stringtranslate.com

Эфик язык

Efik / ˈ ɛ f ɪ k / EF -ik [ 2] ( Usem Efịk ) — коренной язык народа эфик , который проживает в современных штатах Кросс-Ривер и Аква-Ибом в Нигерии , а также на северо-западе Камеруна . Язык эфик взаимопонятен с другими языками нижнего течения реки Кросс, такими как ибибио , анаанг , оро и экид, но степень понятности в случае оро и экид однонаправленная; другими словами, носители этих языков говорят и понимают эфик (и ибибио), но не наоборот. [3] Словарный запас эфика обогатился и подвергся влиянию внешних контактов с британцами, португальцами и другими соседними общинами, такими как балондо , орон , эфут, окойонг , эфиат и экой (куа) . [4] [5]

Классификация

Нигеро -конголезские языки

Язык эфик прошел несколько лингвистических классификаций с 19 века. Первая попытка классификации языка эфик была предпринята доктором Уильямом Балфуром Бейки в 1854 году. [6] [7] Доктор Бейки заявил: «Все прибрежные диалекты от одного до старого калабарского, напрямую или косвенно связаны с игбо , о чем позже доктор Лэтэм сообщил, что он, безусловно, относится к классу кафиров». [6] Класс кафиров был уничижительным термином, используемым для описания языков банту. [8] Таким образом, доктор Бейки пытается классифицировать язык эфик как связанный с языками банту . Следующая попытка классификации языка эфик была предпринята преподобным Хью Голди, который классифицировал язык эфик как один из северных языков, который, по его словам, «образует гораздо большую его часть, как и семитский класс, от корня глагола». [9] Другая попытка была предпринята Вестерманом, который классифицировал языки эфик как принадлежащие к западно-суданской группе суданских языков . Настоящая лингвистическая классификация была сделана Гринбергом, который группирует язык эфик в подсемью бенуэ-конголезских языков нигеро-конголезской семьи. [ 10] Одним из критериев включения языка эфик в нигеро-конголезскую семью является его морфологическая особенность. По словам Гринберга, «чертой морфологии нигеро-конголезской семьи, которая дает основной материал для сравнения, является система классификации существительных по паре аффиксов». [10] Из-за большого количества синонимов в словаре эфика, такие ученые, как Дер-Хусикян, критиковали лингвистическую классификацию Гринберга, заявляя: «Десять записей эфика имеют в словаре Голди несколько синонимов. Это сразу же вызывает возможность различных коннотаций и нюансов значения. Такие различия не определены Голди. Эти исключения сокращают количество не вызывающих подозрений итенов с 51 до 36». [11] Фаракласс в своем исследовании языков Кросс-Ривер классифицировал язык эфик как члена подгруппы Lower Cross группы Delta-Cross, которая является расширением более крупной группы Cross River, которая является основным компонентом подсемьи Бенуэ-Конго. [12]

История

Написано Эфик

Язык эфик был впервые записан в 1812 году вождем Эйо Нса, также известным как Вилли Эйо Честность. [13] Следующие слова были получены от вождя Эйо Нса Г. А. Робертсоном: [13]

До документирования слов на языке эфик вождем Эйо Нса, несколько торговцев в старом Калабаре умели читать и писать и вели журналы, хотя и на английском языке. [14] Самое раннее письменное письмо от вождей Старого Калабара датируется 1776 годом. [15] [14] Таким образом, литературная основа для языка эфик была подготовлена ​​еще до прибытия миссионеров. Когда миссия Объединенной пресвитерианской церкви Шотландии прибыла в Старый Калабар в 1846 году, преподобный Хоуп Уодделл и Сэмюэл Эджерли с помощью торговца эфик Эгбойонга (Экпенйонга) начали записывать словарный запас эфика; они были напечатаны на их литографическом станке и готовы в 1849 году. [16] По прибытии миссионеров возникла проблема создания подходящей орфографии для языка эфик. Орфография, выбранная миссионерами, была разработана доктором Лепсиусом , чья система и фонетический алфавит были признаны подходящими для языка эфик в то время. [17] Первый словарь эфика был позднее выпущен в 1862 году преподобным Хью Голди, а орфография эфика была разработана в 1874 году Голди. [16] Язык эфик процветал в письменной литературе, в которой миссионеры и эфики соответственно играли ведущую роль. [18] Ранние религиозные произведения, переведенные на язык эфик, включали Ветхий Завет, который был завершен Александром Роббом в 1868 году и напечатан в 1873 году; Послание Павла к евреям, переведенное и опубликованное Уильямом Андерсоном. [19] Коренные священники в равной степени способствовали расширению религиозной литературы эфика. Преподобный Эсиен Эсиен Укпабио, первый служитель Эфик, рукоположенный в 1872 году, перевел на эфик «Евангелие и его плоды» доктора Дж. Х. Уилсона. [18] Асукво Эканем, который также был служителем Эфик, перевел «Священную войну» Джона Баньяна на эфик. [18] Люди Эфик также начали писать церковные гимны и публиковать их. Уильям Иньянг Нданг, который провел некоторое время в Британии, был первым Эфиком, который ввел хор в церкви в Калабаре и внес вклад в большое количество церковных гимнов вместе со своей женой, миссис Джейн Нданг. [18] [20] В период с 1930-х по 1950-е годы журналы, газеты и периодические издания публиковались на языке эфик. С начала 1930-х годов в Эфике выходил двенадцатистраничный ежеквартальный журнал «Obụkpọn Obio» (Городской горн) под редакцией преподобного Джеймса Баллантайна. [18] Работа была рассчитана на массового читателя и охватывала широкий спектр тем: от Usuhọde ye Uforo Obio (Упадок и процветание города) до Ufọk Ndọ (Супружеский дом) и других подобных тем. [18]За этим в 1940-х годах последовало издание «Un̄wana» (легкое), ежемесячное периодическое издание объемом 32 страницы, редактором которого был Э. Н. Амаку. [18] С 1948 по 1950 год еженедельная восьмистраничная газета на языке эфик «Obodom Edem Usiahautin» (Восточный говорящий барабан), редактором которой был вождь Этим Экпеньонг и которая печаталась в издательстве Henshaw Press, продавалась по 2 пенса за штуку. [21] Она регулярно публиковала мировые новости (Mbụk n̄kpọntibe ererimbuot) и пользовалась большой популярностью. [21] Таким образом, язык эфик пользовался большой популярностью с момента прибытия христианских миссионеров в 1846 году. [16]

Распространение языка эфик

Молитва Господня в эфике (Efic), книга 1905 года (верхняя часть страницы). Эта орфография широко использует умлауты .

Благодаря обширной торговой деятельности народа эфик, язык стал языком межнационального общения в регионе реки Кросс. [4] По словам Оффионга и Ансы,

Язык эфик с годами развился до уровня, на котором он доминирует над другими языками, на которых говорят в штате Кросс-Ривер. Такой язык, как язык кионг, на котором говорят люди племени окойонг, вымер, потому что его носители впитали язык эфик с годами. То же самое можно сказать и о языке эфик, на котором говорят люди племени эфут в южном Калабаре. Помимо того, что на этом языке говорит треть штата Кросс-Ривер как на первом языке, он является вторым или третьим языком большинства коренных жителей Кросс-Ривер. В рекламных целях этот язык чаще всего используется после английского в штате. Телевизионные и радиорекламные ролики транслируются каждый день в разных сферах. В политике этот язык используется всеми в Южном сенаторском округе и частях Центрального сенаторского округа штата. В образовании в школах есть начальная и средняя учебная программа по эфику. Что касается развития лингвистики, то его изучают на уровне бакалавриата в Университете Калабара. [22]

Среди ибибио язык эфик был принят в качестве языка литературы благодаря переводу Библии на эфик миссией Церкви Шотландии . [4] Язык эфик также сохранился в Вест-Индии благодаря вывозу рабов из региона Кросс-Ривер. Слова эфикского происхождения можно найти в словаре народа гулла-гичи в Соединенных Штатах. [23] В диаспоре на Кубе креолизованная форма языка эфик используется в тайном обществе Абакуа , которое берет свое начало в тайном обществе Эфик- Экпе в Нигерии. [24]

