stringtranslate.com

Собирается в будущее

«God -to Future»грамматическая конструкция, используемая в английском языке для обозначения различных типов будущих событий. Это делается с использованием соответствующих форм выражения, к которому будет идти . [1] Это альтернатива другим способам обозначения будущего времени в английском языке, таким как конструкция будущего времени , образованная с помощью will (или will ) – в некоторых контекстах разные конструкции взаимозаменяемы, в то время как в других они несут несколько разные значения.

Конструкции, аналогичные английскому « going-to- future», встречаются и в некоторых других языках, включая французский , испанский и некоторые разновидности арабского языка .

Источник

Переход в будущее, возникший в результате расширения пространственного смысла глагола перейти во временной смысл (обычное изменение, то же явление можно увидеть в предлоге перед ). Первоначальная конструкция предполагала физическое движение с намерением, например: «Я иду [на улицу] собирать урожай». Позже это место стало ненужным, и выражение было переосмыслено, чтобы обозначить ближайшее будущее .

Разговорная форма Going и другие ее варианты, как упомянуто в следующем разделе, возникают в результате спокойного произношения Going to . Они могут обеспечить различие между пространственным и временным смыслами выражения: «Я собираюсь плавать» явно несет в себе временное значение будущего, в отличие от пространственного значения «Я собираюсь [чтобы] плавать», или «Я собираюсь [в бассейн] плавать».

Формирование

Идиома «going-to» , используемая для выражения будущего, представляет собой полумодальный глагол, состоящий из формы глагола- связки be , за словом « going » следует слово «to», например, «going to» . Как и другие модальные глаголы, за ним следует базовый инфинитив основного глагола (сравните с « должен » ) . вспомогательный глагол и имеющий в качестве дополнения фразу на -инфинитив. Однако это описание не учитывает предложения, в которых опущен основной глагол, например «Да, он собирается».) Можно поставить под сомнение и отрицательные формы согласно обычным правилам английской грамматики .

Некоторые примеры:

В разговорном английском языке конструкция "to " часто сокращается до ( be) собираюсь , а в некоторых формах английского языка связка также может быть опущена. Следовательно, «Тебе это понравится» можно сказать как «Тебе это понравится» или просто «Тебе это понравится». От первого лица I'm собираюсь далее сокращаться до I'm'n'a / ˈ m ən ə / или Imma / ˈ m ə / , или часто / ˈ ə m ə / . (Производные формы креольских языков , основанных на английском языке, см. ниже.) Это верно, даже если основной глагол опущен, например: «Да, я/ты/и ​​т. д. собираюсь (сделать это)».

То, что глагол go , используемый в этой конструкции, отличается от обычного лексического глагола go, можно увидеть в том факте, что они могут использоваться вместе: «Я сейчас пойду в магазин». Также лексическое употребление слова Going to не подвержено сокращениям на Going и т.п.: «Я возьму у него автограф» явно подразумевает будущее значение (намерение), а не значение «Я собираюсь [куда-то] [в приказ], чтобы получить его автограф».

Применение

Движение в будущее — одна из нескольких конструкций, используемых в английском языке для обозначения будущих событий (см. Будущее время § English ). Основная форма конструкции Going to находится в настоящем времени ; он часто используется, когда говорящий желает провести связь между настоящими событиями, ситуациями или намерениями и ожидаемыми будущими событиями или ситуациями, то есть выразить текущую значимость будущего события. [2] Таким образом, его можно описать как выражение перспективного аспекта , точно так же, как говорят, что настоящее совершенное (которое относится к актуальности прошлых событий) выражает ретроспективный (или совершенный) аспект.

Не существует четкого разграничения между контекстами, в которых используется слово « going to» , и контекстами, в которых используются другие формы выражения будущего времени (например, будущее время will/shall или обычное настоящее время). Различные формы часто взаимозаменяемы. Некоторые общие моменты использования перечислены ниже.

