadai / karai «вверх».

Гласные

Примечания:

  1. Долгая гласная ⟨ùù⟩ встречается только в диалекте Кала Лагав Йа.
  2. Длина в определенной степени контрастна и отчасти аллофонична.
  3. Контраст +/-раунда напоминает папуасскую фонологию.
  4. Гласные среднего подъема являются аллофоническими вариантами гласных среднего подъема, которые находятся в процессе развития фонематического статуса, в то время как краткий гласный ⟨ò⟩ также по своему происхождению является аллофоном ⟨òò⟩ .

Внутренняя реконструкция и сравнение с соседними языками предполагают базовую структуру из четырех гласных с контрастной длиной гласных, где базовый *i обычно дает поверхностные ⟨i⟩ и ⟨e⟩ , базовый *a обычно дает поверхностные a и œ , базовый обычно дает поверхностные ⟨o⟩ и ⟨ù⟩ , а базовый *u обычно дает поверхностные ⟨ù⟩ и ⟨u⟩ (существуют и другие реализации, зависящие от правил ассимиляции и т. д.):

В языке происходят низкоуровневые сдвиги гласных, вызванные доминированием ударения в словах и фразах. Долгие гласные укорачиваются, а краткие повышаются, когда слову предшествуют морфемы, такие как прилагательные, указательные артикли, префиксы и т. п.; изменения также происходят внутри слов, когда они суффиксируются:

Процессы являются низкоуровневыми, поскольку они не являются «автоматическими» — изменения не должны происходить и могут быть сознательно «заблокированы». В нормальной речи обычно происходит сокращение гласных и изменение a на œ , тогда как изменения e на i и o на u являются спорадическими и чаще всего встречаются в безударных слогах.

Широко распространена также ассимиляция гласных с другими гласными, находящимися по соседству, и согласными, особенно гласного œ :

Kauřařaigau Я фонология

Нижеследующее резюме фонологии старого каурарегау я составлено по Макгилливрею (1852), Брайерли (в Муре 1978), Рэю и Хэддону (1897) и Рэю (1907). В целом, не наблюдается большой фонологической разницы между OKY и современными диалектами Калау Лагау я (кроме сохранения ř ).

Стресс

Ударение , по-видимому, было похоже на то, что есть в современных диалектах, а модели ударения наиболее похожи на те, что есть в современных языках боигу и нгорупаи, наиболее консервативных в этом отношении. Ниже стандартизированные формы выделены жирным шрифтом .

Двусложные формы

Стресс начальный:

Несколько форм (например, gru : gœrú «сахарный тростник») показывают, что контрастное ударение существовало в двусложных словах.

Многосложные формы

Ударение падает либо на первый, либо на второй слог:

(1) начальный:

(2) второй:

Смещение ударения, по-видимому, также имело место, как в современных диалектах:

Гласные и дифтонги

Они, по-видимому, были такими же, как в современном языке. Длительность гласных в целом появлялась в тех же средах, что и в KKY, хотя некоторое удлинение гласных по модели KLY очевидно, как в kawp : kaapu 'семя', Kalau Kawau Ya / Kulkalgau Ya kapu , Kalau Lagau Ya kaapu .

Точную степень сохранения базовой долготы гласных и развития вариантных форм трудно измерить, поскольку системы правописания, используемые Брайерли и Макгилливреем, не всегда отмечали долготу гласных. Кроме того, поскольку они получали слова посредством извлечения (которое имеет общий «эффект удлинения» гласных, когда слова «замедляются»), есть несколько случаев, когда они неправильно отмечали долготу гласных. Рэй отмечал краткость гласных в ударных слогах.

Различные звуковые изменения, которые претерпевают гласные и дифтонги в современном языке, также произошли в OKY. Одно изменение, которое произошло гораздо чаще, чем в современных диалектах, было изменение монофтонгизации ai в e . Полученное e затем часто повышалось до i в открытых безударных слогах.