Фонология

Согласные

Аллофоны

/b/ имеет несколько аллофонов. [26] [27] Эти аллофоны зависят от положения /b/ в слове. [26] В конечных позициях он встречается как невыпущенная остановка, фонетически представленная как [p̚], как в следующих повелительных глаголах. [kop̚] (слушай!), [sɔp̚] (быстро!), [fɛp̚] (уклоняйся!). [26] /p/ в эфике встречается только в конечных позициях и может быть реализован только как /β/ в интервокальной позиции, например; [dép] + [úfɔk] = [déβúfɔk]. [28] Однако, если за ним сразу следует согласный, он встречается как выпущенная остановка фонетически, как в этих примерах: [29]

[r] (или [ɾ] ?) не образует минимальных пар с [d] и поэтому, скорее всего, является аллофоном. [25]

[i.kop.ke] (он не слышал)
[n̩.dɛp.ke] (Я не купил)

Подобно /b/, /t/ и /k/ не высвобождаются в конечных позициях. [29] Таким образом, фонетически мы имеем следующее: [29]

[bɛt̚] (подождать)
[dɔk̚] (копать)

/k/ имеет и другие аллофоны. [29] Если ему предшествует гласный высокого переднего ряда, то фонетически он звучит как [g], как в этих примерах: [29]

[диги] (топтать)
[idigɛ] (это не так)
[тига] (стрелять, пинать)

Однако если он встречается между двумя гласными среднего переднего ряда или двумя гласными нижнего центрального ряда, то фонетически он звучит как [ɣ] или [x], как в следующем примере: [29]

[fɛxɛ] (бежать)
[daɣa] (уходить, уходить)
[g] иногда встречается в начальных позициях, как в заимствованных словах, таких как «Garri». Однако встречаются также произношения с [k] и [ŋk].

/d/ имеет аллофон [ɾ], который может встречаться в свободном виде между гласными, как в следующих примерах: [30]

[адан] или [аɾан] (масло)
[odo] или [oɾo] (тот/тот)

Когда предшествующая гласная предшествует смычному или фрикативному звуку, он удаляется, а /d/ всегда произносится как [ɾ]. Вот несколько примеров:

/tidɛ/ [tɾɛ] (стоп)
/k͡pidɛ/ [k͡pɾɛ] (быть маленьким)
/fadaŋ/ [фадань] (жарить)

Если носовой звук стоит в начале и перед другим согласным, то он является слоговым.

[м̩бак̚] (часть)
[н̩тан] (песок)
[ŋ̍k͡pɔ] (что-то)

Гласные

Гласные в эфике фонетически различаются в зависимости от того, встречаются ли они между согласными (например, в закрытых слогах, но также и в открытых слогах в середине слова). [31] Эти звуки короче и более централизованы, чем полные гласные. [31] Так, /i, u/ сильно централизованы как [ɨ, ʉ] в следующем: [31]

bụp 'спросить'
tịm 'поцелуй'
dịghe 'бояться'

Поскольку /i/ является гласным переднего ряда, централизация подразумевает более заднюю позицию, тогда как в случае /u/, гласного заднего ряда, централизация подразумевает более переднюю позицию во рту. [31]

Полугласные

Полугласные /w/ и /j/ ведут себя как согласные, как показано ниже: [32]

/проснулся/ (слеза)
/awa/ (зеленое растение)
/jom/ (искать, искать)
/ajaŋ/ (метла) [32]

Когда им предшествует согласная, они звучат как /u/ и /i/ соответственно, как показывают эти примеры: [32]

Тоны

Устный эфик преимущественно тональный по структуре, и это по сути высота голоса при произнесении слова или слога слова [33] Слово может иметь два или более значений в зависимости от тональной реакции говорящего. [34] Примеры включают: Ákpá – река, Àkpá – первый и Àkpà – желудок. В эфике есть пять различных тоновых знаков, которые помогают в идентификации слов. Высокий тон обозначается акутом, низкий тон – грависом, средний тон – макроном, нисходящий тон – циркумфлексом, а восходящий тон – кароном.

Словарный запас

Словарный запас эфика постоянно расширялся с момента самого раннего контакта с окружающими народами и европейскими торговцами. [4] Хотя профессор Мервин Д. У. Джеффрис утверждает, что «эфик гораздо беднее в своем словарном запасе, чем ибибио», Дональд К. Симмонс возражает против этого утверждения, утверждая, что нет никаких доказательств в поддержку утверждения Джеффриса. [35] [4] Из-за своего географического положения вдоль реки Нижний Кросс язык эфика заимствовал иностранные слова. Словари эфика Голди, Айе и Адамса показывают, что некоторые слова происхождения эфут, куа и игбо были приняты в язык эфика. Слова происхождения эфут и куа существуют в словаре эфика в силу их долгой истории смешанных браков и межэтнической торговли. [4] Слова происхождения игбо, такие как «Амаси», обозначают отношения слуга-хозяин и могли быть получены из-за прежнего статуса игбо в обществе эфика. [36]

Происхождение слова

Язык эфик, помимо создания новых слов из глаголов эфика и других уже существующих слов, также заимствует слова из других языков. Несколько слов в словаре эфика были также заимствованы из европейских языков, таких как португальский и английский. [37] По словам Симмонса, «слова эфика, применяемые к европейско-введенным инновациям, состоят из отдельных слов, расширенного по значению, чтобы включить новые концепции или материальные объекты, и вторичных образований, составляющих новые комбинации первичных морфем. Слова, обозначающие материальные объекты, которые, как связывает история, европейцы ввели в раннее время, — это un̄wọn̄ — табак и нюхательный табак, lbokpot 'кукуруза' и, вероятно, lwa 'кассава'». [37] Религиозные и образовательные термины можно датировать 1846 годом, когда шотландские миссионеры прибыли в Старый Калабар и начали свою миссию. [38] По словам Симмонса, «Efik часто обозначают введенный объект именем группы, от которой они его получили, используемым как существительное в родительном падеже вместе с существительным, которое называет объект». [39] Наиболее распространенные существительные, используемые для обозначения определенных групп, включают Mbakara (европейская), Oboriki (португальская), Unehe (игбо), Asanu ( хауса ), Ekoi , Ibibio. Соединения, которые иллюстрируют это использование, включают «Oboriki Unen» (португальская курица), «Utere Mbakara» (турецкая), Ikpọ Unehe (альпинистская веревка игбо), Okpoho Ibibio (манилла, медное кольцо, когда-то использовавшееся в качестве валюты в Ибибиоленде). [40] [39]

Заимствования Efik в других языках

Из-за странствий торговцев эфик в регионе Кросс-Ривер и Камеруне, язык эфик завещал несколько слов в словарный запас других языков в Африке и за ее пределами. [41] [42] [43] Слова эфик, такие как Utuenikan̄ (фонарь), n̄kanika (колокол или часы), Enan̄ukwak (велосипед), n̄wed Abasi (Библия), можно найти в нескольких общинах в Старом Восточном регионе и Камеруне. Нанджи подтверждает школу мысли, которая считает, что сорок процентов языка балондо состоит из слов эфик. [44] Джулиан Лоперус в своей книге The Londo Word (1985) утверждает:

Географическое положение области Балондо, прямо к востоку от дельты реки Кросс, также объясняет довольно большую долю заимствованных языков Эфик, Ибибио и, возможно, других языков, произносящихся через реку. Не только многие нигерийцы, говорящие на этих языках, работают на пальмовых плантациях в области Балондо, но и Калабар, по-видимому, является центром притяжения для молодых людей, желающих познакомиться с внешним миром. Язык имеет определенный социальный статус. Пословицы Эфик цитируются носителями языка Балондо на публичных собраниях. [44]

Несколько слов эфикского происхождения можно также найти в английском языке, например, Angwantibo , Buckra и Obeah . [45]

Алфавит

Алфавит эфика с 1973 года выглядит следующим образом: [46]

и транскрибируют централизованные аллофоны /i/ и /u/, которые находятся между согласными. Gh транскрибирует смягченные аллофоны /k/. G встречается в заимствованиях, но также является вариантом gh , как в dịgi ~ dịghi 'топтать'. Ñ обычно пишется с макроном, . [47]

Тон обозначен для устранения неоднозначности. Диакритические знаки (на 'o'):