Быть + к строительству

В английском языке есть конструкция, образованная формой связки, за которой следует to , и простого инфинитива основного глагола (т.е. связки, за которой следует -инфинитив to ). По форме это похоже на « движение в будущее», за исключением того, что слово « идти» отсутствует . В конструкции be + to могут фигурировать только конечные , изъявительные (или прошедшие сослагательные наклонения ) формы связки – то есть используемая связка не может быть сама по себе «быть», а одна из форм am , is , are , was , were ( в некоторых случаях возможно заражение ).

Смысл этой конструкции — указать, что что-то ожидается в будущем (обычно в ближайшем будущем) в результате либо какого-то долга ( деонтическая модальность ), либо какого-то установленного плана. Например:

В заголовке связку можно опустить, например: «Премьер-министр посетит Западный берег».

По сравнению с будущим воли , конструкция be + to может быть менее выразительной для предсказания и в большей степени для существования плана или долга. Таким образом, фраза «Джон уйдет…» подразумевает веру со стороны говорящего в то, что это произойдет, тогда как фраза «Джон должен уйти…» подразумевает знание со стороны говорящего, что существует план или обязательство, влекущее за собой такое событие ( последнее утверждение не будет фальсифицировано, если Джон не поедет). Таким образом, конструкция be + to может в некотором смысле напоминать повествовательное настроение .

Когда в качестве связки используется «was» или « were» , план или обязанность переносятся в прошедшее время (и нередко подразумевают, что они не были выполнены). Его также можно использовать просто как способ выражения «будущего в прошлом» (см. следующий раздел). Например:

Я должен был навестить тетю, но опоздал на поезд. (прошлый план, фактически не выполненный)
Это была битва, в которой они наконец одержали победу . (также будущее в прошлом: они наконец-то восторжествуют )

Конструкция также фигурирует в пунктах условий :

Если вы собираетесь в отпуск, вам нужно много работать. (т.е. чтобы поехать в отпуск, необходимо усердно работать)
Если бы он заговорил , это существенно изменило бы ситуацию. (также если бы он говорил )

Когда глагол в таком предложении — are , его можно перевернуть, а союз опустить : «Where he to talk,...» Подробности об этих конструкциях см. в английских условных предложениях .

Выражения, использующие go to как форму относительного будущего

Конструкция Going to , как и другие конструкции, используемые в английском языке, обозначающие будущие события, может использоваться не только для выражения будущего относительно настоящего времени, но и иногда для выражения будущего относительно какого-либо другого времени отсчета (см. относительное время ). [5]

Некоторые контрольные точки кажутся более подходящими для использования в относительном будущем, чем другие. Универсально подтверждены:

Следующие относительные варианты будущего более туманны:

Относительное будущее также возможно для ограниченного числа случаев использования модульных слов «будет» или «должен» в их так называемых формах прошедшего времени, соответственно «будет» и «следует» (см. будущее в прошедшем времени ).

Перифрастические фразы могут выражать некоторые относительные будущие значения, которые в противном случае не были бы подтверждены. Например, фраза «собирается» означает, что в самом ближайшем будущем человек что-то сделает. Следовательно, «Я собираюсь уйти» выражает будущее событие относительно будущей контрольной точки.

Другая конструкция, «to be to», также имеет аналогичные значения в некоторых конструкциях, например: «Я должен был увидеться с королевой на следующий день». Однако его использование ограничивается простыми конечными формами связки, а именно настоящим изъявительным падежом («Я должен это сделать»), изъявительным падежом прошедшего времени («Я должен был это сделать») и сослагательным наклонением прошедшего времени («если бы я был сделать это» или «если бы я это сделал»; последние имеют несколько иной смысл, как описано в английских условных предложениях ).

Родственные формы на креольском языке

В некоторых креольских языках есть маркер привязки будущего времени (или ирреалистическое настроение ), смоделированный на глаголе «идти», который встречается в английском суперстрате «идти в будущее» . [12]

Примеры включают ямайский английский креольский [13] /de go hapm/ «это произойдет», /mi a go ɹon/ «Я собираюсь бежать», белизский креольский английский /gwein/ или /gouɲ/, Gullah Uh gwine he' p dem «Я собираюсь им помочь», гавайский креольский английский [14] /Ai gon bai wan Pickup/ «Я куплю один пикап», /Da gai sed hi gon fiks mi ap wit wan blain deit/ «Парень сказал, что устроит мне одно свидание вслепую», и гаитянский креольский [15] /Mwen va fini/ «Я иду заканчивать».

