Нгуен (также Нам Нгуен ) — вьетнамский язык, на котором говорят люди Нгуен в горах Чынг Сон в регионе Северо-Центрального побережья Вьетнама , а также в близлежащих регионах Лаоса .
Большинство носителей языка нгуон во Вьетнаме проживают в уединенном районе Миньхоа провинции Куангбинь , а другие — в районе вокруг Донгле , центра района Туенхоа, примерно в 50 км (31 миле) от национального шоссе 1 .
Язык нгуон по-разному описывался как диалект вьетнамского или как самый южный диалект языка мыонг . Некоторые исследователи, которые считают его более тесно связанным с мыонг, обнаружили, что те, кто связывает его более тесно с вьетнамским, больше подвержены влиянию этнографических и/или политических проблем, чем лингвистических доказательств. Чемберлен (2003) и Сидвелл (2009) считают его третьим вьетнамско-мыонгским языком.
Большинство нгуонов проживают в округе Туенхоа (вместе с соседним народом сач , подгруппой народа чут , также говорящей на вьетском языке) и в округе Миньхоа (проживая с соседним народом вьет ). [3]
В Лаосе также живут нгуоны , но сведения об их точном местонахождении противоречивы. [4] По данным Чемберлена (1998), в центральном Лаосе есть деревня нгуонов, известная как Бан Пак Пхананг в районе Буалафа провинции Кхаммуан . [5]
Чеон (1907), Масперо (1912) и Куизинье (1948) считали Нгуана более близким родственником Монга, в то время как Мок (1964), Нгуен Đ. Б. (1975) и Фам (1975) связали его с вьетнамским языком.
Более позднее лингвистическое сравнение, проведенное Нгуеном В.Т. (1975) и Нгуеном Ф. Ф. (1996), предполагает более тесную связь с диалектами мыонг, и это подтверждается Баркером (1993) (и другими).
Джерольд А. Эдмондсон , Кеннет Дж. Грегерсон и Нгуен Ван Лой отмечают, что этот язык представляет «большой интерес для тех, кто изучает историю вьетских языков» из-за его особого исторического развития. [6]
Нгуен В. Т. (1975) отмечает, что носители языка нгуон могут общаться с носителями языка мыонг, говорящими на своем собственном языке, но носители вьетнамского языка, не знающие языка мыонг, не могут понимать язык нгуон.
Хотя в целом язык Nguồn ближе к Mường (особенно в отношении сходства звуковой системы), в некоторых аспектах язык Nguồn больше похож на вьетнамский. Например, отрицательным маркером во вьетнамском языке является частица không , которая в конечном итоге является заимствованным из китайского слова, которое стало грамматикализованным . Родной отрицательный маркер chẳng , который засвидетельствован на ранних этапах вьетнамского языка, был в значительной степени заменен китайским заимствованием. [7] Mường, напротив, сохранил исходный chẳng . Nguồn, как и вьетнамский, утратил chẳng на không . В этой особенности утраты родного отрицательного маркера язык Nguồn похож скорее на вьетнамский, чем на Mường.
Нгуен Ф. Ф. (1996) отмечает, что существует две разновидности Нгуен:
Cổ Liêm назван в честь одноименной деревни; Yên Thọ — название кооператива в деревне Tân Hoa.
Вариант йен тхо ближе к вьетнамскому языку, чем к кольем, в отношении некоторых фонологических особенностей.
В 1905 году Кадьер [8] сообщил, что нгуоны (а также народ сач ) можно было найти в долинах реки Нгуон Нан в одиннадцати деревнях. [9] Первоначально было две группы по пять деревень. Северная группа находилась в кантоне Ко Са (вместе с некоторыми деревнями вьет) и состояла из следующих деревень:
Позднее Тан Кьеу разделился на две деревни, в результате чего в северной группе появилась шестая деревня:
Группа деревень, расположенная южнее, состояла из
Mạc (1964) и Nguyễn Đ. B. (1975) утверждают, что Nguồn — это изначальная группа вьетнов из области провинций Хатинь и Нгеан , которые переселились на свою нынешнюю территорию к 17 веку. Доказательства этого мнения основаны на семейных записях. Mạc (1964) также сообщает, что большинство Nguồn объявили себя вьетнамцами по переписи 1960 года.
Нгуен ВТ (1975) предполагает, что мыонги могли мигрировать дальше на юг, чем Нгеан, вплоть до Куангбиня. Хотя некоторые семьи вьетнов могли мигрировать в этот регион, они могли сделать это после того, как группы мыонгов уже обосновались в этом районе. Эти вьетские мигранты могли затем ассимилироваться по языку с мыонгами. Этот вариант мыонгов также мог контактировать с языками чутов , такими как сач. Таким образом, Нгуен ВТ (1975) предполагает, что нгуон — это вариант мыонга, на котором говорили мыонги (возможно, хатинь мыонги) и ассимилированные вьетны с влиянием языков чутов. [10]