Вымерший кельтский язык Иберии
Кельтиберский или северо-восточный испано-кельтский — вымерший индоевропейский язык кельтской ветви, на котором говорили кельтиберы в районе Пиренейского полуострова между верховьями рек Дору , Тежу , Хукар и Турия и рекой Эбро . Этот язык напрямую засвидетельствован почти в 200 надписях, датируемых периодом со 2-го века до н. э. по 1-й век н. э., в основном на кельтиберском письме , прямой адаптации северо-восточного иберийского письма , но также и на латинском алфавите . Самые длинные сохранившиеся кельтиберские надписи находятся на трех пластинах Боторрита , бронзовых пластинах из Боторриты близ Сарагосы , датируемых началом 1-го века до н. э., помеченных как Боторрита I, III и IV (Боторрита II на латыни ). Более короткой и более фрагментарной является бронзовая табличка Новалласа . [2]
Обзор
Согласно гипотезе P/Q-кельтского языка , как и его иберийский родственник галлекский язык , кельтиберский язык классифицируется как Q-кельтский язык, что ставит его в ту же категорию, что и гойдельский , а не P-кельтский, как галльский или бриттский . [3]
Согласно гипотезе островных/континентальных кельтов , кельтиберский и галльский языки объединяются в континентальные кельтские языки , но эта группировка является парафилетической : нет никаких доказательств, что эти два языка разделяли какие-либо общие инновации отдельно от островного кельтского . Согласно Ранко Матасовичу во введении к его Этимологическому словарю протокельтских языков 2009 года : «Кельтиберский язык... почти наверняка является независимой ветвью на генеалогическом древе кельтов, которая отделилась от других очень рано». [4]
В кельтиберийском языке есть полностью склоняемое относительное местоимение ios (как, например, в древнегреческом), древняя черта, не сохранившаяся в других кельтских языках, а также частицы -kue 'и' < * kʷe (ср. латинское - que , аттическое греческое τε te ), nekue 'нор' < * ne-kʷe (ср. латинское neque ), ekue 'также, также' < * h₂et(i)-kʷe (ср. лат. atque , галльское ate , древнеирландское aith 'снова'), ve 'или' (ср. латинское энклитическое -ve и аттическое греческое ἤ ē < протогреческое *ē-we ). Как и в валлийском , есть s - сослагательное наклонение , gabiseti «он должен взять» (древнеирландское gabid ), robiseti , auseti . Сравните умбрийский ferest «он/она/оно должен сделать» или древнегреческий δείξῃ deiksēi (аорист собств.) / δείξει deiksei (будущее инд.) «(что) он/она/оно должен показать».
Фонология
Кельтиберийский язык был кельтским языком , в котором наблюдались характерные для кельтских языков звуковые изменения, такие как: [5]
Согласные ПИЕ
- Протоиндоевропейские *bʰ, *dʰ, *gʰ > b, d, g : утрата протоиндоевропейского звонкого придыхания.
- Кельтиберийский и галльский элемент топонима -brigā 'холм, город, акро-полис' < * bʰr̥ǵʰ-eh₂ ;
- nebintor 'они политы' < *nebʰ-i-nt-or;
- dinbituz 'он должен построить' < *dʰingʰ-bī-tōd, ambi-dingounei 'строить вокруг > окружать' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei(ср. лат. fingō 'строить, придавать форму' < *dʰingʰ-o, древнеирландскоеcunutgim'возводить, возводить' < *kom-ups-dʰingʰ-o), ambi-diseti '(что кто-то) строит вокруг > окружает' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti.
- gortika 'обязательный, требуемый' < *gʰor-ti-ka(ср. лат. ex-horto 'увещевать' < *ex-gʰor-to); хотя, поскольку значение в кельтиберийском языке не может быть определено с уверенностью, этот корень может быть связан с древнеирландскимgort'поле' (<PIE: *g h о̄rd h -s, Gen. *g h rd h -os'огороженное место, сад, загон') и его многочисленными индоевропейскими когнатами.[6]
- duatir 'дочь' < *dʰugh₂tēr, duateros 'внук, сын дочери' (общекельтское * duxtir );
- bezom 'мой' < *bʰedʰ-yo'тот, что пронзён'.
- PIE *kʷ : кельтиберский сохранил PIE глухой лабиовелярный kʷ (отсюда Q-кельтский ), развитие которого также наблюдалось в архаичном ирландском и латыни. Напротив, бриттский и галльский ( P-кельтский — изменение, также наблюдаемое в некоторых диалектах древнегреческого и некоторых италийских ветвях, таких как P-италий ) изменили kʷ на p . -kue 'и' < * kʷe , латинский -que , оско-умбрийский -pe 'и', neip 'и не, ни' < * ne-kʷe .
- ПИРОГ *ḱw > ku : ekuo лошадь (в этническом названии ekualakos ) < * h₁eḱw-ālo (ср. средневаллийское ebawl 'жеребенок' < * epālo , латинское equus 'лошадь', др.ир. ech 'лошадь' < *eko´- < * h₁eḱwo- , OBret eb < * epo- < * h₁eḱwo- );
- kū 'собака' < *kuu< *kwōn, на языке Вироку , 'человек-гончая, самец гончей/волка, оборотень' (ср. древнеирландскоеFerchú< *Virokū, древневаллийскоеGurcí< *Virokū 'то же самое.'.[7]
- PIE *gʷ > b : bindis 'законный агент' < * gʷiHm-diks (ср. латинское vindex 'защитник'); [8]
- bovitos 'коровий проход' < *gʷow-(e)ito(ср. OIrbòthar'коровий проход' < * gʷow-(e)itro),[9]иboustom'коровник' < *gʷow-sto.
- PIE *gʷʰ > gu : guezonto < * gʷʰedʰ-y-ont 'умоляющий, умоляющий'. Общекельтское * guedyo 'просить, умолять, молиться', др.ир. Гидид , В. Гведди .
- PIE *p > *φ > ∅ : утрата PIE * p , например, * ro- (кельтиберийский, древнеирландский и древнебретонский) против латинского pro- и санскритского pra- . ozas sues соотв. мн. ч. жен. р. 'шесть футов, единица измерения' (< * φodians < * pod-y-ans * sweks );
- aila 'каменное здание' < *pl̥-ya(ср. др.-ир.ail'валун');
- vamos 'высший' < *uφamos< *up-m̥os;
- vrantiom 'остаток, покой' <*uper-n̥tiyo(ср. лат. (s)uperans ).
- Топоним Литания теперь Ledaña 'широкое место' < * pl̥th 2 -ny-a .
Конечный *-m сохранился в кельтиберийском (и лепонтийском), что является еще одним указанием на консерватизм этих диалектов. В галльском языке он обычно предваряется -n (исключительные случаи, например, на табличке Ларзака , вероятно, связаны с влиянием латыни): boustom "стабильный". [10]
Согласные кластеры
- Протоиерейский *mn > un : как в лепонтийском, бриттском и галльском, но не в древнеирландском и, по-видимому, не в галатском. Kouneso 'сосед' < * kom-ness-o < * Kom-nedʰ-to (ср. древнеирландское comnessam 'сосед' < * Kom-nedʰ-t-m̥o ).
- PIE *pn > un : Klounia < * kleun-ya < * kleup-ni 'луг' (ср. др. clúain 'луг' < * klouni ). Однако на латыни * pn > mn: Damnum 'повреждение' <* dHp-no .
- Протоиерейский *nm > lm : Только в кельтиберийском. melmu < * men-mōn 'интеллект', Melmanzos 'одаренный умом' < * men-mn̥-tyo (ср. древнеирландское menme 'ум' < * men-mn̥ . Также встречается в современном испанском: alma 'душа' < * anma < лат. anima , астурийское galmu 'шаг' < кельтское * kang-mu .
- PIE *ps > *ss / s : usabituz 'он должен копать (досл. вверх/перекопать)' < * ups-ad-bʰiH-tōd , Useizu * < * useziu < * ups-ed-yō 'наивысший'. Этническое название contestani на латыни ( contesikum на родном языке) напоминает имя собственное Komteso 'сердечный, дружелюбный' (< * kom-tep-so , ср. OIR. tess 'тёплый' > * tep-so ). В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с удвоением: Usseiticum 'из Usseitici' < * Usseito < * upse-tyo . Однако в галльском и бриттском *ps > *x (ср. галльское Uxama , MW. uchel , 'один шесть').
- Протоиерейский *pt > *tt / t : setantu 'седьмой' (< * septm o -to ). Однако в галльском и островном кельтском *pt > x: sextameto 'седьмой', древнеирландский sechtmad (< * septm o -e-to ).
- PIE *gs > *ks > *ss / s : подает в суд 'six' < * sweks ;
- Desobriga 'южный/правый город' (кельты ориентировались на восток) < *dekso-*bʰr̥ǵʰa; ** Nertobris 'крепостной город' < *h₂ner-to-*bʰr̥ǵʰs;
- es- 'из, не' < * eks < * h₁eǵʰs (ср. лат. ex- , общекельтский * exs- , древнеирландский ess- ). В латинской эпиграфике это звучание транскрипции с удвоением: Suessatium < * sweks - 'шестой город' (ср. лат. Sextantium ) [11]
- Dessicae < *deks-ika. Однако вгалльском*ks > *x:Dexivates.
- PIE *gt > *kt > *tt / t : ditas 'постройки, здания' < * dʰigʰ-tas (= латинские фикты );
- loutu 'load' < *louttu< *louktu< *leugʰ-tu;
- литом 'разрешено', не-литом 'не разрешено' (<*l(e)ik-to, ср. латинское licitum <*lik-e-to). Но общекельтское *kt > *xt:luxtu< *louktu< *leugʰ-tu, OIr.лучт.
- Кельтиберийское Retugenos 'праворожденный, законный' < * h₃reg-tō-genos , галльское Rextugenos . В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с удвоением: Britto 'благородный' < * brikto < * bʰr̥ǵʰ-to .
- Bruttius 'плодоносный' < *bruktio< *bʰruHǵ-tyo(ср. лат. Fructuosus 'прибыльный').
- PIE *st > *st : против галльского, ирландского и валлийского, где изменение было *st > ss. Это сохранение PIE кластера *st является еще одним указанием на фонологический консерватизм этого диалекта. Gustunos 'превосходный' < * gustu 'превосходство' < * gus-tu . Древнеирландское gussu 'превосходство' (ср. Fergus < * viro-gussu ), галльское gussu ( Lezoux Plate , строка 7).
Гласные
- Протоиерейские *e, *h₁e > e : Togoitei eni 'в Тоготи' < * h₁en-i (ср. лат. in , др.-ирл. in 'в, в'), somei eni touzei 'внутри этой территории', es- 'вне, не' < * eks < * h₁eǵʰs (ср. лат. ex- , общекельт. * exs- , др.-ирл. ess- ), esankios 'не закрытый, открытый' букв. 'неогороженный' < * h₁eϵʰs-*h₂enk-yos , treba 'поселение, город', Kontrebia 'конвент, столица' < * kom-treb-ya (ср. др. treb , W. tref 'поселение'), ekuo Horse < * h₁ekw-os , ekualo 'всадник'.
- Протоиерей *h₂e > a : ankios 'огороженный, закрытый' < * h₂enk-yos , Ablu 'сильный' < * h₂ep-lō 'сила', augu 'действительный, твёрдый' < * h₂ewg-u , прил. 'сильный, твёрдый, действительный'.
- Протоиерейские *o, *Ho > o : olzui (дат. ед. ч.) «для последнего» (< * olzo «последний» < * h₂ol-tyo , ср. лат. ultimus < * h₂ol-t-m̥o . ирландское ollam «мастер поэт» < * oltamo < * h₂ol-t-m̥ ), okris «гора» (< * h₂ok-ri , ср. лат. ocris «гора», ирландское ochair «край» < * h₂ok-ri ), monima «память» (< * monī-mā < * mon-eye-mā ).
- PIE *eh₁ > ē > ī ?. Этот кельтский рефлекс не очень хорошо засвидетельствован в кельтиберийском. например, IE * h 3 r ē g ' -s означает "король, правитель" против кельтиберийского -reiKis , галльского -rix , британского rix , древнеирландского, древневаллийского, древнебретонского ri означает "король". В любом случае, сохранение PIE ē = ē хорошо засвидетельствовано в dekez 'он сделал' < * deked < * dʰeh₁k-et , идентично латинскому fecit .
- ПИРОГ *eh₂ > ā : dāunei 'сжигать' < * deh₂u-nei (древнеирландское dóud, dód 'гореть' < * deh₂u-to- ), silabur sāzom 'достаточно денег, значительная сумма денег' (< * sātio < * seh₂t-yo , общекельтский * sāti 'достаток', др.ир. sáith ), kār 'дружба' (< * keh₂r , ср. лат. cārus 'дорогой' < * keh₂r-os , ирландский cara 'друг', W. caru). 'любовь' <* kh₂r-os ).
- Протоиерейские *eh₃, *oH > a/u : кельтская * ū в конечных слогах и * ā в неконечных слогах, например, ИЕ * dh 3 -t ō d к кельтиберийскому datuz , означающему «он должен дать». dama «предложение» < * dʰoh₁m-eh₂ «помещать, распоряжаться» (ср. древнеирландское dán «дар, умение, поэма», германское dōma < * dʰoh₁m-o «вердикт, приговор»).
- PIE *Hw- > w- : uta 'союз и, преп. кроме того' (< * h₂w-ta , 'или, и', ср. Umb. ute 'или', лат. aut 'или' (< * h₂ew-ti ).
- Протоиндоевропейское ey остаётся ey в кельтиберийском и лепонтийском языках ( teiuo- < * dēywo- ), но в других кельтских языках оно становится ē (очевидно, ещё одно указание на консерватизм кельтиберийского языка, если только эти варианты написания не указывают на высокий /e/, а не на фактический дифтонг). [12]
Слоговые сонорные и гортанные
- ПИРОГ *n̥ > an / *m̥ > am : arganto 'серебряный' < * h₂r̥gn̥to (ср. др.ир. argat и латинское argentum ). kamanom 'путь, путь' * kanmano < * kn̥gs-mn̥-o (ср. др. céimm , др. cemmein 'шаг'), decameta 'десятина' < * dekm̥-et-a (ср. галльское decametos 'десятый', Древнеирландское dechmad 'десятый'), dekam 'десять' (ср. лат. decem , общекельтское dekam , др.ир. deich < * dekm̥ ), novantutas 'девять колен', novan 'девять' < * h₁newn̥ (ср. лат. novem , общекельтский * novan , OW . , * snisni 'мы, нас', ср. нем. uns < * n̥s ), trikanta < * tri-kn̥g-ta , букв. 'три рога, три границы' > 'гражданский приход, графство' (современный испанский Tres Cantos ).
- Подобно общекельтскому и италийскому языкам (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 и SCHUMACHER 2004: 135), праиндоевропейский *CHC > CaC (C = любой согласный, H = любой гортанный): datuz < * dh₃-tōd , dakot 'они клали' < * dʰh₁k-ont , matus 'благоприятные дни' < * mh₂-tu (латинское mānus 'хороший' < * meh₂-no , древнеирландское maith 'хороший' < * mh₂-ti ).
