Сценарий Грантха ( тамильский : கிரந்த எழுத்து , латинизированный: Grantha ezhuthu ; малаялам : ഗ്രന്ഥലിപി , латинизированный : грантхалипи ) был классическим южно- индийским письмом , найденным в частности в Тамил Наду и Керале . Сценарий Грантха, происходящий от сценария Паллава , связан с тамильским сценарием и сценарием Ваттелутту . [5] Современное письмо малаялам Кералы является прямым потомком сценария Грантха. [5] Юго-восточноазиатские и индонезийские сценарии, такие как тайский и яванский соответственно, а также южноазиатские тигалари и сингальские сценарии , являются производными или тесно связаны с грантхой через ранний сценарий Паллава. [6] [7] [8] Сценарий Паллава или Паллава Грантха возник в 4 веке нашей эры и использовался до 7 века нашей эры в Индии. [9] [2] Этот ранний сценарий Грантха использовался для написания санскритских текстов, надписей на медных пластинах и камнях индуистских храмов и монастырей. [10] [5] Он также использовался для классического маниправалама – языка, представляющего собой смесь санскрита и тамильского языка. [11] Из него к 7 веку развилась Средняя Грантха, а примерно к 8 веку - Переходная Грантха, которая использовалась примерно до 14 века. Современная Грантха используется с 14 века и до наших дней для написания классических текстов на санскрите и дравидийских языках. [10] [5] Он также используется для пения гимнов [ необходимы разъяснения ] и в традиционных ведических школах. [12]
Тамильское пуристское движение колониальной эпохи стремилось избавить от использования письмо Грантха и использовать исключительно тамильское письмо. По мнению Кайласапати, это было частью тамильского национализма и представляло собой региональный этнический шовинизм. [13]
На санскрите грантха буквально означает «узел». [14] Это слово использовалось для обозначения книг и письменности, использованной для их написания. Это связано с практикой связывания пальмовых листьев с надписями с помощью нити, удерживаемой узлами. Грантха широко использовался для написания санскрита в тамильскоязычных частях Южной Азии примерно с V века нашей эры до наших дней. [10] [5]
Сценарий Грантха также исторически использовался для написания Маниправалама, смеси тамильского и санскрита, которая использовалась при толковании текстов Маниправалама. Это превратилось в довольно сложную систему письма, которая требовала, чтобы тамильские слова были написаны тамильским письмом, а санскритские слова - письмом Грантха. К 15 веку это развилось до такой степени, что оба алфавита будут использоваться в одном и том же слове - если бы корень был получен из санскрита, он был бы написан шрифтом Грантха, но любые тамильские суффиксы, которые были добавлены к нему, были бы написаны с использованием тамильского письма. Эта система письма вышла из употребления, когда популярность Маниправалама упала, но до середины 20 века было принято использовать то же соглашение в печатных изданиях текстов, первоначально написанных на Маниправаламе. [ нужна цитата ]
В наше время тамильско-грантхское письмо используется в религиозном контексте индусами , говорящими на тамильском языке . Например, они используют этот сценарий для написания имени ребенка впервые во время церемонии наречения имени, для санскритской части традиционных свадебных открыток и для объявления последних обрядов человека. Он также используется во многих религиозных альманахах для печати традиционных шаблонных обзоров наступающего года. [ нужна цитата ]
Сценарий Грантха можно классифицировать следующим образом:
Архаичную и декоративную разновидность Грантхи иногда называют Паллава Грантха. Он использовался Паллавой в некоторых надписях с 4-го века нашей эры [9] по 7-й век нашей эры в Индии. [2] Примерами являются надписи в пещере Мамаллапурам Тируччирапалли и надпись Кайласантха. [ нужна цитата ]
Средняя Гранта впервые появилась на медных пластинах Курама, датируемых примерно 675 годом нашей эры, и использовалась до конца 8 века нашей эры. [1] [2]
Переходная Грантха прослеживается с 8 или 9 века нашей эры примерно до 14 века нашей эры. [1] [2] Сценарий Тулу-Малайалам является производным от Переходного Грантхи, датируемого 8-м или 9-м веком нашей эры, который позже разделился на два отдельных сценария - Тигалари и Малаялам . [1] [2]
Грантха в нынешнем виде датируется 14 веком нашей эры. Самая старая современная рукопись датируется концом 16 века нашей эры. В текстах Грантхи современной эпохи встречаются две разновидности: «брахманская» или квадратная форма, используемая индуистами, и «джайнская» или круглая форма, используемая джайнами. [1] [2]
Сценарий Грантхи со временем развивался. Современный грантха показан ниже и имеет сходство с современным тамильским письмом. [15]
Как и в других письмах Абугида , согласные знаки Грантхи имеют присущую гласную /а/. Его отсутствие отмечено Вирамой:
Каждая буква ниже включает в себя присущую гласную:
Для остальных гласных используются диакритические знаки :
Иногда можно встретить лигатуры согласных с диакритическими знаками гласных, например:
Есть также несколько особых форм согласных с Вирамой:
У Грантхи есть два способа представления групп согласных. Иногда согласные в группе могут образовывать лигатуры.
Лигатуры обычно предпочтительнее, если они существуют. Если лигатуры не существуют, пишутся «сложенные» формы согласных, как в каннада и телугу, причем самый нижний член стопки является единственной «живой» согласной, а все остальные члены не содержат гласных. Обратите внимание, что лигатуры также могут использоваться как элементы стопок.
Специальные формы:
⟨ya⟩ когда последний в кластере, и ⟨ra⟩, когда не начальный становитсяисоответственно. В других индийских письменностях их часто называют «йа-пхалаа» и «ра-ватту». [ нужна цитата ]
⟨ra⟩ как начальный компонент кластера становится(называемый Реф, как и в других индийских письменностях) и сдвигается в конец группы, но помещается перед любым «я-пхалаа».
Ниже приведено изображение рукописи на пальмовом листе, написанной на санскрите шрифтом Грантха:
Кумарасамбхавам Калидаса:
Транслитерировано на латиницу ( ISO 15919 ),
Транслитерировано письмом деванагари ,
Сравнение гласных сценария Грантха с малаяламом, тамильским, сингальским]:
Примечание. Как и в Деванагари, ⟨e⟩ и ⟨o⟩ в Грантхе означают [eː] и [oː]. Первоначально в сценариях малаяхам и тами не различались длинные и короткие ⟨e⟩ и ⟨o⟩ , хотя в обоих языках есть фонемы /e/ /eː/ и /o/ /oː/. Добавление дополнительных знаков /eː/ и /oː/ приписывается итальянскому миссионеру Констанцо Бески ( 1680–1774 ), который также известен как Вирамамунивар .
В таблице выше сравниваются согласные языка Грантха и различных южноиндийских письменностей: малаялам , сингальского и тамильского .
Буквы ழ ற ன и соответствующие звуки встречаются только в некоторых дравидийских языках .
Сценарий Grantha был добавлен в стандарт Unicode в июне 2014 года с выпуском версии 7.0. Блок Юникода для Grantha — U+11300–U+1137F:
Некоторые предлагали воссоединить Грантху и Тамил ; [16] [17] Однако это предложение вызвало недовольство некоторых. [18] [19] Учитывая чувствительность, было установлено, что эти два алфавита не должны быть унифицированы, за исключением цифр. [20]
{{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь )