stringtranslate.com

Немецкий язык в США

Распространение немецкого языка в США, 2000 г.

Более 50 миллионов американцев заявляют о своем немецком происхождении , что делает их крупнейшей группой с заявленным происхождением в Соединенных Штатах. Около 1,06 миллиона человек в Соединенных Штатах говорят дома на немецком языке . [6] Это второй по распространенности язык в Северной Дакоте (1,39% населения) [7] и третий по распространенности язык в 16 других штатах. [8]

История

С тех пор, как в 1608 году первые этнические немецкие семьи обосновались в Соединенных Штатах в Джеймстауне, штат Вирджиния [9] , немецкий язык, диалекты и различные традиции регионов Германии играли определенную роль в социальной идентичности многих американцев немецкого происхождения.

К 1910 году на всей территории Соединенных Штатов печаталось 554 номера газет на стандартном немецком языке, а также существовало несколько школ, где преподавание велось на немецком языке, а учебные часы отводились для изучения английского языка.

В результате антигерманских настроений во время Первой мировой войны использование немецкого языка сократилось. Повседневное использование языка в глазах общественности сократилось, в первую очередь, среди общин амишей , меннонитов старого порядка и гуттеритов .

Немецкоязычная методистская церковь

Около 1800 года были основаны две немецкоязычные методистские церкви, Vereinigten Brüder in Christo и Evangelische Gemeinschaft . Обе использовали методистские гимны на немецком языке и издавали немецкие газеты, одна из которых просуществовала до 1937 года. С середины XIX века английский язык использовался в качестве второго языка в церквях, но были регионы, в которых немецкий язык был основным церковным языком вплоть до XX века. В 1937 году обе церкви объединились и в 1968 году присоединились к Объединенной методистской церкви .

Немецкоязычная пресса

Антинемецкие настроения уничтожили представление о немецко-американских гражданах как об интеллектуалах, простых людях, которым нельзя доверять.
Плакат 1940-х годов, призывающий не использовать итальянский, немецкий и японский языки.

Первой немецкой газетой в США была der Hochdeutsch-Pennsylvanische Geschicht-Schreiber, oder Sammlung Wichtiger Nachrichten aus dem Natur- und Kirchen-Reich («верхненемецко-пенсильванский писатель-рассказчик, или сборник важных новостей из области природы и природы»). церковь»), позже известный как

die Germantauner Zeitung . [10] Это была немецкоязычная газета Der Pennsylvanische Staatsbote , которая 5 июля 1776 года стала первой газетой, сообщившей об Американской Декларации независимости , и сделала это в немецком переводе. Английским читателям пришлось бы ждать день позже, чтобы прочитать английский текст в The Pennsylvania Evening Post .

В 19 веке немецкая пресса приобрела большую значимость, и число ежедневных газет резко возросло. В отчете 1909 года говорилось, что «в каждом американском городе или поселке с большим немецким населением есть одна или несколько немецких газет. В Нью-Йорке их двенадцать или более... лучшая... из них... New Yorker Staats-Zeitung . У Illinois Staats-Zeitung почти такой же тираж, а Milwaukee Germania претендует на самый большой тираж из всех. Milwaukee Herold не намного отстает. В Филадельфии есть свой Demokrat , в Балтиморе — Correspondent , в Цинциннати — Volksblatt , в Сент-Луисе... — Die Westliche Post , где Джозеф Пулитцер начал свою карьеру, и Der Anzeiger des Westens ». В нем также сообщалось, что по сравнению с 17 194 английскими газетами в США в 1900 году было 613 немецких. Следующая по величине языковая группа, скандинавская, насчитывала всего 115 языков. [10]

В связи с репрессиями против немецкого языка во время Первой мировой войны немецкая пресса в Америке резко сократилась.

Немецкий язык в государственном образовании

На протяжении большей части 19-го века во многих крупных американских мегаполисах с немецкими иммигрантскими общинами, такими как Чикаго и Сент-Луис, велись ожесточенные дебаты с целью определить, должны ли государственные школы предлагать образование на немецком языке. Этот вопрос имел значительный местный интерес, поскольку немецкоговорящие семьи в подавляющем большинстве отправляли своих детей в приходские школы, в которых обучение велось на немецком языке. В некоторых немецких иммигрантских кварталах Чикаго посещаемость государственных школ была настолько низкой, что пресса сообщала, что учреждения практически пустовали. [11] Решение Чикагских государственных школ сделать английский язык единственным языком обучения в городских школах вызвало возмущение немецкой общины города. Герман Растер , республиканский главный редактор Illinois Staats-Zeitung, и социалистический политик Адольф Дуэ решительно выступили против нового правила, и оба стали известны как ярые критики введения образования только на английском языке в Соединенных Штатах. [12]