Без изменений:

Изменять:

В современных диалектах эти формы следующие:

Изменение ai на ei , по-видимому, было очень распространено в других частях диалекта:

Одна форма показывает необязательную вставку i :

gassumu-, gassima- : gasama- ~ gasœma- ~ gasima- 'поймай, достань', современные диалекты gasama- ~ gasœma-

Развитиеř

OKY [ нужно уточнить, что означает эта аббревиатура? ] имел на одну согласную больше, чем современный WCL [ нужно уточнить, что означает эта аббревиатура? ] , транскрибируемый как ř . Хотя фактическое произношение этого звука и его отличие от r не было дано ни одним ранним автором, скорее всего, это был ротический глайд [ ɹ ] , возможно, с палатальным «оттенком». Утрата этого звука в других диалектах (и в современном KY) произошла в следующих правилах; изменения начали проявляться уже в OKY:

Ř между подобными гласными или в [ə]__V удаляется.

Ř иногда становится [+hi] в ə__a , когда следующий слог находится под ударением.

Ø становится глайдом [+V] между гласными [-hi] и [+hi], а также между гласными [+bak] и [-bak].

В интервокальном месте Vuř становится /w/ .

Ø факультативно становится /i/, когда слог конечный и следующий за ним [-hi] гласный; по крайней мере в двух словах впервые произошла метатеза.

Ø удаляется, когда слог находится в конце после высоких гласных и не в конце.

Ø исчезает, если за ним следует безударное i и более одного слога.

Ранние варианты написания (например, möaga [məaga] 'пот' и neet/naat/nöat/niet [nejat] , [nat] , [nəat] , [nijet] 'платформа') показывают, что ř исчез первым, оставив перерыв (за исключением тех случаев, когда ř > y~i ), с сокращением [V1-V1] и [ə-V1] до [V1] , а [ə-VV] до [VV] .

OKY претерпел те же аллофонические и звуковые изменения, что и современные диалекты, хотя вариации z ~ dh и s ~ th, по-видимому, были более распространены в OKY, как в следующем примере (возможно, это свидетельствует о более древней аллофонии в языке, которая сейчас выравнивается):

Случай необязательного удаления r перед s также засвидетельствован в следующем примере, если только первый i в myaichipp не является опечаткой или неправильным прочтением *myarchipp :

maayi-arsipa 'плач, пронзительный, плач': Brierly myaichipp , MacGillivray maierchipa , OKY mayarsipa, mayasipa

Различные формы в OKY показали метатезу ř и r в окружении u , i и au :

Слоговая дифференциация

Силлабификация произошла, как и в современных диалектах, с добавлением ř , также засвидетельствованного как конечный согласный слога. Одно слово было записано Брайерли и Макгилливреем с кластером [+nas][-son], а именно enti 'паук', однако это, по-видимому, путаница; enti , вероятно, является гудангским (Австралия) ant[h]i 'болячка'.

Слоги заканчивались на гласную или на r , ř , l , glide i или glide u . В противном случае поверхностные конечные согласные слога имели лежащую под ними последующую гласную, и в этом случае все согласные могли быть начальными слогами.

Орфография

Строгого стандарта правописания не существует, используются три слегка различающиеся орфографии (а часто и их смеси).

Правописание миссии

Правописание миссии (сначала созданное миссионерами с островов Луайоте в 1870-х годах, затем измененное полинезийскими миссионерами в 1880-х годах): a, b, d, e, g, i, j, k, l, m, n, ng, o, ö, p, r, s, t, u, z , иногда также th, dh, dth, tr, dr, oe, ë, w, y, j , а иногда и двойные гласные для указания длины. Эта система правописания была основана на той, которая использовалась для языка дреху (лифу) , хотя позже с переходом на полинезийский состав миссии, а также с ростом числа коренных миссионеров Торресова пролива, явно дрехуские формы tr , dr и ë были утеряны; они не имели фонологической основы в Kalaw Lagaw Ya. Система миссий используется в « Отчетах Кембриджской экспедиции к проливу Торреса» (Хэддон и др., 1898 и далее, Кембриджский университет) и в «Мифах и легендах пролива Торреса» (Лоури, Квинслендский университет, 1971). Рэй, лингвист Кембриджской экспедиции, также использовал различные диакритические знаки для представления кратких гласных и качества гласных.

Клокхейд и Бани

Установлено в 1970-х годах: a , aa , b , d (альвеолярный), dh (зубной), e , ee , g , i , ii , k , l , m , n , ng , o , oo , oe ( /ə/ ), ooe ( /əː/ ), p , r , s , t (альвеолярный), th (зубной), u , uu , w , y , z

Студенты Saibai, Boigu, Dauan

Установлены в конце 1970-х годов: a , b , d (альвеолярный), dh (зубной), e , g , i , k , l , m , n , ng , o , oe ( /ə/ ), p , r , s , t (альвеолярный), th (зубной), u , w , y , z (долгота гласных, хотя и существует, представлена ​​редко).

Люди не только используют эти три немного отличающиеся системы правописания, но и пишут слова более или менее так, как они их произносят. Поэтому слова часто пишутся по-разному, например, sena/sina 'тот, там', kothai/kothay/kothei/kothey/kothe ​​'затылок, затылок'. Такие вариации зависят от возраста, семьи, острова, деревни и других факторов, таких как поэтическая речь. Иногда бывает трудно решить, какой вариант наиболее правильный — у разных людей разные мнения (иногда очень твердые мнения).

В целом, приоритет отдается произношению людей старшего возраста; однако некоторые люди могут на самом деле сильно обидеться, если посчитают, что язык пишется «неправильно». Некоторые настаивают на использовании написания mission, другие — на написании Bani, третьи — на написании KKY (Saibai и т. д.), а третьи используют смеси двух или трех или их адаптации. Некоторые писатели диалекта Mabuiag-Badhu (Kalaw Lagaw Ya), например, пишут в основном по системе Mission, иногда используют диграфы oe , th , dh (вариант dth ), а иногда используют заглавные буквы в конце слов, чтобы показать оглохшие гласные, например, ngukI «свежая вода/питьевая вода, фруктовый сок» /ŋʊːki̥/ . В орфографии бани/клохейдов нгуки пишется нгууки , а в других диалектах последняя гласная либо полностью озвучивается, нгуки /ŋʊki/ ), либо опускается, нгук /ŋʊk/ ).

Самым большим камнем преткновения между сторонниками «современной» и «традиционной» орфографии является использование w и y для обозначения полугласных. В целом носители языка на уроках грамотности, похоже, считают, что y и w очень трудно выучить, а u и i — «логичные» буквы для использования. Силлабизация слов неподготовленными носителями предполагает, что u и i на самом деле являются основными звуками. Таким образом, такое слово, как dhaudhai / dhawdhay «материк, континент» делится на слоги как dha-u-dha-i , а не dhau-dhai . В песнях глайд- u / i также может иметь статус полного слога. Исторические соображения также указывают на то, что полугласные часто являются вокалическими, а не согласными. Таким образом, lagau , родительный падеж от laag[a] «место», находится в базовой форме <laaga+ngu>; полная форма окончания родительного падежа -ngu сохраняется только в тех случаях, когда имя имеет односложную основу (см. раздел «Именная морфология»). Аналогично, отглагольные существительные оканчиваются на -i , например, lumai , основа luuma- 'искать, искать, искать, охотиться'. Записи середины XIX века - начала XX века о Кауарайгау Я показывают, что окончание отглагольного существительного ранее было -ri (отсюда lumari ), где -r- предположительно было ротическим скольжением, а не ротическим постукиванием/трелью.

