stringtranslate.com

язык тоба батак

Распространение языков батак на севере Суматры. Тоба-батакский язык является языком большинства в областях, отмеченных синим цветом и обозначенных кодом ISO 639-3 «bbc».
Носитель языка тоба-батак.

Тоба-батакский язык ( / ˈ t b ə ˈ b æ t ə k / [2] ) — австронезийский язык, на котором говорят в провинции Северная Суматра в Индонезии . Он входит в группу языков, называемых батак . На тоба-батакском языке говорят около 1 610 000 человек, проживающих к востоку, западу и югу от озера Тоба . Исторически он писался с использованием батакского письма , но в настоящее время для большинства писем используется латиница .

Номенклатура

Рукопись на языке тоба-батак, центральная Суматра, начало 1800-х годов.

Название этого языка происходит от богатой и сложной истории этнической идентичности в колониальной и постколониальной Индонезии . Это общее название для общего языка, используемого людьми округов Тоба, Улуан, Хумбанг, Хабинсаран, Самосир и Силиндунг, сосредоточенных на острове Суматра ; в частности, на озере Тоба . В лингвистическом и культурном отношении эти племена людей тесно связаны. Другие близлежащие общины, такие как Силалахи и Тонгинг, также могут быть классифицированы как носители языка тоба-батак.

Термин Toba Batak сам по себе является производным от языка Toba Batak. Таким образом, он используется и как существительное, и как прилагательное, как для описания языка, так и для описания людей, говорящих на этом языке.

Среди вышеупомянутых округов Тоба является наиболее густонаселенным и политически наиболее заметным округом, так что Тоба Батак стал ярлыком для всех сообществ, говорящих на диалекте, близком к диалекту, на котором говорят в Тоба. В современной Индонезии язык редко называют Тоба Батак ( bahasa Batak Toba ), но чаще и просто как Батак ( bahasa Batak ). (Тоба)-Батаки называют его на своем собственном языке как Хата Батак . Этот «батакский» язык отличается от языков других народов Батаков, которые можно разделить на говорящих на северном диалекте Батака ( Каро Батак и Пакпак-Дайри Батак — лингвистически эта диалектная группа также включает в себя культурно очень отличную народность Алас), центральный диалект Батака ( Сималунгун ) и тесно связанные другие южные диалекты Батака, такие как Ангкола и Мандайлинг .

Фон

Дома и жители Тоба Батак на фотографии Кристиана Бенджамина Ньювенхейса .

Существует несколько словарей и грамматик для каждого из пяти основных диалектов батакского языка (ангкола-мандайлинг, тоба, сималунгун, пакпак-дайри и каро). Для тоба-батакского языка наиболее важными являются словари Йоханнеса Варнека (тоба-немецкий) и Германа Нойброннера ван дер Туука (тоба-голландский). Последний также принимал участие в переводе христианской Библии на тоба-батакский язык.

Фонология

Это описание следует за Набабаном (1981). [3]

Согласные

В родных словах / k / и / h / находятся в комплементарной дистрибуции, где последний встречается только тогда, когда за ним следуют гласные и не удваивается, а первый в других местах. Таким образом, hódok "потение" → hodohí "потение", но dɔkkɔ́nɔn "будет приглашен". / k / в других позициях являются лишь недавними разработками из заимствованных слов.

Гласные

Примечание:

Стресс

Ударение фонематическое, например, /'tibbo/ «рост» против /tib'bo/ «высокий»; /'itɔm/ «черный краситель» против /i'tɔm/ «твой брат или сестра».

Орфография

Тоба Батак — это довольно морфофонемная орфография, согласные кластеры должны быть написаны вместо двойных согласных, таким образом кластеры, такие как ⟨ngh⟩, на самом деле представляют собой двойной ⟨kk⟩ в произношении. В 2016 году Сурунг Сихомбинг раскритиковал распространенные орфографические ошибки в тоба Батак, посчитав, что приветствие Gokhon Dohot Jou-Jou на пригласительных билетах должно быть правильно написано вместо Gonghon Dohot Jou-Jou . [4]

Синтаксис

В тоба-батакском языке начальный порядок слов — VOS, как и во многих австронезийских языках . В (1) глагол mangallang 'есть' предшествует объекту kue 'пирог', а глагольная группа предшествует dakdanak i 'ребенок'.

(1)

Мангалланг

AT -есть

куэ

торт

дакданак

ребенок

я.

the

Я не могу себе этого позволить.

AT-съешь торт ребенок

«Ребёнок ест торт» (Силитонга 1973:3)

Однако порядок слов SVO (как в английском языке) также очень распространен (Cole & Hermon 2008). В (2) подлежащее dakdanakon 'этот ребенок' предшествует глагольной фразе mangatuk biangi 'ударить собаку'.

(2)

Дакданак-он

ребенок-это

манг-атук

ACT -хит

бианг-и.

собака- DEF

Дакданак-он манг-атук бианг-и.

ребенок-этот ACT -бей собаку- DEF

«Этот ребенок ударил собаку» (Коул и Хермон, 2008 г.)

Рисунок 1: Движение VP для получения порядка слов VOS.

Коул и Хермон (2008) утверждают, что порядок VOS является результатом повышения VP (в частности, VoiceP) (рисунок 1). Затем подлежащее может опционально повышаться над глагольной фразой из-за информационной структуры. Этот анализ дает основу для понимания австронезийских языков, которые в большей степени стали SVO (например, индонезийский: Chung 2008; [5] Jarai: Jensen 2014 [6] ).

Как и во многих австронезийских языках (например, тагальском ), DP wh -движение подлежит ограничению извлечения (например, Rackowski & Richards 2005). Глагол в (3a) должен согласовываться с aha 'что' (в (3a): TT или "тема-тема"), чтобы он был извлечен перед глаголом. Если глагол согласуется с подлежащим, si John 'Джон' (в (3b): AT или "актер-тема"), aha 'что' может не извлекаться.

(3а)

Ага

что

диида

TT .см.

си

премьер-министр

Джон?

Джон

Что, Джон?

что TT.see PM Джон

«Что видел Джон?» (Cole & Hermon 2008) Неизвестные сокращения ( помощь );

(3б)

*Ага

что

мангида

AT .see

си

премьер-министр

Джон?

Джон

*А как насчет Джона?

что AT.see PM Джон

Предполагалось: «Что видел Джон?» (Schachter 1984:126) Неизвестные сокращения для толкования ( помощь );

TT:тема-тема AT:актёр-тема

Примечания

  1. ^ Тоба Батак в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  3. ^ Набабан (1981), стр. 1–41
  4. ^ "Атуран Пенулисан Батак Тоба". hariansib.com . Проверено 13 сентября 2024 г.
  5. ^ Чунг, Сандра (2008). «Индонезийская структура предложения с точки зрения австронезийцев». Lingua . 118 (10): 1554–1582. doi :10.1016/j.lingua.2007.08.002.
  6. ^ Дженсен, Джошуа (2014). Предложения Джарай и именные фразы . Тихоокеанская лингвистика. Мутон де Грюйтер.

Ссылки

Внешние ссылки