Преследования во время Первой мировой войны

Когда США вступили в Первую мировую войну , в американском обществе быстро распространилась антигерманская истерия. Немецко-американцы, особенно иммигранты, обвинялись в военных действиях Германской империи, и даже говорить по-немецки считалось непатриотичным. Многие немецко-американские семьи англицировали свои фамилии (например, из Шмидта в Смита , Шнайдера в Тейлора , Мюллера в Миллера ), и немецкий язык почти исчез из публичной речи во многих городах. В сельской местности присутствие стало тише, но сохранялось, особенно в регионах с большим количеством немцев. Во многих штатах в противном случае запрещалось использование немецкого языка в публичной речи и преподавание немецкого языка в школах.

В начале 20-го века, когда влиятельные белые англосаксонские протестанты в Соединенных Штатах стремились вернуть себе верховенство власти и социального влияния, которым сильно угрожали волны иммиграции, использовали политику и через финансируемое формирование Ку-клукс-клана , чтобы помочь вызвать антииммигрантскую и недоверчивую реакцию, направленную на немецко-американцев среди других групп людей. Благодаря рекламе и финансируемому правительством маркетингу, немецко-американцы, также известные как «голландцы», и немецкий язык быстро перешли от того, чтобы рассматриваться как выдающийся и язык образованных, к тому, что вызывает недоверие, и, как таковой, любой, кто свободно говорил на языке, независимо от возраста, был связан или практиковал традиции, рассматриваемые как иностранные любого типа, подвергался нескольким публичным преследованиям, недоверию и в нескольких случаях смерти.

Одной из таких примечательных смертей была смерть Роберта Прагера , немца, искавшего натурализацию в Сент-Луисе, штат Миссури, которого в ночь на 14 апреля 1914 года толпа из 300 «мужчин и мальчиков» обвинила в том, что он был немецким шпионом, после того как он якобы поделился словами на социалистическом собрании ранее в тот вечер. Тюрьма, в которой он укрылся от толпы, была быстро захвачена, и, лишившись одежды, его повели по Мэйн-стрит с веревкой, обвязанной вокруг шеи, и заставили идти пешком. С разбитыми стеклянными бутылками, которые бросали на его дорожку, его заставили петь патриотические песни. Во время этой прогулки его заставили целовать американский флаг, которым он был обмотан. Его отвели к висящему дереву на окраине города, где его линчевали. В статье из The St. Louis Global-Democrat сообщалось, что было несколько случаев, когда толпы обмазывали людей смолой и вываливали их в перья.

Другие акты дискриминации по этническому признаку включали запрет на исполнение музыки немецких композиторов на симфонических концертах, а также попытку переименовать некоторые продукты питания. Например, квашеная капуста стала Liberty Cabbage. «Гамбургер» на короткое время стал Liberty Steaks.

Куча немецких учебников из средней школы Барабу горит на улице в Барабу, штат Висконсин, во время антинемецкой демонстрации.

Использование языка также было основным направлением законодательства на государственном и местном уровнях. Некоторые из этих правил включали публикацию уставов, запрещающих говорить по-немецки в пределах города. Полный запрет на преподавание немецкого языка как в государственных, так и в частных школах можно было найти как минимум в 14 штатах, включая некоторые штаты, которые расширили бы его, запретив преподавание всех языков, кроме английского, хотя большинство запретили бы неанглийские языки, как правило, запрещая только немецкий. Полный запрет на преподавание немецкого языка как в государственных, так и в частных школах был введен на некоторое время как минимум в 14 штатах, включая Калифорнию , Индиану , [13] Висконсин , [14] Огайо , Айову и Небраску . Запрет Калифорнии продолжался до середины 1920-х годов. Дело Верховного суда в деле Мейер против Небраски в 1923 году постановило, что эти законы являются неконституционными. [15] В октябре 1918 года был создан законопроект, призванный ограничить федеральное финансирование в отношении штатов, которые ввели образование только на английском языке. 9 апреля 1919 года в Небраске был принят закон под названием «Закон, касающийся преподавания иностранных языков в штате Небраска», широко известный как Закон Симана. Он гласил, что «ни одно лицо, индивидуально или в качестве учителя, не должно ни в одной частной, конфессиональной, приходской или государственной школе преподавать какой-либо предмет кому-либо на каком-либо языке, кроме английского». Он запрещал иностранное обучение детей, не окончивших восьмой класс. В Монтане во время Первой мировой войны в течение двух лет было запрещено говорить на немецком языке в общественных местах. [16] Законодательное собрание Пенсильвании приняло запрет на использование немецкого языка, но губернатор наложил на него вето. Церкви в этот период, такие как Лютеранская церковь, стали внутренне разделены по поводу служб и религиозного обучения на немецком и английском языках. [17]