Аналогичные формы на других языках

Как и в английском языке, французский глагол aller («идти») может использоваться в качестве вспомогательного глагола для создания времени ближайшего будущего ( le futur proche ). [16] Например, английское предложение «Я собираюсь сделать это завтра» можно перевести как Je vais le faire demain (буквально «Я иду , чтобы сделать это завтра»; во французском языке нет четкой прогрессивной формы настоящего времени, поэтому je vais означает «Я иду» и «Я иду»). Как и в английском языке, французскую форму обычно можно заменить настоящим или будущим временем: Je le fais demain («Я делаю это завтра») или Je leferai demain («Я сделаю это завтра»).

Точно так же испанский глагол ir («идти») может использоваться для выражения будущего времени: Mipadre va a llegar mañana («Мой отец собирается приехать завтра»). Здесь используется предлог a , аналогичный английскому to ; во французской конструкции этого нет.

В валлийском , бриттонском и кельтском языках, глагол mynd («идти») используется так же, как английский глагол go . В предложении dw i'n mynd i wneud e yfory («Я собираюсь сделать это завтра») за mynd следует предлог i («чтобы, ради»), за которым следует глагол gwneud («делать»). ) в мутировавшей форме (отсюда и отсутствующая буква «g»). Это формирует будущее в английском языке.

Форма прочно утвердилась в городских разновидностях ирландского языка с использованием (ирландский глагол «быть»), предлога «chun» («к», «к») и отглагольного существительного, перемещенного путем трансформации в конец глагольного глагола. фраза. Итак, «tá mé chun an bus a thógáil» — («Я собираюсь сесть на автобус»). Гораздо реже оно используется в сельских диалектах, где по-прежнему предпочтительнее простое будущее время.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Флейшман, Сюзанна, Будущее в мышлении и языке , Кембриджский университет. Пресс, 1982.
  2. ^ Флейшман, стр. 18–19 и 95–97.
  3. ^ Флейшман, стр. 86–89.
  4. ^ Флейшман, с. 92.
  5. ^ Флейшман, с. 65.
  6. Михаэлиус (12 января 2015 г.). «Есть ли языки с плюфутурой для временной последовательности?». Обмен стеками лингвистики . Проверено 15 июня 2016 г.
  7. ^ Хакмак, Сюзанна. «Теория времени Райхенбаха и ее применение к английскому языку» (PDF) . Бременский университет . Проверено 15 июня 2016 г.
  8. ^ Ян Кристоф Мейстер, Вильгельм Шернус (2011). Время: от концепции к повествовательной конструкции: читатель. де Грюйтер. п. 10. ISBN 978-3-11-022208-1.
  9. ^ Под редакцией Луи де Соссюра, Жака Мешлера, Геновевой Пушкаш (2007). Время, настроение и аспект: теоретические и описательные вопросы. Родопи. п. 10. ISBN 978-90-420-2208-9. {{cite book}}: |author=имеет общее имя ( справка )CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  10. ^ Бхат, Д.Н. Шанкара (1999). Выдающееся положение времени, аспекта и настроения. Джон Бенджаминс. п. 24. ISBN 9027230528.
  11. ^ JLawler (13 октября 2014 г.). «Комментарий к ответу на обмен стеками лингвистики» . Обмен стеками лингвистики . Проверено 15 июня 2016 г.
  12. ^ Холм, Джон, Введение в пиджины и креолы , Cambridge University Press, 2000, стр. 188.
  13. ^ Холм, стр. 93–95.
  14. ^ Сакода, Кент, и Сигел, Джефф, Грамматика пиджина , Bess Press, 2003, стр. 38, 55-72.
  15. ^ Тернбулл, Уолли Р., Креольский язык стал проще , Light Messages, 2000, стр. 13.
  16. ^ Флейшман, стр. 98-99.

Внешние ссылки