Словарь, который сейчас готовится (Mitchell/Ober), использует орфографию, основанную на детальном изучении поверхности и фонологии языка, а также на наблюдении за тем, как люди пишут в реальных жизненных ситуациях. Это смесь орфографии Mission и Kalau Kawau Ya с добавлением диакритических знаков (буквы в скобках) для правильного произношения, поскольку многие из тех, кто будет пользоваться этим словарем, не будут носителями языка:

a (á), b, d, dh, e (é), g, i (í), k, l, m, n, ng, o (ó, ò, òò), œ (œ'), r, s, t, th, u (ú, ù), w, y, z

В рамках этой орфографии w и y рассматриваются как согласные — таков их фонологический статус в языке, — тогда как u и i используются как скользящие звуки, где фонологические соображения показывают, что сочетание «дифтонг» имеет вокалический статус.

Машинописные формы œ и œœoe и ooe .

Произношение букв

Английские произношения, приведенные в списке ниже, являются австралийскими произношениями английского языка и предназначены только для справки. Буквы в квадратных скобках ( [] ) являются МФА .

Сочетания гласных («дифтонги», такие как ai , au , œi , eu и т. д.) произносятся так же, как пишутся. Так, например, ai — это ai (в основном очень похоже на «i» в «mine» с шикарным акцентом). В пении и иногда в медленной речи такие сочетания гласных могут произноситься отдельно. В орфографиях бани и саибай (и т. д.) последние элементы могут быть записаны как y и w вместо i и u . Дифтонги:

Грамматика

Номинальная морфология

Что касается морфологии, язык находится где-то на континууме между агглютинативом и фузионным . Имена существительные имеют следующие падежи: именительный , винительный , инструментальный (включает эргатив ), дательный (включает аллатив , целевой ), аблатив (включает элатив , избегающий ), конкретный локатив , неспецифический локатив (включает перлятив и комитатив ) и глобальный локатив . Имена существительные также имеют следующие производные формы: приватный , симилитивный , результативный и проприативный, который также образует именительно-винительный падеж множественного числа существительного . Все основы оканчиваются на гласную или полугласную, за исключением нескольких односложных слов, оканчивающихся на -r и -l (что включает в себя очень мало удвоенных слов, таких как tharthar 'кипящий, бурлящий', а также ngipel 'you dual ' [соединение ngi 'you single' и -pal 'two']). Для многих существительных поверхностный именительный падеж (-винительный падеж) подвергается правилу удаления конечной основы-гласной; в диалекте калау лагав я это правило приводит к конечным оглохшим гласным, сопровождаемым удлинением главной гласной. Существует три числа: единственное , двойственное и множественное . Единственное и двойственное числа имеют одну и ту же форму во всех именных именах, за исключением личных местоимений. Кроме того, множественное число различается только в именительном-винительном падеже — за исключением личных местоимений, где разница в числе показана основой.

Существует два номинальных класса: нарицательные существительные ( имена нарицательные , указательные , локативные/временные и т. д. наречия ) и собственные именные имена ( имена собственные [личные имена, названия лодок, термины эмоционального родства], местоимения ). Основное различие между этими двумя классами заключается в следующем: 1) семантическое — имена собственные имеют местоименные характеристики, и 2) склонительное , например, имена собственные имеют один локативный падеж, а не три, как у нарицательных именных.

Общие именные склонения

Обратите внимание, что нижеследующее дано на диалекте калау кавау я.

  1. ^ abcdef Только в соединениях.

Неправильные существительные

Существует несколько неправильных существительных, наиболее распространенными из которых являются:

  1. ai 'еда', ya 'речь, язык, сообщение и т. д.', li 'корзина', lu 'бугор, шишка, горб' (инструментальное аиду , йаду , лиду , луду ; конкретный местный/приобретатель-множественное число айдай/помощник , ядай , лидай , лудай )
  2. KKY na , KLY naawu , KulY/KY nawu 'песня'; KKY yu 'сушилка, полка для приготовления пищи' (другие диалекты nuuwa , nu ); конкретный местный/собственнический падеж-множественное число KKY nathai , KLY/KY nawul , KulY nawlai ; ККЮ ютхай (другие диалекты нувану , нува ; нувал , кулЫ нувалай ))
  3. za 'вещь, предмет, материя и т. д.' Это слово имеет более полную форму основы, zapu- , которая появляется в определенных формах: инструментальный zapun ; родительный zapu ; проприетивно-множественный zapul . В местных формах появляются обе основы ( za- и zapu- ): конкретный местный zanu , zapunu и т. д.
  4. gœiga 'солнце, день'; bireg/bereg 'полка'. Основы этих слов имеют разные формы в именительном-винительном падежах: gœiga — основа: gœigœyi- , gœigi- ; bireg/bereg — основа: bœreigi- , biregi-
  5. dœgam , KLK dœgaamu 'сторона, направление, точка компаса, аспект'. Это слово имеет две основные формы, в свободном варианте: dœgamu- , daguma-

Демонстративные

В языке имеется замкнутый класс указательных морфем с особыми морфологическими характеристиками:

Префиксы
Стебли

Зафиксированные формы языка каужаржайгау Я такие же, как и в современных диалектах, за исключением ka- / kařu- 'неспецифическое здесь, этот', se- / si- / seřu- 'там, тот', kařa- 'неспецифическое вон там', современных диалектов kai- , % ka- и -puwai 'впереди там', современных диалектов -pai / -pa .

Эти указательные местоимения могут иметь мужскую, женскую и неединственную морфологию (как таковые являются местоименными), а также падежные формы. Í- 'здесь, этот' и se/si- 'там, тот (не слишком далеко)' принимают морфемы рода/числа как суффиксы, а другие указательные местоимения принимают их как префиксы. Обратите внимание, что ka- 'неспецифично здесь' и kai- 'там на расстоянии в неспецифическом положении' не могут появляться с морфемами рода/числа, поскольку последние являются специфическими. Í- и se/si- также принимают артиклеобразующий аффикс -bi , чтобы стать указательными артиклями (например, KLY senuubi kaazi , KKY senaubi kaz «тот мальчик», KLY senaabi kaazi , KKY senabi kaz «та девочка», KLY sepalab kaazi , KKY sepalbi kaz «те двое детей», sethabi kœzil «те дети»); kedha «вроде этого/того, таким образом» также может принимать этот суффикс (например, kedhabi puy «такое дерево»).

  1. ^ abc Формы без префикса «пи» выполняют скорее местоименную функцию.

Местоимения

Личные местоимения имеют три склонения: именительный-эргатив-винительный. Обратите внимание, что местоимения третьего лица также используются как определенные артикли, например Nuidh garkœzin nan yipkaz imadhin 'Мужчина увидел женщину'.

Двойные местоимения

Двойственное и множественное число местоимений являются именительно-винительными, причем винительный падеж имеет ту же форму, что и родительный, за исключением KKY, где винительный падеж не имеет маркировки.

Ngawal «кто, двойственное число » образовано от nga «кто» и клитики -wal «оба (двойственный союз)».

Местоимения во множественном числе

Ngaya «кто многие» образовано от nga «кто» и клитики -ya «и другие (союз множественного числа)».

Личные имена и фамильярные термины родства

Термины родства, относящиеся к близким, эквивалентны английским терминам родства, таким как Dad и Mum, в то время как термины, относящиеся к незнакомым, эквивалентны Father и Mother; последние рассматриваются в языке как нарицательные существительные.

Каужаржайгау Я. именная морфология

Самые ранние грамматические записи языка относятся к диалекту Каужаржайгау Я середины 1800-х годов. Этот диалект идентичен современным диалектам, за исключением более архаичных форм некоторых окончаний и суффиксов, а также форм корней.

Именные суффиксы и окончания

Общие номиналы
Собственные именные имена

Ни один из ранних авторов не зафиксировал склоняемых женских форм, за исключением родительного падежа. Рэй (1907:20-21) подразумевает (по умолчанию), что парадигма OKY в основном такая же, как и парадигма OKLY.

Kauřařaigau Ya местоимения

Брайерли (Б), Макгилливрей (М) и Рэй (Р) записали следующие формы единственного числа местоимений OKY:

Именительный падеж
Винительный падеж
Инструментально-эргативный
Родительный падеж

На основе вышеприведенных форм и современных диалектов местоимения OKY реконструируются следующим образом:

В винительном, аблативном и имитационном падежах конечная гласная необязательно удалялась, в то время как в эргативном падеже конечная u необязательно трансформировалась в a или œ или удалялась, таким образом, ngathu > ngatha > ngathœ > ngath .

Зафиксированные формы двойственного множественного числа:

Номинативный-Эргативный-Инструментальный


Винительный-родительный падеж


Дательный падеж


Абляционный

Их можно реконструировать следующим образом:

Морфология глагола

Глаголы могут иметь более 100 различных видов , времен , залогов , наклонений и форм чисел . Согласование глаголов происходит с объектом (т. е. «эргатив») в переходных предложениях и с субъектом в непереходных предложениях. С другой стороны, повелительное наклонение согласуется как с субъектом, так и с объектом в переходных предложениях.

Существует три вида («совершенный», «несовершенный», «привычный»), две формы глагольной активности («активный», которая фокусируется на глагольной активности и включает в себя много непереходных, много антипассивных и некоторые переходных, и «достигающий», которая включает в себя много переходных, некоторые антипассивные и некоторые непереходные), два наклонения («неимперативное» и «императивное» [которое напоминает сослагательное наклонение в некоторых случаях]), 6 времен («отдалённое будущее», «сегодняшнее/ближайшее будущее», «настоящее», «сегодняшнее прошедшее», «недавнее прошлое», «отдалённое прошлое» — KLY разработал 7-е время, время «прошлой ночи») и четыре числа («единственное», «двойственное», «определённое множественное число», «одушевлённое активное множественное число» — по форме одушевлённое активное множественное число совпадает с единственным и только встречается у некоторых глаголов).

В большинстве описаний языка активные и достигающие формы были неправильно названы переходными и непереходными соответственно. Переходный, непереходный, пассивный, антипассивный и «антипассивный пассив» в языке являются синтаксическими категориями и формируются взаимодействием номинальной и глагольной морфологии, характеристиками на уровне предложения/предложения, такими как порядок слов, и семантическими соображениями.

Морфология глагола состоит из префиксов (вид, позиционирование и т. д.), суффиксов (теличность, число и два ископаемых мультипликативных/каузативных суффикса) и окончаний (время, вид и наклонение, а также очень ограниченная степень числа и теличности). Структурная матрица глагола выглядит следующим образом. Обратите внимание, что два ископаемых суффикса являются взаимоисключающими; если суффикс находится в слоте A, суффикс не может появиться в слоте B, и наоборот:

(префикс) + (префикс) + основа (+ИСКОПАЕМЫЙ СУФФИКС A) + (ТЕЛИЧНОСТЬ) (+ИСКОПАЕМЫЙ СУФФИКС B) + (число) + окончание (+окончание)

Примеры:

префикс: pa- 'telic prefix'
префикс: bal- 'позиционный — поперек'
основа: kabutha- 'место, класть'
суффикс телесности: 'достигаемый', -i 'активный'
суффикс числа: -ma 'двойной' (абсолютное согласие)
окончание времени-вида-наклонения: -dhin 'далекое прошедшее совершенное время'
префикс: gar- 'коллективный'
основа: wœidha- 'место, класть'
Ископаемый суффикс: ma 'интенсивный'
суффикс телесности: i 'активный'
суффикс числа: ma 'двойной'
время-вид-наклонение окончание: dhin 'далекое прошедшее совершенное время'

Пример склонения глагола

Глагол здесь — íma- «видеть, наблюдать, контролировать, проверять, пробовать, тестировать».

Каужаржайгау Я глагольная морфология

Префиксы

Они были такими же, как и в современных диалектах.

Суффиксы

Единственные различия суффиксов с современными диалектами были в форме суффиксов множественного числа и глагольных существительных. В OKY это были maři и ři соответственно. Двойственное число было ngauma на ma- 'брать, давать, двигать и т. д.' и в противном случае uma .

Класс 1: wœidha- 'класть, размещать, готовить'

Класс 2: ни- , ния- 'сидеть, оставаться'

Окончания глаголов

В целом, глагол OKY, похоже, склонялся подобно глаголу Kalau Lagau Ya. Это включает в себя потерю суффикса ma в непереходном несовершенном настоящем/совершенном сегодняшнем будущем единственном числе. Однако эта потеря, похоже, была необязательной в эквиваленте сегодняшнего прошедшего времени: [19]

Удаление и редукция гласных/дифтонгов в глаголах класса 1b были необязательными в OKY, а теперь они являются необязательными или обязательными:

Неправильный глагол yœwi- / iya- / yœuna- 'лежать/наклоняться/наклоняться' был записан в форме iipa ( eepah ), что указывает на основу ii- (отдалённая прошедшая форма iir встречается в современном KY, хотя не записана в OKY). В противном случае для OKY была записана только yœuna- .

Разные парадигмы

Три парадигмы с нерегулярной морфологией:

Язык жестов

У жителей островов Торресова пролива, соседних папуасов и соседних австралийцев есть общий язык жестов, [20] хотя ранние записи не содержали подробного изучения этого (например, языки жестов австралийских аборигенов ). [21] Простые разговоры и истории можно вести на языке жестов; однако он не достигает сложности полностью развитого языка жестов. Он оказал некоторое влияние на язык жестов коренных народов Крайнего Севера Квинсленда .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "SBS Australian Census Explorer" . Получено 12 января 2023 г.
  2. ^ Y1 Калау Лагау Я в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  3. ^ Crump, Des (27 июля 2020 г.). «Язык недели: девятая неделя — мабуиаг». Государственная библиотека Квинсленда . Получено 15 декабря 2023 г.
  4. ^ Y1 Kalaw Lagaw Ya в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  5. ^ ""Перепись 2021 года - Культурное разнообразие, 2021, TableBuilder"". Австралийское бюро статистики (ABS).
  6. ^ Митчелл (2015)
  7. ^ Капелл (1956), Диксон (2002)
  8. ^ Митчелл 2015.
  9. Зоммер (1969, стр. 62–66)
  10. ^ Букерт, Ремко Р.; Бауэрн, Клэр; Аткинсон, Квентин Д. (апрель 2018 г.). «Происхождение и распространение пама-ньюнганских языков по Австралии». Экология и эволюция природы . 2 (4): 741–749. дои : 10.1038/s41559-018-0489-3. PMID  29531347. S2CID  4208351.
  11. ^ Хэддон (1935), Лааде (1968)
  12. ^ Альфер и др. 2008. Классификация языков пролива Торреса. в Боуэрне, Эвансе и Мичели (редакторы). _Морфология и история языка_ Амстердам: Джон Бенджаминс
  13. Вурм 1975, стр. 333–334.
  14. ^ Томасон и Кауфман 1988, стр. 212
  15. ^ Лааде 1968.
  16. ^ Нгаджедан 1987.
  17. ^ "Календарь Масиг - Знания коренных народов о погоде". Бюро метеорологии . Получено 16 июля 2020 г.
  18. ^ Лоуренс 1989.
  19. Макгилливрей 1852, стр. 311.
  20. ^ Селигман, К. Г. и А. Уилкин (1907). Язык жестов жителей Западных островов, в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив». Кембридж, Англия: The University Press, т.3.
  21. ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Cambridge University Press

Библиография

Внешние ссылки