Тесно связан с вынужденным упадком Германии почти невыполнение американских военных займов Тройственному Антанте, что привело к введению Федеральным резервом первых и четвертых облигаций свободы. После марта 1918 года Федеральный резервный банк начал использовать десятки передвижных «военных экспонатов», размещенных на поездах, которые проезжали через США, для продажи «облигаций свободы». Газеты того времени рассказывают о притеснениях «бездельников», которых заставляли покупать облигации и сжигать немецкие книги во время выставки. [ требуется цитата ]

Диалекты и географическое распространение

В настоящее время следует отметить, что представленные ниже диалекты являются лишь частью полной диалектной картины пласта немецких диалектов, на которых говорят в США.

эльзасский

Эльзасский ( нем . Elsässisch ) — нижнеалеманнский диалект немецкого языка, на котором говорят амиши старого обряда и некоторые меннониты старого обряда в округе Аллен, штат Индиана , и их дочерние поселения. Эти амиши иммигрировали в США в середине 1800-х годов. В Индиане меньше носителей эльзасского, чем бернского немецкого, хотя их насчитывается несколько тысяч. В общине также живут носители бернского немецкого и пенсильванского немецкого. Большинство носителей эльзасского также говорят или, по крайней мере, понимают пенсильванский немецкий. Таким образом, носители эльзасского в Индиане сталкиваются с пятью языками или диалектами: эльзасским, бернским немецким, пенсильванским немецким, стандартным немецким и английским. [21]

Амана

Амана немецкий , западно-центральный немецкий , гессенский диалект в частности, до сих пор используется несколькими сотнями людей в семи деревнях в колониях Амана в Айове , которые были основаны вдохновителями немецкого происхождения. Амана немецкий произошел от гессенских диалектов , которые слились в так называемый Ausgleichsdialekt , который принял много английских слов и некоторые английские идиомы .

Бернский

Бернский немецкий ( стандартный немецкий : Berndeutsch , алеманнский немецкий : Bärndütsch ) — это поддиалект верхнеалеманнского немецкого языка , на котором говорят амиши старого порядка в округе Адамс, штат Индиана , и их дочерних поселениях. В США насчитывается несколько тысяч носителей этого диалекта.

Ссылку на интервью на YouTube с участием Берндойча из Индианы можно найти в цитате ниже. [22]

Гуттерит

Общины гуттеритов в Соединенных Штатах и ​​Канаде говорят на гуттерито-немецком языке , австро-баварском диалекте. [ требуется ссылка ] На гуттерито-немецком языке говорят в американских штатах Вашингтон , Монтана , Северная и Южная Дакота и Миннесота , а также в канадских провинциях Альберта , Саскачеван и Манитоба .

Индиана

Также существует значительное население амишей и меннонитов старого порядка , проживающих в сельских районах округов Элкхарт и Лагранж , штат Индиана, которые говорят на пенсильванско-голландском языке. Гораздо меньшее сообщество амишей, говорящих на пенсильванско-голландском языке, находится в округе Парк , в западной Индиане. Многие английские слова смешались с этим диалектом, и он довольно сильно отличается от стандартного немецкого языка ( Hochdeutsch ), но очень похож на диалект региона Пфальц .

Обычно дома говорят на пенсильванском голландском (часто просто «голландском» или Deitsch ), но при общении с населением в целом используют английский. [ требуется ссылка ] Амиши и меннониты старого обряда северной Индианы часто различают себя и население в целом, называя их соответственно «амишами» и «англичанами». Пенсильванский «голландский» иногда используется в богослужениях, хотя это более распространено среди амишей, чем среди меннонитов. Более распространенные (городские) меннониты могут иметь рабочее знание языка, но он нечасто используется в разговоре или на богослужениях.

Контролер парковочных счетчиков стоит у своей полицейской машины, на которой отпечатано немецкое слово «полиция» ( Polizei ). Это часть акцента города на его немецком этническом происхождении. Нью-Ульм, Миннесота , июль 1974 г.

Пенсильвания

Амиши старого порядка , меннониты старого порядка и другие немцы Пенсильвании говорят на диалекте немецкого языка, известном как пенсильванский немецкий , широко называемый пенсильванско-голландским , где голландский язык используется в его архаичном смысле, таким образом, не ограничиваясь голландским , но включая все варианты немецкого языка. [23] Это остаток того, что когда-то было гораздо более крупной немецкоязычной областью в восточной Пенсильвании . Большинство «пенсильванско-голландцев» происходят из Пфальцской области Германии, и их язык основан на диалекте этого региона. [24] В то время как язык стабилен среди старообрядцев, а число носителей растет из-за высокой рождаемости среди старообрядцев, он быстро сокращается среди непростых пенсильванских немцев (также называемых изысканными голландцами ).

Плаутдич

Plautdietsch , нижненемецкий диалект, является разговорным и чаще всего ассоциируется с «русскими» меннонитами, которые иммигрировали в основном в Канзас в середине 1870-х годов. Эти меннониты, также найденные в Канаде, имели тенденцию медленно ассимилироваться в основное общество в течение нескольких поколений, но говорящие на Plautdietsch меннонитские иммигранты — в основном из Мексики , где ассимиляция слабее или отсутствует — принесли Plautdietsch обратно в Канзас. Говорящие на Plautdietsch меннонитские мигранты из Мексики образовали новое поселение в Семиноле, штат Техас , в 1977 году. В 2016 году вокруг Семинола насчитывалось около 6000 носителей языка Plautdietsch. [25]

Техас

Диалект, называемый техасским немецким, возникший в Техасском холмистом регионе, все еще существует, но вымирает после окончания Второй мировой войны . После введения обучения только на английском языке во время обеих мировых войн носители техасского немецкого языка перешли на английский, и лишь немногие передали этот язык своим потомкам. [26]

По предоставленной ссылке можно найти архив записей полевых работ техасских немцев. Архив техасских немцев

Висконсин

Различные немецкие диалекты, пришедшие в Висконсин, не развились в единую диалектную форму, как, например, в юго-восточной Пенсильвании, где пенсильванский немецкий язык возник как единая диалектная форма, а сохранили свою самобытность.

По предоставленной ссылке архив полевых записей немецкого языка в Висконсине можно найти в Datenbank für Gesprochenes Deutsch, размещенном Институтом Лейбница для немецкого языка. Другие полевые записи также можно найти в Институте Макса Кейда.

Немецкий как официальный языковой миф США

Городская легенда , иногда называемая легендой Мюленберга в честь Фредерика Мюленберга , гласит, что английский язык лишь с небольшим перевесом победил немецкий в качестве официального языка США. На самом деле предложение включало требование о переводе правительственных документов на немецкий язык. [27] [28] В Соединенных Штатах нет официального официального языка; английский язык использовался де-факто из-за его статуса преобладающего языка в стране. [29]

В Пенсильвании , где проживало большое количество немецко-американского населения, немецкий язык долгое время был разрешен в качестве языка обучения в государственных школах. [30] Государственные документы были доступны на немецком языке до 1950 года. [ необходима цитата ] В результате широко распространенных антинемецких настроений во время Первой мировой войны, владение немецким языком снижалось от одного поколения жителей Пенсильвании к другому, и сегодня лишь небольшая часть ее жителей немецкого происхождения свободно говорит на немецком языке. [ необходима цитата ]

С середины 1840-х годов в Техасе проживало большое количество немцев благодаря Adelsverein . После того, как Техас получил статус штата в 1845 году, потребовалось, чтобы все законы были официально переведены на немецкий язык. Это оставалось в силе до 1917 года, когда Соединенные Штаты вступили в Первую мировую войну.

Немецко-американская традиция в литературе

Поскольку культурные связи между Германией и Соединенными Штатами исторически были крепки, ряд важных немецких и американских авторов пользовались популярностью в обеих странах. [31] В современной немецкой литературе к этой теме часто обращался родившийся в Бостоне автор немецкой и английской лирической поэзии Поль-Анри Кэмпбелл .

Использование в образовании

Согласно финансируемому правительством исследованию, немецкий язык преподавался в 24% американских школ в 1997 году и только в 14% в 2008 году. [32]

Немецкий язык занимает третье место по популярности после испанского и французского языков по количеству колледжей и университетов, предлагающих обучение на этом языке. [33]

Структура изучения немецкого языка по штатам

американский немецкий

Стандартный американский немецкий

То, что здесь называется стандартным американским немецким языком, представляет собой смесь исторических слов, английских заимствованных слов и новых слов, которые вместе встречаются в немецком языке, используемом потомками не амишей и меннонитов. Изучение немецкого языка в Соединенных Штатах было подавлено во время Первой мировой войны, но с тех пор вновь стало предметом внимания крупных университетов, наиболее заметным в Университете Канзаса благодаря таким ученым, как Уильям Кил, Институт немецко-американских исследований Макса Кейда при Университете Висконсин-Мэдисон [35] и Джордж Дж. Меткалф из Чикагского университета . [36] Хотя города могут иметь разные грамматические структуры, а иногда и произношения, на которые повлияли первые семьи иммигрантов, их регионы и последующий контакт с английским языком, не существует незыблемого официального грамматического синтаксиса американской немецкой разновидности немецкого языка, поэтому при преподавании используется стандартный немецкий из Германии. Несмотря на отсутствие такого стабилизированного синтаксиса, общение все еще возможно. Однако один из говорящих может понять, что другой может быть из другого сообщества, города или района.