⟨ó⟩ (высокий тон)
⟨ò⟩ (низкий тон)
⟨ō⟩ (средний тон)
⟨ô⟩ (нисходящий тон)
⟨ǒ⟩ (повышающийся тон)

Самая ранняя орфография, используемая миссионерами для использования письменного эфика, была разработана доктором Лепсиусом. [17] Голди (1862) использовал действующую на тот момент практическую орфографию в своем влиятельном словаре. [48] [49] В 1929 году орфография была пересмотрена. Было исключено несколько букв, а именно Ä , Ë , Ï , Ü , Kh , ʼm , ʼn . [50] Буквы Ñ , Ö и Qu были заменены на Ŋ , Ɔ и Kw . [49] 1 сентября 1975 года Министерство образования штата Кросс-Ривер одобрило новую орфографию эфика для использования в школах. [51] В 2012 году буквы qu в словах loans были заменены на kw , в то время как пограничная буква ẹ и лишние буквы ị , ụ были исключены, за исключением руководств по произношению в словарях. [52]

Устная литература

В своем сборнике 1865 года « Остроумие и мудрость из Западной Африки » Ричард Фрэнсис Бертон опубликовал более 400 пословиц и поговорок на языке эфик с переводами на английский язык, [53] взятыми из «Словаря языка эфик» Голди . Вот некоторые из этих поговорок:

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ аб Эфик в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Бауэр, стр. 370
  3. Менсах и Экаван, стр.60
  4. ^ abcdef Симмонс, стр. 16
  5. Голди, Словарь Эфика, стр. 28
  6. ^ ab Baikie, стр. 420
  7. ^ Джеффрис, стр. 63
  8. ^ Сильверстайн, стр. 211
  9. ^ Голди, Калабар, стр. 301
  10. ^ ab Гринберг, стр. 9
  11. ^ DerHoussikian, стр. 320
  12. ^ Фараклас, стр. 41
  13. ^ ab Robertson, стр. 317
  14. ^ ab Forde, стр. 8
  15. ^ Уильямс, стр. 541
  16. ^ abc Aye, Словарь для учащихся, стр. xiii
  17. ^ ab "Добро пожаловать в Эфик Эбуруту из Нигерии" . Получено 20.11.2020 .
  18. ^ abcdefg Да, Язык Эфик, с. 4
  19. ^ Наир, стр. 438
  20. ^ Да, Старый Калабар, стр. 154
  21. ^ ab Да, Язык Эфик, стр. 5
  22. ^ Оффионг и Анса, стр. 25
  23. ^ Джонс-Джексон, стр. 426
  24. ^ Миллер, стр. 11
  25. ^ ab Ukpe, Queen Lucky (2018). Аспекты фонологии эфика . Кафедра лингвистики и нигерийских языков, Калабарский университет, Нигерия.
  26. ^ abcd Эссьен, стр. 15
  27. ^ Голди, Принципы, стр. 5
  28. ^ Ukpe, стр. 35
  29. ^ abcdef Эссьен, стр. 16
  30. ^ Эссьен, стр. 17
  31. ^ abcde Эссьен, стр. 19
  32. ^ abc Эссьен, стр. 18
  33. ^ Aye, Словарь для учащихся, стр. x
  34. ^ Эссьен, стр. 21
  35. Джеффрис, стр. 48–49.
  36. ^ Aye, Словарь для учащихся, стр. 71
  37. ^ ab Simmons, стр. 17
  38. ^ Симмонс, стр. 18
  39. ^ ab Simmons, стр. 21
  40. ^ Aye, Словарь для учащихся, стр. 114
  41. ^ Угот, стр. 266
  42. ^ Угот, стр. 29
  43. ^ Нанджи, стр. 11
  44. ^ ab Nanji, стр. 10
  45. ^ "Angwatibo" . Получено 21.11.2020 .
  46. ^ Aye, Словарь для учащихся, стр. iv
  47. ^ [1]
  48. ^ Эссьен, стр. 14
  49. ^ ab Essien, стр. 20
  50. ^ Голди 1862
  51. ^ Адамс и др., стр. xi
  52. ^ [2]
  53. ^ Бертон, Ричард (1865). Остроумие и мудрость из Западной Африки . С. 323-412.

Библиография

Внешние ссылки