stringtranslate.com

Айин

Айн (также айн или айн ; транслитерируется ʿ ) — шестнадцатая буква семитских письменностей , включая арабскую ʿайн ع ‎, арамейскую ʿē 𐡏, еврейскую ʿайин ע ‎, финикийскую ʿайин 𐤏 и сирийскую ʿē ܥ (где она является шестнадцатой только в порядке абджади ). [примечание 1]

Буква представляет звонкий фарингальный фрикативный звук ( / ʕ / ) или похожим образом артикулируемый согласный. В некоторых семитских языках и диалектах фонетическое значение буквы изменилось, или фонема была полностью утрачена (так, в возрожденном современном иврите она сведена к гортанной смычке или полностью опущена, отчасти из-за европейского влияния).

Финикийская буква является источником греческих, латинских и кириллических букв О , О и О.

Арабский символ является источником латинской буквы Ƹ .

Происхождение

Название буквы происходит от протосемитского *ʿayn- «глаз», а финикийская буква имела форму круга или овала, явно обозначая глаз, возможно, в конечном итоге (через протосинайский ) произошедшего от иероглифа ı͗r 𓁹 ( Gardiner D4 ). [1]

Финикийская буква дала начало греческой Ο , латинской O и кириллической О , которые представляют гласные. Она также дала начало греческой букве омега и ее кириллическому аналогу .

Звук, представленный ayin, является общим для многих языков афразийской языковой семьи , например, для египетского языка , кушитских языков и семитских языков .

арабский ʿайн

Арабская буква ﻋَﻴْﻦْ ʿayn /ʕajn/ — восемнадцатая буква алфавита . Она пишется одним из нескольких способов в зависимости от ее положения в слове:

Произношение

Арабский ʿайн — одна из самых распространенных букв в арабском языке. В зависимости от региона, она варьируется от глоточной [ʕ ] к надгортаннику [ʢ ] . [2] Он звонкий , его глухой аналог — ح . Из-за его положения как самой внутренней буквы, выходящей из горла, аль-Халиль ибн Ахмад аль-Фарахиди , который написал первый арабский словарь, фактически начал писать свой Kitab al-'Ayn («Книга ʿAyn») с ʿayn в качестве первой буквы вместо восемнадцатой; он рассматривал его происхождение глубоко в горле как знак того, что это был первый звук, существенный звук, голос и представление себя. [3]

В персидском языке и других языках, использующих персидский алфавит, эта буква имеет другую функцию и произносится как / ʔ / (гортанная смычка), а в некоторых языках реже как / ʁ / .

Как и в иврите, буква изначально обозначала два звука, / ʕ / и / ʁ / . Когда была разработана указательная система, звук / ʁ / стал отличаться точкой сверху ( غ ), что дало букву ghayn . В мальтийском языке, который пишется латинским алфавитом, диграф għ , называемый għajn , используется для записи того, что изначально было тем же звуком.

Поскольку этот звук трудно произносить большинству неарабов, он часто используется в качестве шибболета носителями арабского языка; также используются другие звуки, такие как Ḥā и Ḍād . [ необходима цитата ] В арабском алфавите чата он обычно обозначается цифрой 3 .

Юго-Восточная Азиянга

В некоторых языках Юго-Восточной Азии используется буква nga . Буква произошла от буквы ʿayn , которая, в свою очередь, произошла от буквы ghayn , и, таким образом, пишется как:

Эта буква, происходящая от ghayn ( غ ‎), используется для обозначения / ŋ / в:

волофнгон

В алфавите волофал для записи языка волоф арабским письмом используется буква нгон , которая записывается следующим образом:

Эта буква также произошла от буквы ʿayn , которая, в свою очередь, произошла от буквы ghayn . Эта буква представляет / ŋ / в языке волоф, нигеро-конголезском языке .

тамильскийнга

Эта буква также произошла от буквы ʿayn , которая, в свою очередь, произошла от буквы ghayn , с тремя точками внутри выносного элемента, представляющими / ŋ / в письме арви , используемом в тамильском языке .

Связанные персонажи

Для получения информации о связанных символах см. ng (арабская буква) и ghayn .

Иврит айн

Написание на иврите: עַיִן

Фонетическое представление

ʿayin традиционно описывается как звонкий фарингальный фрикативный согласный ( [ʕ] ). Однако это может быть неточным. Хотя фарингальный фрикативный согласный иногда наблюдался для ʿayin в арабском языке и поэтому может встречаться и в иврите, звук чаще всего является эпиглоттальным ( [ ʢ ] ), [2] и также может быть фарингализованной гортанной смычкой ( [ʔˤ] ).

В некоторых исторических произношениях сефардов и ашкенази айин представлял собой велярный нос ( [ŋ] ). [5] Остатки можно найти в идишском произношении некоторых слов, таких как /ˈjaŋkəv/ и /ˈmansə/, от иврита יַעֲקֹב ‎ ( yaʿăqōḇ , «Иаков») и מַעֲשֶׂה ‎ ( maʿăse , «история»), в других случаях носовой исчез и был заменен на /j/, например /ˈmajsə/ и /ˈmajrəv/ от иврита מַעֲשֶׂה ‎ и מַעֲרָב ‎ ( maʿărāḇ , «запад»). В израильском иврите (за исключением произношений Мизрахи) в некоторых случаях он представляет собой гортанную остановку, но обычно не произносится (он ведет себя так же, как алеф ). Однако изменения в соседних гласных часто свидетельствуют о прежнем наличии глоточной или надгортанной артикуляции. Кроме того, его можно использовать в качестве шибболета для определения этнолингвистического происхождения носителя иврита, поскольку большинство израильских арабов и некоторые израильские евреи-мизрахи (в основном йеменские евреи ) используют более традиционное произношение, в то время как другие носители иврита произносят его похоже на Алеф.

Айин также является одной из трех букв, которые могут принимать скрытую форму патах ( патах ганув ).

В заимствованиях из иврита в греческом и латинском языках ʿayin иногда отражается как /g/, поскольку библейские фонемы / ʕ / (или " ʿ ") и / ʁ / (представленная "g") были представлены в еврейской письменности буквой ʿayin (см. Ġain ). Гоморра происходит от исходного /ʁamora/ (современное ʿ Amora ), а Газа от исходного /ʁazza/ ( ʿ aza ) (ср. арабское غزة Ġazzah, IPA: [ˈɣazza].)

В идише для записи гласной e, когда она не является частью дифтонга ey , используется ʿayin .

Значение

В гематрии ʿayin представляет число 70.

Айин также является одной из семи букв, которые получают особые короны (называемые тагин ) при написании в свитке Торы .

Транслитерация

В семитской филологии существует давняя традиция передавать семитское слово ayin с помощью греческого грубого знака придыхания ⟨῾⟩ (например, [῾arab] Ошибка: {{Lang}}: Несоответствие нелат. текста/подтэга лат. сценария ( помощь ) عَرَب Arabs ). В зависимости от типографики это может выглядеть как одинарная открывающая кавычка ⟨ʻ⟩ (например, ʻarab عَرَب ). или как приподнятый полукруг, открытый вправо ⟨ʿ⟩ (например, ʿarab عَرَب ). [примечание 2]

Это по аналогии с транслитерацией алеф ( гортанная смычка , хамза ) греческим знаком плавного дыхания ⟨᾽⟩ , который отображается как одинарная закрывающая кавычка или как приподнятый полукруг, открытый влево. Это соглашение было принято DIN в 1982 году и ISO в 1984 году для арабского языка ( DIN 31635 , ISO 233 ) и иврита ( DIN 31636 , ISO 259 ).

Форма «приподнятого полукруга» для айн ⟨ʿ⟩ и алеф ⟨ʾ⟩ была принята Энциклопедией ислама (редактировалась в 1913–1938, 1954–2005 и с 2007 года), а оттуда — Международным журналом исследований Ближнего Востока . [6] С тех пор этой конвенции придерживаются ISO ( ISO 233-2 и ISO 259-2 , 1993/4) и DIN [ нужен год ] . Заметным исключением остается ALA-LC (1991), система, используемая Библиотекой Конгресса , которая по-прежнему рекомендует букву-модификатор, превращенную в запятую ⟨ʻ⟩ (для иврита) или в левую одинарную кавычку ⟨'⟩ (для арабского языка). [7]

Символы для соответствующих фонем в Международном фонетическом алфавите : ⟨ʕ⟩ для глоточного фрикатива (айн) и ⟨ʔ⟩ для гортанной смычки (алеф) были приняты в редакции 1928 года .

В англизированных арабских или еврейских именах или в заимствованных словах айин часто полностью опускается: Ирак ʿ irāq عراق , араб ʿ arab عرب , саудовский su ʿ udī سعودي и т. д.; Афула ʿ Афула עֲפוּלָה , Арад ʿ Арад עֲרָד и т. д.

Мальтийский , который использует латинский алфавит, единственный семитский язык, который использует его в своей стандартной форме , пишет айн как ⟨ għ ⟩ . Обычно он не огласовывается в речи. Сомалийский латинский алфавит представляет айн буквой ⟨ c ⟩ . Неформальный способ представления его в арабском алфавите чата использует цифру ⟨3⟩ в качестве транслитерации.

Юникод

В Unicode рекомендуемым символом для транслитерации айн является U+02BF ʿ БУКВА-МОДИФИКАТОР СЛЕВА ПОЛУКОЛЬЦО (символ из диапазона букв-модификаторов интервала , хотя здесь он используется не как буква-модификатор, а как полноценная графема). [примечание 3] [ необходимо разъяснение ] Это соглашение было принято ISO 233-2 (1993) для арабского языка и ISO 259-2 (1994) для иврита.

Существует ряд альтернативных символов Unicode, некоторые из которых легко спутать или даже считать эквивалентными на практике: [8]

Буквы, используемые для обозначения айн:

Стоит отметить, что фонемы, соответствующие алефу и айну в древнеегипетском языке, по соглашению транслитерируются более отличительными знаками: египетский алеф передается двумя полукругами, открытыми влево, расположенными вертикально, а египетский айн передается одним полукругом полной ширины, открытым вправо. Эти символы были введены в Unicode в версии 5.1 (2008, диапазон Latin Extended-D ), U+A723ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ ЕГИПТОЛОГИЧЕСКАЯ ALEF и U+A725ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ ЕГИПТОЛОГИЧЕСКАЯ AIN .

Кодировки символов








Смотрите также

Примечания

  1. ^ занимает восемнадцатое место в порядке хиджа‘и арабского алфавита и двадцать первое место в персидском алфавите .
  2. ^ Иногда отображается как греческий диакритический знак шрифтом с засечками (как ⟨ ̔ ⟩ ), например, Grundriss Der Vergleichenden Grammatik der Semitischen Sprachen Карла Брокельмана , 1908; Фридрих Делич, Пауль Хаупт (ред.), Beiträge zur assyriologie und semitischen sprachwissenschaft (1890) (переиздание 1968 года); иногда изображается как полукруг, открытый вправо, с постоянной толщиной линии (как ⟨ʿ⟩ ), например, Теодор Нёльдеке , Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft (1904).
  3. ^ Оба символа U+02BE ʾ БУКВА-МОДИФИКАТОР ПРАВОЕ ПОЛУКОЛЬЦО и U+02BF ʿ БУКВА-МОДИФИКАТОР ЛЕВОЕ ПОЛУКОЛЬЦО присутствуют с версии Unicode 1.0.0 (1991). Соответствующая кодовая таблица определяет назначение U+02BF как «транслитерацию арабского ain (звонкого фарингального фрикатива); транслитерацию еврейского ayin».
  4. ^ рекомендовано Библиотекой Конгресса (loc.gov); отменено Европейским регистром мастеров микроформ
  5. ^ отменено Европейским регистром мастеров микроформ.

Ссылки

  1. ^ Simons, F., "Proto-Sinaitic – Progenitor of the Alphabet" Rosetta 9 (2011), 16–40 (здесь: 38–40) Архивировано 09.07.2022 в Wayback Machine . См. также: Goldwasser, Orly (март–апрель 2010). "How the Alphabet Was Born from Hieroglyphs". Biblical Archaeology Review . Вашингтон, округ Колумбия: Biblical Archaeology Society. 36 (1), следуя William F. Albright, The Proto-Sinaitic Inscriptions and their Decipherment (1966), "Schematic Table of Proto-Sinaitic Characters" (рис. 1 Архивировано 03.07.2016 в Wayback Machine ).
  2. ^ ab Ladefoged, Peter & Ian Maddieson (1996). Звуки языков мира . Оксфорд: Blackwells. ISBN  0-631-19814-8
  3. ^ Сюзанна Пинкни Стеткевич, «Немые бессмертные говорят: доисламская поэзия и поэтика ритуала» , стр. 178. Исследования Корнелла по политической экономии. Итака, Нью-Йорк : Cornell University Press , 1993. ISBN 9780801427640 
  4. ^ Дафтар Ката Бахаса Мелайу Руми-Себутан-Джави, Деван Бахаса Пустака, 5-е издание, 2006 г.
  5. ^ Шабат, Хескель (1973). Романизация еврейского алфавита (Диссертация). п. 179. дои : 10.20381/ruor-17884. hdl : 10393/22146. ПроКвест  873832382.
  6. ^ "IJMES Translation and Transliteration guide". Cambridge University Press . Архивировано из оригинала 8 февраля 2022 г.
  7. ^ "ALA-LC Romanization Tables". Библиотека Конгресса . Архивировано из оригинала 6 ноября 2020 года . Получено 15 октября 2022 года .
  8. ^ "Различные маленькие, приподнятые крючкообразные или запятые символы часто заменяют гортанную смычку — например, U+02BC ʼ БУКВА-МОДИФИКАТОР АПОСТРОФ , U+02BB ʻ БУКВА-МОДИФИКАТОР, ПОВЕРНУТАЯ ЗАПЯТАЯ , U+02C0 ˀ БУКВА-МОДИФИКАТОР ГЛОТТАЛЬНАЯ СТЫК или U+02BE ʾ БУКВА-МОДИФИКАТОР ПРАВОЕ ПОЛУКОЛЬЦО . U+02BB, в частности, используется в гавайской орфографии как ʻokina ." Стандарт Unicode версии 7.0: глава 7.1 "Латинская речь", стр. 294.

Внешние ссылки