Избранные фразы

[37] [38]

[37]

[38] [39]

Общие американские немецкие существительные

Эти существительные были обнаружены во всех регионах Соединенных Штатов и не являются исключительными для какого-либо конкретного региона. Некоторые английские заимствования были обнаружены посредством культурной диффузии с англоговорящим населением и часто были введены из-за отсутствия определенных объектов (например, der Truck) в немецком языке до 20-го века. Диалектное выравнивание также обнаружено во всех регионах, где немецкий язык все еще встречается. Хотя предыдущие исследования пытались точно определить определенные слова в определенных местах, таких как Stinkkatze с диалектами немецкого языка Техаса, дальнейшие исследования с тех пор обнаружили, что использование этих слов выходит за рамки их первоначально воспринимаемых регионов. [39] [40] [41] Например, следующие разновидности Stinkkatze / Stinkkatz' / Stinkkotz / Stinkchaatz (швейцарско-немецкие говорящие сообщества) были обнаружены во многих штатах Среднего Запада, охватывающих Техас.

[39]

Общие американские немецкие глаголы

Диалекты Германии включают различия в произношении, которые варьируются от города к городу. Человек в одном городе может обозначать происхождение другого из соседнего города, основываясь только на его акценте.
Карта субгерманских диалектов вместе с регионами общих диалектов

На протяжении всей истории немецкого языка в Соединенных Штатах, благодаря сосуществованию с английским, было много заимствований, которые были поглощены американским вариантом немецкого языка. Также есть много употреблений, которые сохранились в американских вариантах немецкого языка, включая употреблений из многочисленных диалектов немецких регионов. Это сохранение является обычным явлением, которое происходит, когда язык покидает свой исходный регион: в то время как язык в исходной стране движется вперед, слова и значения в новом регионе застывают и часто не меняются вместе с метрополией.

Немецкие образцы из Северной Дакоты

История широко изучаемых северодакотских немцев берет свое начало в южной центральной Германии. Предки этих немцев, также известные как поволжские немцы , переехали в Россию в 1763 году по приглашению Екатерины Великой и организовали более ста колоний, которые выстроились вдоль Волги около современного Саратова . К 1884 году многие из этих немецко-русских начали свое путешествие в современную Северную Дакоту и в первую очередь решили поселиться в юго-центральной части штата. Поселения, согласно этнической традиции в России, часто основывались на «общей религиозной принадлежности». [42]

Немецко-русские протестанты традиционно являются доминирующей группой в округе Макинтош и восточной половине округа Логан . [42]

Немецко-русские католики традиционно являются доминирующей группой в южном округе Эммонс и имеют ответвление в западном округе Логан. [42]

Диалекты этих иммигрантов, наряду с культурными различиями среди субэтнических групп «немцев Поволжья», сегодня часто отмечены небольшими различиями в значении, использовании слов, а иногда и в произношении, что отражает изначальные регионы Германии, откуда происходят многие представители этой этнической группы. Диалекты южной Германии часто связаны между собой общим значением, звуками и грамматикой, [39] хотя и остаются различными по синтаксису и грамматической модели, а часто и по индивидуальным определениям слов. Поэтому при изучении транскрипций некоторые разновидности северодакотского немецкого языка могут быть поняты носителями немецкого языка амишей Пенсильвании из-за сходства, однако понимание достижимо и от носителей общих диалектов или тех, кто знаком с южнонемецкими диалектами. Хотя каждый соответствующий член может установить общение с диалектом своей собственной этнической группы или диалектом своего города, ни один из диалектов не является одинаковым.