- PIE *CCH > CaC (C = любой согласный, H = любой гортанный): Magilo 'принц' (< * mgh₂-i-lo , ср. OIr. mál 'принц' < * mgh₂-lo ).
- Протоиерейские *r̥R > arR и *l̥R > alR (R = резонансный): arznā 'часть, доля' < *φarsna < * parsna < * pr̥s-nh₂ . Общекельтское * φrasna < * prasna < * pr̥s-nh₂ , ср. древнеирландское ernáil 'часть, доля'.
- ПИЕ *r̥P > riP и *l̥P > liP (P = взрывной): briganti PiRiKanTi < * bʰr̥ǵʰ-n̥ti . silabur konsklitom 'серебряный' < * kom-skl̥-to 'резать'.
- Протоиерейские *Cr̥HV > CarV и *Cl̥HV > CalV : sailo 'навоз, жижа' * salyo < * sl̥H-yo (ср. лат. слюна < * sl̥H-iwa , др.-ирл. sal 'грязь' < * sl̥H-a ), aila 'каменное здание' < * pl̥-ya (ср. др.-ирл. ail 'валун'), are- 'сначала, перед' (др.-ирланд. ar 'для', галльское are 'перед', < * pr̥h₂i . лат. prae- 'перед' < * preh₂i ).
- Подобно общекельтскому (JOSEPH 1982: 51 и ZAIR 2012: 37), протоиндоевропейский *HR̥C > aRC (H = любой гортанный, R̥ любой слоговой резонансный, C = любой согласный): arganto 'серебро' < * h₂r̥gn̥to , а не ** riganto .
Эксклюзивные разработки
- Аффрикация групп PIE -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) расположен между гласными и -*d, -*dʰ > z/th (/θ/) в конце слова: adiza 'долг' < * adittia < * h₂ed-d(e)ik-t-ya ; Useizu 'самый высокий' < * ups-ed-yō ; touzu 'территория' < * teut-yō ; rouzu 'красный' < * reudʰy-ō ; olzo 'последний' < * h₂ol-tyo ; ozas 'ноги' < * pod-y-ans ; datuz < * dh₃-tōd ; louzu 'свободный' (в: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.) < * h₁leudʰy-ō (ср. осканское loufir 'свободный человек', русское ljúdi 'мужчины, люди'. Это один из очень немногих фонологических Развитие, которое фонологически отличает кельтиберский язык от протокельтского, является одной из причин, по которым Матасович пришел к выводу, что кельтиберский язык является очень ранней независимой ветвью протокельтского языка. [13] Примечательно, что это ослабление большинства неначальных протокельтских звонких зубных взрывных ( d s ) по-видимому, указывает на то, что кельтиберийский язык сделал первый шаг к тому, что стало более распространенной леницией неначальных (а в некоторых случаях даже начальных) звонких согласных в более поздних кельтских диалектах. [14]
Морфология
Падежи существительных и прилагательных
- arznā 'часть, доля' < *parsna < *pr̥s-nh₂. Общекельтский * φrasna < *parsna
- veizos 'свидетель' < *weidʰ-yo < *weidʰ- 'воспринимать, видеть' /vamos'выше' < *up-m̥os
- gentis 'сын, потомок' < *gen-ti. Общекельтское* genos 'семья'
- loutu 'загрузка' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Общекельтское * luxtu < *louktu < *leugʰ-tu (oir.lucht).
- duater 'дочь' < *dʰugh₂tēr. Общекельтское * duxtir .
[18] [19]
Основу -n- можно увидеть в melmu nom.sg. < *-он, melmunos gen. сг. (от Боторрита III, вероятно, имя).
Примечательно, что основа родительного падежа единственного числа -o- в кельтиберийском языке оканчивается на -o, в отличие от остальных кельтских языков (и италийских), где это окончание -ī [20] [21]
Существует также потенциальный звательный падеж, однако он очень плохо засвидетельствован, в литературе упоминается только неоднозначное окончание -e для существительных с основой o.
Указательные местоимения
[22]
Относительное местоимение
Формы мужского рода единственного числа относительного местоимения *yo- можно найти в первой табличке Боторриты : Форма io-s в строке 10 является именительным падежом единственного числа мужского рода относительного местоимения из протоиндоевропейского *yo- (санскрит ya- , греческий hos ), которое появляется в древнеирландском только как аспирация [ необходимо разъяснение ] для смягчения относительных глагольных форм. В строке 7 есть винительный падеж единственного числа io-m и дательный падеж единственного числа io-mui того же корня. [23]
Глагольные окончания
Индоевропейская система окончаний глаголов в третьем лице, по-видимому, очевидна, хотя точное значение многих глаголов остаётся неясным: первичный единственный действительный залог * -ti в ambitise-ti (Botorrita I, A.5), '(то, что кто-то) строит вокруг > окружает' от *h₂m̥b h i-dʰingʰ-se-ti и auzeti , вторичный * -t > /θ/ пишется <z> в terbere-z (SP.02.08, B-4) и, возможно, kombalke-z ; первичный активный залог множественного числа *- nti в ara-nti (Z.09.24, A-4) и zizonti «они сеют» (или, возможно, «они дают» с ассимиляцией начального do медиального <z>), [24] вторичный залог * -nt, возможно, в atibio-n (Z.09.24, A-5), средний залог *- nto в auzanto (Z.09.03, 01) и, возможно, esianto (SP.02.08 A-2). [25]
Третье лицо повелительного наклонения *-tо̄d > -tuz , возможно, встречается в da-tuz «он должен дать» (бронзовая табличка Торрихо дель Кампо), usabituz , bize-tuz (Боторрита I A.5) и dinbituz «он должен построить» < *dʰingʰ-bī-tōd.
Возможным сослагательным наклонением третьего лица единственного числа -a-ti может быть asekati , а другое в -e-ti можно увидеть в auzeti < * aw-d h h 1 -e-ti "он может даровать". [26]
Из того же корня мы можем иметь усеченную форму атематического активного аориста третьего лица единственного числа, если auz происходит от * auzaz < * aw-d h h 1 - t . [27]
Также от того же корня можно найти пример родительного падежа множественного числа настоящего действительного причастия, оканчивающегося на -nt-om, на бронзовой табличке из Новалласа в audintum < *awd h eh 1 -nt-ōm. [28]
Возможная форма инфинитива -u-nei , возможно, от * -mn-ei, может быть, в ambi-tinko-unei (Botorrita I A.5) и в ta-unei 'давать', [29] [30] редуцированная форма инфинитива в ti-za-unei , если от * d h i-d h h 1 -mn-ei 'размещать'. [31]
Синтаксис
Считается, что кельтиберийский синтаксис имеет основной порядок: субъект-объект-глагол . [32] Еще одной архаичной индоевропейской чертой является использование относительного местоимения jos и повторение энклитических союзов, таких как k w e .
Примеры текстов
ПервыйМемориальная доска Боторрита, сторона А
Одна из четырех бронзовых табличек, найденных в Боторрите , этот текст был написан восточным кельтиберийским письмом . Другая сторона состоит из списка имен. (K.01.01.A)
- трикантам: бергунетакам: тогоитос-куэ: сарникио (:) куэ: суа: комбалкез: нелитом
- некуэ [: то-вер-дауней : литом : некуэ : дауней : литом : некуэ : маснай : дизауней : литом : соз : аугу
- aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : верзонити : силабур : слейтом : консклитом : габизети
- кантом [:] санклистара : отанаум : тогоитей : эни : ута : оскуез : бустом-ве : корвином-ве
- макасиам-ве : аилам-ве : амбидисети : каманом : usabituz : озас : иск : сайло : куста : bizetuz : iom
- асекати : [а]мбидингуней : стенна : эс : вертай : энтара : тирис : матус : динбитуз : нейто : трикантам
- Эни : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
- арзнас : куати : иас : озиас : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
- eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
- небинтор : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
- сарникио-куэ : аиуизас : комбалкорес : алейтес : исте : ирес : рузимуз : Аблу : убокум
Первая мемориальная доска Боторрита (
Сарагоса ).
Еще одна мемориальная доска Боторрита (
Сарагоса ).
- соз авгу арестало дамаи [33]
- все это (действительно) по распоряжению компетентного органа
- soz :все это (<*sod).
- augo :окончательный, действительный (<*h₂eug-os'сильный, действительный', ср. лат. augustus 'торжественный').
- arestalo :компетентного органа (род., ед. ч. arestalos <*pr̥Hi-steh₂-lo'компетентный орган' <*pr̥Hi-sto'то, что первично, орган').
- damai :по приказу (инструментальный падеж женского рода, ед. ч. <*dʰoh₁m-eh₂'устанавливать, распоряжаться').
- (Перевод: Проспер 2006)
- saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios [34]
- из них он даст налог внутри этой территории, так что будь огорожена или неогорожена
- saum :из них (<*sa-ōm).
- декаметинас :десятина, налог.
- datuz :он заплатит, даст.
- eni :внутри, в (<*h₁en-i).
- somei :этого (мест. ед. ч. <*so-sm-ei'из этого').
- touzei :территория (мест. ед. ч. < *touzom'территория' <*tewt-yo).
- iste ankios :так (быть) огороженным.
- iste es-ankios :как (быть) незащищенным.
- (Транскрипция: Иордания 2004)
- togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
- В Тоготи тот, кто черпает воду для зеленых насаждений или для сельскохозяйственных угодий, должен отдать десятину (с их урожая)
- (Перевод: Де Бернардо 2007)
Отличная надпись из Пеньяльбы де Вильястар.
Надпись на латинском алфавите в кельтиберийском святилище Пеньяльба-де-Вильястар, в нынешнем муниципалитете Вилластар , провинция Теруэль . (K.03.03) Другие переводы, которые существенно отличаются от этого и друг от друга, можно найти в трактовке кельтских языков П. Симса-Вильямса в книге «Индоевропейские языки» . [35]
- Эни Оросеи
- ута Тигино тиатуней
- эрекаиас в Лугуэй
- арайаном комейму
- эни Оросей Экуойсуи-куэ
- okris olokas togias sistat Luguei tiaso
- тогиас
- Эни Оросей ута Тигино Тиатуней Эрекайас Лугею Арайаном Комеиму
- В Оросисе и окрестностях реки Тигино мы посвящаем поля Лугусу.
- ени :в (<*h₁en-i).
- Оросей :Оросис (мест. Sing.*oros-ei).
- uta : и (союз. коп.).
- Тигино :Тигино (река) (род., ед. ч.*tigin-o).
- tiatunei :в окрестностях (мест. ед. ч.*tiatoun-ei <*to-yh₂eto-mn-ei).
- erecaias :борозды > обработанная земля (в соотв. с мн. ч. жен. ч.erekaiās<*perka-i-ans> англ.борозда).
- в Лугуэй :в Лугус.
- araianom :должным образом, полностью (может быть глагольным дополнением >*pare-yanom, ср. валлийскоеiawn).
- Comeimu :посвящаем (настоящее 3 ч.пл.komeimu < *komeimuz < *kom-ei-mos-i).
- Эни Оросей Экуоисуи-куэ окрис олокас тогиас систат Лугуэй
- В Оросисе и Экейсо холмы, огороды [и] дома посвящены Лугусу.
- Экуоисуи :в Экуоису (мест. пение) -куэ: и (<*-к`е).
- okris :холмы (им. мн. ч. <*h₂ok-r-eyes).
- olokas :огороды (им. мн. ч.olokas< *olkās <*polk-eh₂-s> англ.пар).
- togias :(и) крыши > дома (номинальное мн. или общ. сиг.togias<tog-ya-s> древнеирландскоеtuige«покрытие, защита»).[36]
- систат :они (посвящены) (3 чел. <*систант <*си-стх₂-нти).
- Luguei :Луг (дат.Lugue-i).
- (Транскрипция: Meid 1994, Перевод: Prósper 2002 [37] )
Бронзовая доска Торрихо дель Кампо
Бронзовая табличка, найденная в Торрихо-дель-Кампо, провинция Теруэль, в 1996 году, на которой изображена восточная кельтиберийская письменность.
- келауникуи
- derkininei : es
- kenim : dures : lau
- ни : олзуи : обакаи
- eskenim : дурес
- useizunos : горзо
- nei : lutorikum : ei
- subos : adizai : ekue : kar
- tinokum : ekue : lankikum
- ekue : тиртокум : силабур
- сазом : ибос : есатуи
- Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui (датуз)
- ибо те из Луторичей, которые включены в повинность, а также Картиночи, Ланчичи и Триточи, должны дать достаточно денег, чтобы погасить с ними долг.
- Lutorikum :из Lutorici (род. муж. ч., мн. ч.).
- eisubos :для тех, кто включен ( <*h 1 epi-so-bʰos).
- adizai :в задании, в долгу (мест. fem. Sing. <*adittia<*ad-dik-tia. Ср. лат.Addicio'задание').
- ekue :а также (<*h₂et(i)kʷe).
- Kartinokum :из Cartinoci (род. муж. ч., мн. ч.).
- Ланкикум :из Ланчичи (род. муж. мн.).
- Тиртокум :из тритоков (род. муж. ч. мн. ч.).
- силабур :деньги.
- сазом :достаточно (<*sātio<*seh₂t-yo).
- ibos :для них (дат.3 п.мн.ч.ibus<*i-bʰos).
- esatui :погасить долг (<*essato<*eks-h₂eg-to. Ср. латинскоеex-igo«требовать, требовать» и«точный» «идентичный, эквивалентный»).
- datuz :должен дать (<*dh₃-tōd).
- (Транскрипция и перевод: Проспер 2015)
Смотрите также
Ссылки
- ^ Бернд Фат; Сабина Циглер (2017). «Документация кельтского». В Джареде Кляйне; Брайане Джозефе; Маттиасе Фрице (ред.). Справочник по сравнительной и исторической индоевропейской лингвистике . С. 1168–1188. doi :10.1515/9783110523874-022.
- ^ Франсиско Бельтран Льорис, Карлос Хордан Колера, Борха Диас Ариньо1 и Игнасио Симон Корнаго. Журнал римской археологии 34 (2021), 713–733 doi:10.1017/S1047759421000635
- ^ Мэллори, Дж. П. (1989). В поисках индоевропейцев . Thames & Hudson. стр. 106. ISBN 0-500-05052-X.
- ^ Ранко Матасович 2009 Этимологический словарь протокельтского языка Лейден: Brill, 2009, стр. 13 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
- ^ Кох, Джон (2005). Кельтская культура: историческая энциклопедия. ABL-CIO. стр. 1465–66. ISBN 978-1-85109-440-0. Получено 10 июня 2011 г. .
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского языка , 2009, стр. 264-265
- ^ Ламбер, Пьер-Ив. «Франсиско Вильяр, Ма Пилар Фернандес Альварес, изд. Религия, язык и культура prerromanas de Hispania, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). = Actas del VIII Coloquio internacional sobre languas yculturals prerromanas de la Península Ibérica (11-14 мая 1999 г., Саламанк)». В: Etudes Celtiques , vol. 35, 2003. с. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
- ^ Де Бернардо, П. «La gramática celtiberica del bronce de Botorrita. Новые результаты». В Palaeohispanica 9 (2009), стр. 683–699.
- ^ Шмидт, КХ «Как определить кельтиберийских архаимов?». в Palaeohispanica 10 (2010), стр. 479-487.
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. п. 768 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Де Бернардо Стемпель, Патриция 2009 «El nombre -¿céltico?- de la Pintia vaccea». BSAA Arqueologia Nº. 75, (243–256).
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, ст. 17. стр.753. Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Ранко Матасович 2009 Этимологический словарь протокельтского языка Лейден: Brill, 2009, стр. 17 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. стр. 763 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Горрочатеги, Хоакин 1991 «Описание и лингвистическая позиция кельтиберико» в «Memoriae L. Mitxelena magistri Sacum vol I (3-32)». Эд. Эускал Херрико Унибертситатеа
- ^ Бельтран Льорис, Ф. Джордан Колера, К. Марко Симон, Ф. 2005 «Novedades epigráficas en Peñalba de Villastar (Teruel)». Palaeohispánica: Revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua Nº. 5, 911-956: ЭНИОРОЗЕЙ Дат. сг. де ип тема ан -i. ЛВГВЭИ, дат. сг. де ип тема в -u. ЭРЕКАЙАС, генерал сг. de un tema en -a, TIASO, Gen. sg. де ип тема в -о
- ^ Вильяр Лиебана, Ф. 1996 "Fonética y Morfologia Celtibericas". La Hispania prerromana: actas del VI Coloquio sobre linguas yculturals prerromanas de la Península Ibérica (339-378): 1) filiación expresada mediante genitivo y cuya desinencia es -as < (*-ās) y 2) origen que se expresa mediante ablativo , cuya desinencia es -az < (*-ād)
- ^ Водтко, Дагмар С. «Очерк кельтиберийской грамматики» 2003 г.
- ^ Вацлав, Блажек (04 июля 2013 г.). «Галльский язык». digilib.phil.muni.cz . Проверено 20 октября 2018 г.
- ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийская» PALAEOHISPANICA: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- ^ Унтерманн, Дж. (1967). «Die Endung des Genitiv uniqueis der o-Stämme im Keltiberischen». В: В. Мейд (ред.), Beiträge zur Indogermanistik und Keltologie, Julius Pokorny zum 80. Geburtstag gewidmet, стр. 281–288. Инсбрук: Sprachwissenschaftliches Institut der Universität Innsbruck.
- ^ Джордан Колера, Карлос «La formaverbérico cabt del bronce celtiberico de Novallas». En Emerita, Revista de Linguística y Filologia Clásica LXXXII 2, 2014, стр. 327–343.
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского языка. Лейден: Brill. 2006. С. 436
- ^ Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка Ранко Матасовича (Brill, Leiden 2009) Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка Ранко Матасовича (Brill, Leiden 2009) Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
- ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийская» PALAEOHISPANICA: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- ^ Проспер, Бланка Мария. «Некоторые мысли о галльском результате общекельтского -mn- в галатском» Celtic Studies 3. 2008. С. 189-199, стр. 190
- ^ 2000. Fife J. 2000. Исторические аспекты. В: The Celtic Languages. Ред. Мартина Дж. Болла. с Джеймсом Файфом. Routledge. С.74
- ^ Проспер, Бланка Мария (2006). «SOZ AUKU ARESTALO TAMAI: La segunda línea del bronce de Botorrita и el anafórico celtiberico» (PDF) . Palaeohispánica: Revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua (6). Институт Фернандо эль Католико: 139–150.
- ^ Джордан Колера, Карлос (2004). «Сельтиберико». Монографии Филологии Гриеги . 16 (IV). Сарагоса: Университет Сарагосы. ISBN 84-96214-38-9.
- ^ Капович, М. (редактор) The Indo-European Languages Routledge: 2017. стр. 360 https://archive.org/stream/MateKapoviTheIndoEuropeanLanguages/Mate%20Kapovi%C4%87%20The%20Indo-European%20Languages_djvu.txt
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского Лейдена: Brill. 2009. стр. 376
- ^
Проспер, Бланка М. 2002: «La gran inscripción rupestre celtiberica de Peñalba de Villastar. Una nueva интерпретация», Palaeohispanica 2, стр. 213–226.
Источники
- Альберро, Мануэль (2003). «Кельтизация Пиренейского полуострова, процесс, который мог иметь параллели в других европейских регионах». Études Celtiques . 35 : 7–24. doi :10.3406/ecelt.2003.2149.
- Андерсон, Джеймс М. «Преримские индоевропейские языки Испанского полуострова». В: Revue des Études Anciennes . Том 87, 1985 г., № 3–4. стр. 319–326. [DOI: https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212]; [www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
- Хоз, Хавьер де. «Лепонтийские, кельтиберийские, галльские и археологические свидетельства». В: Кельтские этюды . том. 29, 1992. Actes du IXe congrès International d'Etudes Celtiques. Париж, 7–12 июля 1991 г. Вторая вечеринка: лингвистика, литература. стр. 223–240. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006.
- Хоз, Хавьер де. (1996). Первый текст Боторриты. Его эпиграфическая подоплека ; в: Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck, 29 апреля - 3 мая 1993 г., изд. В. Мейд и П. Анрайтер, 124–145, Инсбрук.
- Джордан Колера, Карлос: (2004). Кельтиберико . [1]. Университет Сарагосы, Испания.
- Джозеф, Лайонел С. (1982): Лечение *CRH- и происхождение CaRa- в Celtic . Эриу н. 33 (31-57). Дублин. РИА.
- Лежен, Мишель (1955) Celtiberica Acta Salmanticensia: Filosofia y Letras, vol. 7, №4. Саламанка. Университет Саламанки.
- Лоррио, Альберто Дж. «Les Celtiberes: археология и культура». В: Кельтские этюды . том. 33, 1997. стр. 7–36. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109.
- Лухан, Эухенио Р. «Кельтские и кельтиберийские племена на Пиренейском полуострове». В: Э. Бласко и др. (ред.). Иберия и Сардиния . Университет Ле Монье. 2013. стр. 97–112. ISBN 978-88-00-74449-2
- Лухан, Эухенио Р.; Лоррио, Альберто Х. «Un puñal celtiberico con inscripción procedente de Almaraz (Касерес, Испания)». В: Etudes Celtiques , vol. 43, 2017. С. 113–126. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096.
- Маккоун, Ким (1996): К относительной хронологии древних и средневековых кельтских звуковых изменений Maynooth Studies in Celtic Linguistics 1. Maynooth. Колледж Святого Патрика.
- Мейд, Вольфганг. (1994). Кельтиберийские надписи , Археолингва, изд. С. Бёкёни и В. Мейд, Series Minor, 5, 12–13. Будапешт.
- Шрайвер, Питер (1991): Рефлексы протоиндоевропейских гортаней в латыни . Амстердам. Ред. Родопи.
- Шумахер, Стефан (2004): Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon . Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft vol. 110. Университет Инсбрука.
- Унтерманн, Юрген. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften , Висбаден.
- Веласа, Хавьер (1999): Фактический баланс личной целиберики , Пуэблос, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana , стр. 663–683.
- Вильяр, Франциско (1995): Estudios de Celtiberico y de Toponimia Prerromana , Саламанка.
- Заир, Николас. (2012): Рефлексы протоиндоевропейских гортанных в кельтском языке . Лейден. Ред. Брилль.
Дальнейшее чтение
- Обзор
- Бельтран Льорис, Франциско; Джордан Колера, Карлос. «Сельтиберико». В: Palaeohispanica: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua n. 20 (2020): стр. 631–688. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- де Бернардо Стемпель, Патриция (2002). «Centro Y áreas Laterales: Formación Del Celtiberico Sobre El Fondo Del Celta Peninsular Hispano». В: Палеогиспаника. Revista Sobre Lenguas Y Culturas De La Hispania Antigua , № 2 (декабрь), 89–132. https://doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i2.349.
- Блажек, Вацлав . «Кельтиберийский». В: Сборник практических философских факультетов Бреннского университета . N, Řada klasická = греко-латиноамериканская Бруненсия. 2007, вып. 56, вып. № 12, стр. [5]-25. ISSN 1211-6335.
- Джордан Колера, Карлос (2007). «Кельтиберийский». e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . Том. 6: Кельты на Пиренейском полуострове. Статья 17. С. 749–850. ISSN 1540-4889 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- Лексикон
- Бернардо Штемпель, Патриция де . «Кельтский 'сын', 'дочь', другие потомки и *sunus в раннем кельтском». В: Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. doi: https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
- Фернандес, Эстебан Нгомо. «A proposito de matrubos y los therminos de Parentesco en Celtiberico». В: Boletín del Archivo Epigráfico . Мадридский университет Комплутенсе. №. 4 (2019): 5–15. ISSN 2603-9117
- Фернандес, Эстебан Нгомо. «Цвет красного цвета в кельтиберико: del IE *H1roudh- al celtiberico routaikina ». В: Boletín del Archivo Epigráfico . Мадридский университет Комплутенсе. №. 6 июня 2020 г.: 5–19. ISSN 2603-9117
- Стифтер, Дэвид (2006). «Вклад в кельтиберийскую этимологию II». В: Palaeohispanica: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua , 6. стр. 237–245. ISSN 1578-5386.
- Водтко, Дагмар (2023). «Das Keltiberische Lexikon» [Кельтиберский лексикон]. Палеоиспаника. Revista Sobre Lenguas y Culturas de la Hispania Antigua (на немецком языке). 23 : 151–64. doi : 10.36707/palaeohispanica.v23i0.531 (неактивен с 1 ноября 2024 г.).
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)
- Алфавит
- Джордан Колера, Карлос (2015). «Ценность диакритических знаков в надписях Celtiberes латинским алфавитом». Etudes Celtiques (на французском языке). 41 : 75–94. дои : 10.3406/ecelt.2015.2450.
- Симон Корнаго, Игнасио; Хордан Колера, Карлос Бенхамин. «Кельтиберийец С. Новый знак в (палео)латиноамериканской эпиграфике». В: Тыче 33 (2018). стр. 183–205. ISSN 1010-9161
Внешние ссылки
Список слов, относящихся к кельтиберскому языку, см. в категории слов кельтиберского языка в
Викисловаре , бесплатном словаре.
На Викискладе есть медиафайлы по теме кельтиберский язык .
- Подробная карта доримских народов Иберии (около 200 г. до н.э.)
- Кельтский, кельтиберский - 2-й - 1-й вв. до н.э. Примеры письма