stringtranslate.com

Померанский язык

Поморский язык ( польский : pomorszczyzna или język pomorski ; немецкий: Pomoranisch или die pomoranische Sprache ) входит в померанскую группу лехитских языков (польский: grupa pomorska języków lechickich ; немецкий: die pomoranische Gruppe der lechischen Sprachen ) в составе западнославянских языков .

В средневековом контексте это относится к диалектам, на которых говорили славянские поморцы . В современном контексте этот термин иногда используется как синоним « кашубского языка » и может также включать вымерший словинский язык .

Название Померания происходит от славянского слова « po moře» , что означает «[земля] у моря». [1]

Древний Померанский

Во время ранних средневековых славянских миграций территория между реками Одер и Висла была заселена племенами, сгруппированными как померанцы . Их диалекты, иногда называемые древнепоморскими, имели переходный характер между полабскими диалектами, на которых говорили к западу от Померании , и старопольскими диалектами, на которых говорили на юго-востоке. Хотя документов на померанском языке не сохранилось, средневековые померанские имена упоминаются в современных документах, написанных на других языках. [2]

Словинский и Кашубский

В эпоху Высокого Средневековья немецкая иммиграция и ассимиляция славянских померанцев ( Ostsiedlung ) привели к появлению нижненемецкого восточно-померанского , центрально-померанского и мекленбургско-переднепомеранского диалектов , которые стали доминирующими в Померании, за исключением некоторых областей на востоке, где население оставалось в основном Славянский и продолжал использовать славяно-поморский язык. Особенно это имело место в Померелии , где славянское население стало называться кашубами , а их язык соответственно — кашубским . Островной славянский поморский диалект, на котором говорили к северо-западу от Кашубии до 20 века, стал известен как словинский . Спорным является вопрос о том, можно ли считать словинский диалект диалектом кашубского языка или отдельным языком. Точно так же спорным является вопрос о том, можно ли считать кашубский диалект диалектом польского языка или отдельным языком. [3] Стефан Рамулт (1859–1913) был очарован Флорианом Цейновой и решительно поддержал придание кашубскому статусу полноценного литературного языка.

Влияние на другие диалекты

Поморский язык повлиял на формирование других диалектов польского языка , таких как диалекты Кочевского , Боровяцкого и Крайняцкого. Несомненно, они принадлежат к польскому языку, но имеют и некоторые общие черты с поморским языком, что доказывает их переходный характер.

Фридрих Лоренц предполагал, что диалекты Кочевского и Боревяцкого сначала принадлежали поморскому языку, а затем были полонизированы в результате польской колонизации этих территорий. По мнению Лоренца, диалект Крайняцкого, скорее всего, изначально был частью польского языка.

Общей чертой коцевских диалектов и кашубского языка является, например, частичное сохранение так называемой группы «тарТ» и части ее лексики. Для боровяцких диалектов и поморского языка общей чертой было аффрикация спинных согласных.

Поморский язык также оказал влияние на нижненемецкие диалекты, которые использовались в Померании . После германизации население Западной Померании начало использовать нижненемецкие диалекты. Однако на эти диалекты повлиял поморский язык (славянский). Большинство слов поморского языка можно встретить в лексике, связанной с рыболовством и сельским хозяйством. Примером может служить слово Zeese / Zehse . Оно описывает своего рода рыболовную сеть и до сих пор известно в нижненемецких диалектах земли Мекленбург-Передняя Померания . Слово происходит от старого померанского слова того же значения: сеза . Оно перешло в кашубский и словинский диалекты через нижненемецкий язык и появилось в словарях поморского языка как ceza , что означает «сеть для ловли камбалы и окуня». Таким образом, это «обратное заимствование», поскольку поморский язык заимствовал это слово из нижненемецкого языка, в котором оно функционировало как «поморанизм» (заимствование из померанского языка).

Заимствованием из померанского языка, который использовался в повседневном немецком языке и появлялся в словарях, является фраза « dalli, dalli » (означает: давай, давай). В немецкий язык оно перешло через немецкие диалекты Западной Пруссии , а также присутствует в кашубском языке (пишется: дали, дали ).

Оценка

Классификация поморского этнолекта проблематична. Александр Брюкнер классифицировал его как один из старопольских диалектов . В то же время он отнес дошедшие до нас кашубский и словинский диалекты к современному польскому языку. Другие лингвисты относят поморский язык к полабской группе диалектов (образующей поморско-полабскую группу).

После того, как словинский и все поморские диалекты (кроме кашубского) вымерли, кашубский язык стал термином, наиболее часто используемым по отношению к языку, на котором говорят поморцы . Однако до сих пор неясно, откуда произошли слова «кашубцы» и «кашубцы» ( польск . Kaszubi and Kaszubski , кашубцы : Kaszëbi и kaszëbsczi ) и как они были завезены из местности под Кошалином в Померелию. Ни одна из предложенных теорий до сих пор не получила широкого признания. Также нет никаких указаний на то, что поморцы кочевали из области Кошалина в Померелию.

В то время как Западная Померания германизировалась, немцы (как колонизаторы, так и германизированные потомки славянских померанцев) начали использовать слова «померанский» ( нем . Pommersch ; польский: pomorski ) и «померанцы» ( нем . Pommern ; польский : Pomorzacy ), относящиеся к собственное население. Часть померанского населения, сохранившая славянский язык, называлась венедами ( нем . Wenden ) или кашубами ( нем . Kaschuben ). Поскольку Запад утратил свой славянский характер, эти два термина стали чаще использоваться на Востоке. В 1850 году в предисловии к своему кашубско-русскому словарю Флориан Цейнова писал о языке балтийских славянских народов: «Обычно его называют «кашубским языком», хотя более подходящим термином было бы «поморско-словенский диалект». "

Слово диалект, вероятно, использовалось Джейновой потому, что он был последователем панславизма , согласно которому все славянские языки были диалектами одного славянского языка. Однако в своих более поздних работах он называл свой язык kaszébsko-słovjinsko móva .

В 1893 году Стефан Рамулт , лингвист Ягеллонского университета , обратился к ранней истории Померании, опубликовав « Словарь поморского, то есть кашубского языка» . В предисловии Рамулт писал:

Поскольку кашубцы являются прямыми потомками померанцев, правильно использовать слова померанский и кашубский как синонимы. Тем более, что на то есть и другие причины...

и

Кашубы и славяне — это то, что осталось от некогда могущественного поморского племени, и они единственные наследники названия померанцы.

Фридрих Лоренц (автор « Грамматики померанского языка» и «Истории поморско-кашубского языка ») ссылался в своих работах на словарь Рамулта. После смерти Лоренца Фридхельм Хинце опубликовал словарь померанского языка в пяти томах ( Pomoranisches Wörterbuch ), основанный на сочинениях Лоренца.

Статус Кашубии сегодня

Поморский язык и его единственная сохранившаяся форма, кашубский, традиционно не признавались большинством польских лингвистов и рассматривались в Польше как «наиболее отчетливый диалект польского языка». Однако были и некоторые польские лингвисты, которые рассматривали померанский язык как отдельный язык. Самыми известными из них были Стефан Рамулт и Альфред Маевич, которые в 1980-х годах открыто называли кашубский язык.

После краха коммунизма в Польше отношение к статусу Кашубов постепенно менялось. [4] Его все чаще рассматривают как полноценный язык, поскольку его преподают в государственных школах и ограниченно используют на общественном радио и телевидении. [5] Законопроект, принятый польским парламентом в 2005 году, признает его региональным языком в Республике Польша и предусматривает его использование в официальном контексте в 10 коммунах, где его носители составляют не менее 20% населения. [ нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

Сноски

  1. ^ Немецкий : Der Name Pommern (po more) ist slawischer Herkunft und bedeutet so viel wie «Land am Meer». ( Немецкий : Pommersches Landesmuseum , немецкий)
  2. ^ Земла, М. (2002). «Помораниш». Ин Окука, М. (ред.). Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens (на немецком языке). Клагенфурт. стр. 965–966.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  3. ^ Любас, В. (2002). «Кашубищ». Ин Окука, М. (ред.). Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens (на немецком языке). Клагенфурт. стр. 265–273.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  4. ^ "whatamieating.com - кашубский" . www.whatamieating.com . Проверено 17 мая 2021 г.
  5. ^ "whatamieating.com - кашубский" . www.whatamieating.com . Проверено 17 мая 2021 г.

Общий