Образец 1

«Mir habe e Grosses Haus gehat... Auf einem End war sogar en Storch, Hat sein Nest gehat. Die Storche sin nett, было sie dohin meinen. Die Storche, Dadraus tragen kein Babies rum. Die kommen frihjahrs [frühjahrs] zurick un Зима проводилась в Сиде. Wo das kann sei, kennt ich gar nett sage, Sie sin stop immer Sid Gange, un zum Frihjahr sin sie comme un ha'n ihre Nester ausgeputzt un ha'n более широкий - manche, die habe vier Junge. kriegt. Dir mersten habe bloss zwei Ich hab einmal anständig Schläge kriegt von einem. Сторч. Er Hatte Junges, das Hat Wolle Schnell Flyege Lerne Un War au Nett Star' Genug. Un er ist auf der Bode gefalle under alte Storch Hat's nett kenne nuftrage wieder ins Nest. Un er ist stop rumgewandert." - Информатор 7, Записано в апреле 1976 г. [43]

Образец 2

«Wir verzählen au' immer noch Deutsche bis jetzt, un' unsre kinder au', verzählen au' alle Deutsch. Un' ich hab' Deutsch gelernt daheim, bin Deutsch konfirmiert worden, un' zu unsrer Mutter verzähle ich auch immer noch Deutsch, aber es ist immer halber Englisch Un’ ich English gelernt habe, bin ich in Schul’ gegange». - Информатор, 72 года; Лер, Северная Дакота, 1975 год.

Образцы немецкого языка Миссури

Со временем Миссури превратился в штат, полный немецких анклавов.

В 1837 году вдоль реки Миссури школьный учитель Джордж Байер, немец из Филадельфии, отправился в Миссури и купил 11 000 акров земли. Когда первые 17 поселенцев прибыли на недавно купленную землю, которая впоследствии стала Германом, штат Миссури, местность оказалась неожиданно непригодной для города. Согласно местной легенде и тому, что может послужить исследованием для антропологических исследователей этнических характеристик нижненемцев и других немецких этнических групп, выживание этого города приписывается немецкой этнической характеристике настойчивости и трудолюбию.

«Ах... Ich heiße [опущено] и ich war... mein ganzes Leben war ich ein Farmer, und ich bin noch Farmer. Wir haben Rindvieh, Schweine, und ich baue Seubohne und Mais. Wir haben Hähne, En'en [Enten], Truthahn, bisschen von alles - ein Esel. Ja, ich habe 1979 angefangen im Postamt - 1979 und ah, ich konnte deutsch sprechen wie die andere im Postamtplatz. deutsch sprechen konnte Aber diese sind... Alli meine Kameraden, wo an dem Postamt waren sind. jetzt tot -- außer einer: Der Carl [опущено]. Er lebt noch. Итак, это 89. Alli anderen sind tot. Герман Герман («Hermanndeutsch») - информатор-фермер, Маккитрик, Миссури, 2014 г. [44]

Хотя Герман Герман является признанной формой немецкого языка, другие немецкие поселения и фермы немецкой Америки, где говорили и говорят на немецком языке, можно найти и по сей день. [45] Эту форму саксонского языка из диалекта региона Ганновер, Германия, все еще можно услышать в районах вокруг Сент-Луиса, штат Миссури, и в других частях штата. [46] Образец 2 (разговорный саксонский)

Спикер 1: «Это freut mich doch dass wir widor zusamm'n komm'n kenn'n».

Отрывок из интервью: "Mir wuess'en kein Deitsch " Этот информатор быстро исправил свою ошибку и сказал " Englisch". Его исправленное предложение на английском языке: "We knew no English [When we go to school]".

Саксонский немецкий («Дейч»), двое опрошенных мужчин, лютеране округа Перри, 2018 г.

Сент-Женевьева, штат Миссури, также была местом массового исторического переселения иммигрантов. Главными группами, упомянутыми в истории, являются франко-американцы этого района и мигранты из Баден-Вюртемберга. [47] Миграции последних происходили в основном в последние десятилетия 19-го века. [48] В последние годы сохранившийся алеманский диалект в городе Нью-Оффенбург был зафиксирован в документальном фильме «Новый Оффенбург». [48] Образец 3 (разговорный алеманский немецкий Нью-Оффенбург)

«В Морге, ну, все де до ум ми... ми... ми Пеканбаум, [Эйхос] - это гсухт банда хетте и хет пекана гесса. Des woar boutta halb Stunde zuruck - всадник Эйхоса».

Новооффенбургский алеманнский немецкий («Dietsch») из «Нового Оффенбурга» [48]

Новооффенбургский алеманнский немецкий («Dietsch») из «Нового Оффенбурга» [48]

Школы немецкого языка

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Бюро переписи населения США, Американское сообщество, опрос (2009 - 2013) См. строку № 24
  2. ^ "Приложение Таблица 2. Языки, на которых говорят дома: 1980, 1990, 2000 и 2007". Бюро переписи населения США . Получено 6 августа 2012 г.
  3. ^ «Подробный язык, на котором говорят дома, и способность говорить по-английски для лиц в возрасте 5 лет и старше — 50 языков с наибольшим числом носителей: Соединенные Штаты, 1990 г.». Бюро переписи населения США . Получено 22 июля 2012 г.
  4. ^ "Language Spoken at Home: 2000". Бюро переписи населения США . Архивировано из оригинала 12 февраля 2020 года . Получено 8 августа 2012 года .
  5. ^ «Родной язык населения, родившегося за рубежом: 1910–1940, 1960 и 1970». Бюро переписи населения США . 9 марта 1999 г. Получено 6 августа 2012 г.
  6. ^ "Обследование американского сообщества Бюро переписи населения США (2009-2013)" (XLS) . Census.gov . Получено 19 января 2017 г. .
  7. ^ "Language Map Data Center". Mla.org. 3 апреля 2013 г. Получено 8 ноября 2013 г.
  8. Блатт, Бен (13 мая 2014 г.), Тагальский в Калифорнии, чероки в Арканзасе: На каком языке говорят в вашем штате? , получено 13 мая 2014 г.
  9. ^ "Немцы в Америке". Библиотека Конгресса . Получено 13 апреля 2019 г.
  10. ^ ab Альберт Бернхардт Фауст , Немецкий элемент в Соединенных Штатах
  11. ^ Томпсон, Слейсон; Тейлор, Хобарт (1890). Америка: Журнал для американцев, Том 4. American Publishing Company. стр. 122.
  12. ^ Виттке, Карл (2016). Беженцы революции: немецкие сорокавосьмилетние в Америке . Издательство Пенсильванского университета. стр. 301. ISBN 978-1512808759.
  13. ^ "Когда в Индиане запретили немецкий язык в 1919 году | Hoosier State Chronicles: Программа цифровой газеты Индианы". Blog.newspapers.library.in.gov. 26 августа 2015 г. Получено 28 октября 2015 г.
  14. ^ «Выражение ведет к репрессиям | Историческое общество Висконсина». Wisconsinhistory.org. 10 октября 2012 г. Получено 28 октября 2015 г.
  15. ^ Стивен Дж. Фрезе. «Разделенные общим языком». History Cooperative . Получено 26 октября 2019 г.
  16. ^ "Монтана и Первая мировая война" (PDF) . Монтана. стр. 324 . Получено 26 октября 2019 г. .
  17. Кристофер Капоццола, « Дядя Сэм хочет тебя: Первая мировая война и становление современного американского гражданина» (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2008), 176–85, 190–3
  18. El Paso herald., 13 марта 1918 г., ДОМАШНЕЕ ИЗДАНИЕ, стр. 11, изображение 11
  19. ^ сжигание книг в Маунтин-Гроув во время «военных выставок»
  20. ^ "Таблица 5. Подробный список языков, на которых говорят дома люди в возрасте 5 лет и старше по штатам: 2000" (PDF) . Бюро переписи населения США . 25 февраля 2003 г. Получено 3 октября 2012 г.
  21. ^ Чад Томпсон: Языки амишей округа Аллен, штат Индиана: многоязычие и конвергенция , в Anthropological Linguistics, т. 36, № 1 (весна, 1994), стр. 69-91
  22. ^ "Швейцарские немцы-потомки в Америке: пешком в школу". YouTube . 2 сентября 2017 г.
  23. ^ "Онлайн-этимологический словарь". Etymonline.com . Получено 8 ноября 2013 г. .
  24. Смит, стр. 68-69, 84-85.
  25. ^ Рослин Шери Бернс: Меннониты Нового Света (нижненемецкие). Исследование изменений в процессе. Беркли, 2016, стр. 26.
  26. ^ О'Коннор, Кайри (10 марта 2013 г.). «Техасский немецкий вымирает: язык поселенцев стареет вместе с его пользователями». San Antonio Express-News . Получено 2 июня 2013 г.
  27. ^ «Иврит едва не стал официальным языком США?». 21 января 1994 г. Получено 22 февраля 2008 г.
  28. Деннис Баррон (март 1996 г.). «Городская легенда: немецкий язык почти стал официальным языком США». soc.culture.german . Получено 19 декабря 2008 г.
  29. Хармит Каур (15 июня 2018 г.). «К вашему сведению: английский язык не является официальным языком Соединенных Штатов». CNN . Получено 27 ноября 2018 г.
  30. ^ "Некоторые штаты сделали английский язык обязательным в качестве исключительного языка обучения в государственных школах. Пенсильвания и Огайо в 1839 году стали первыми штатами, разрешившими немецкий язык в качестве официальной альтернативы английскому языку обучения в школах, даже требуя его по требованию родителей". Ulib.iupui.edu. Архивировано из оригинала 24 июня 2010 года . Получено 8 ноября 2013 года .
  31. ^ "Дуктус операнди" . дуктус операнди . Проверено 8 ноября 2013 г.
  32. ^ Диллон, Сэм (20 января 2010 г.). «Иностранные языки исчезают в классе — кроме китайского». The New York Times . The New York Times . Получено 16 октября 2012 г. .
  33. ^ "Новый опрос MLA показывает значительный рост изучения иностранных языков в колледжах и университетах США" (PDF) . Modern Language Association . 13 ноября 2007 г. Получено 16 мая 2008 г.
  34. ^ "Национальный отчет о зачислении в школы с K-16 иностранным языком" (PDF) . Американские советы. Март 2017 г. Получено 12 марта 2024 г.
  35. ^ "Язык". Институт Макса Кейда по немецко-американским исследованиям, Университет Висконсин-Мэдисон . Получено 15 апреля 2019 г.
  36. ^ Меткалф, Джордж (1974). «Обзорная работа». The German Quarterly . 47 : 172–174. doi :10.2307/3806806. JSTOR  3806806.
  37. ^ ab "PA Dutch 101". PA Dutch 101 . 21 февраля 2018 г. . Получено 30 декабря 2022 г. .(сайт, посвященный пенсильванскому голландскому языку)
  38. ^ ab Интервью с членом Германо-американского общества Дюбуа, штат Индиана, основавшим Volksfest [ необходима ссылка ]
  39. ^ abcd Штраух, Габриэль (1981). «Немецко-американские диалекты. Состояние исследований на Среднем Западе: Огайо, Индиана, Иллинойс, Миссури и Канзас». Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik . 48 (3): 313–328. JSTOR  40502763.
  40. ^ Коггесхолл, Джон (1986).«Одно из тех нематериальных»: проявление этнической идентичности в юго-западном Иллинойсе. Журнал американского фольклора . 99 (392): 177–207. doi :10.2307/539972. JSTOR  539972.
  41. ^ Салмонс, Джо (17 июня 2015 г.). «Эволюция регистра в языке иммигрантов: случай некоторых немецких диалектов Индианы». Word . 42 : 31–56. doi : 10.1080/00437956.1991.11435831 .
  42. ^ abc Read, Tamar (1983). «Немецко-русские в Северной Дакоте: краткая история». Коллекция наследия немцев из России . Получено 16 апреля 2019 г.
  43. ^ Спайкер, Аллен (1975). Обзор использования английских заимствований в разговорном немецком языке русскоязычных немцев в Северной Дакоте . Гранд-Форкс, Северная Дакота: Университет Северной Дакоты.
  44. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: kbiadotorg (14 апреля 2014 г.), Hermanndeutsch , получено 28 апреля 2019 г.
  45. ^ "OzarksWatch". thelibrary.org . Получено 30 сентября 2019 г. .
  46. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: Билл Бок и Эдгар Дрейер говорят на саксонском немецком, 2 октября 2018 г. , получено 30 сентября 2019 г.
  47. ^ "История Святой Женевьевы - Туризм Святой Женевьевы, штат Миссури" . Сте. Женевьева Туризм . Проверено 18 мая 2020 г.
  48. ^ abcd Suhm, Йоханнес. «Новый Оффенбург». Амазонка .
  49. ^ "Rilke Schule German Charter School of Arts & Sciences / Rilke Schule German School of Arts & Science". www.asdk12.org . Получено 16 августа 2024 г. .
  50. ^ "Home". Cincinnati Public Schools . Получено 27 марта 2014 г.
  51. ^ "Home". German Language School Cleveland. Архивировано из оригинала 25 апреля 2013 года . Получено 8 ноября 2013 года .
  52. ^ «Добро пожаловать в школу немецкого языка в Огайо». Ohiogermanlanguageschool.org. 19 сентября 2011 г. Получено 8 ноября 2013 г.
  53. ^ "Немецкая школа Phoenix — Немецкая субботняя школа". .germanschoolphoenix.org. 23 октября 2015 г. Получено 23 октября 2015 г.
  54. ^ Goethe-Institut: США
  55. ^ «Milwaukee German Immersion School — Just another MPS School Sites site». .milwaukee.k12.wi.us. 17 марта 2012 г. Архивировано из оригинала 25 апреля 2015 г. Получено 9 сентября 2013 г.
  56. ^ «Немецкая международная школа Чикаго».

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки