stringtranslate.com

Синяя птица (фильм, 1976 г.)

«Синяя птица» — американо - советский детский фантастический фильм 1976 годарежиссёра Джорджа Кьюкора . Сценарий Хью Уайтмора , Альфреда Хейса и Алексея Каплера основан на пьесеМориса Метерлинка «Голубой уаз» 1908 года . Это была пятая экранизация пьесы после двух немых фильмов, версии студии 1940 года с Ширли Темпл в главной роли и анимационного фильма 1970 года . Он был известен как один из немногих совместных кинематографических фильмов США и Советского Союза во время холодной войны . Однако, в отличие от предыдущих адаптаций, фильм практически не получил критики и провалился в прокате.

Сюжет

Митиль и ее брат Тилтиль — крестьянские дети, которых Королева Света ведет на поиски Синей Птицы Счастья. Она дарит им шляпу с волшебным бриллиантом, позволяющим вызывать души всего сущего, как живого, так и неживого.

В их путешествии их сопровождают человеческие олицетворения собаки, кошки, воды, сахара, хлеба, молока и огня. Они посещают королевства прошлого и будущего, а также королевства ночи и роскоши, впитывая в каждом месте все больше мудрости. В конце концов они обнаруживают, что синяя птица, которую они искали, все это время находилась на их заднем дворе.

Бросать

Производство

Эдвард Льюис приобрел права на экранизацию «Синей птицы» в 1968 году и работал с Tower International , пытаясь обеспечить совместное производство с Советским Союзом посредством программы культурного обмена в Соединенном Королевстве . В 1974 году Льюис достиг соглашения с «Ленфильмом» о создании международного совместного производства по сценарию Альфреда Хейса и Алексея Каплера . Первоначально Льюис нанял Артура Пенна в качестве режиссера, но советские власти сочли его «слишком либеральным », и в качестве компромисса Джордж Кьюкор был нанят в качестве «неполитического» американского режиссера. Льюис убедил советские студии совместно продюсировать фильм, пообещав, что на роль будет выбран Марлон Брандо , но это так и не произошло. Первоначально на главные роли были подписаны Кэтрин Хепберн и Ширли Маклейн , но обе выбыли из производства еще до начала съемок. [2] Тейлор предложил Дэвиду Боуи сняться в фильме, но он отказался. [3]

Фильм снимался на натуре в Москве и Ленинграде . Временами и условия труда, и быта граничили с примитивными, а нерусскому актерскому составу было трудно справляться с суровой погодой и преимущественно несъедобной пищей. Джеймс Коко , изначально сыгранный на роль Тайло, мог переваривать только хлеб с маслом и в конце концов перенес приступ желчного пузыря, из-за которого его пришлось заменить, а Элизабет Тейлор на протяжении всего съемочного периода страдала от амебной дизентерии . После просмотра ее появления в ежедневных газетах первой недели Тейлор вылетела в Лондон и потребовала замены директора по кинематографии Йонаса Грициуса , советского литовского оператора, не имевшего опыта съемки на цветную пленку . Все сцены Тейлора были пересняты на этапе постпродакшена. [2] Грисиус стал членом второй бригады, а Фредди Янг стал оператором. [4] Общение между англоязычными и русскоязычными экипажами было практически невозможным, и Джордж Кьюкор часто прибегал к языку жестов в слабой попытке объясниться. По словам Кьюкора, Джейн Фонда «была мрачной, когда приехала, но вскоре расслабилась». [5] Он столкнулся с большими трудностями с Сисели Тайсон , которую он обвинил в попытке сглазить постановку, наложив на съемочную площадку заклинания вуду. [6] Когда из-за этих проблем производство было отложено на месяц, компания 20th Century Fox заменила Льюиса Полом Маслански , который имел опыт съемок в Советском Союзе в « Красной палатке» и говорил по-русски в качестве продюсера. Основные фотосъемки проходили с 20 января по 11 августа 1975 года. [2] Тейлор потратила 8000 долларов на покупку дополнительных костюмов для своих ролей. [7]

Критический прием

Премьера фильма состоялась 5 мая 1976 года в Центре исполнительских искусств Джона Ф. Кеннеди в Вашингтоне .

Винсент Кэнби из «Нью-Йорк Таймс» описал этот фильм как «два фильма, которые хотят конкурировать, но не конкурируют, причем все вежливы, идут на компромисс, фактически кастрированы. Один из этих фильмов — вежливо американский, похожий на плавленый сыр, продаваемый в банках». которые позже можно будет использовать как стаканы для воды. Другой - смутно русский, но без какого-либо настоящего русского характера, за исключением декораций, которые не очень хороши. Они выглядят как вещи, оставшиеся от последних гастролей Большого театра ... Иногда зрелище ради зрелища больше не является модным явлением в этой стране . древние люди, которые могут сопровождать их в фильме, в антисоциальные состояния, начинающиеся с кататонии и заканчивающиеся вооруженным восстанием... у мистера Кьюкора... похоже, в данном случае было меньше шансов стать режиссером, чем действовать в качестве посла доброй воли, получившего свое актеры приходят на съемочную площадку и уходят вовремя... Ни один из англоговорящих актеров не может ничего сделать, кроме как вести себя так, как будто он участвует в очень маловероятном театрализованном представлении... Советские актеры, говорящие на плохо дублированном английском языке, ничем не лучше кроме тех случаев, когда им дают возможность потанцевать». [8]

Variety написала: «Никто не будет смеяться над этим (это так хорошо), но никто не будет сильно тронут (это так плохо)». [9]

Time Out New York назвал фильм «отчаянно заурядной, ужасно блестящей версией тонкой фантазии Метерлинка» и добавил: «В месяц воскресений вы бы никогда не поверили, что его режиссировал Кьюкор». [10]

Джин Сискел из Chicago Tribune дал фильму одну звезду из четырех и сказал, что его производственные проблемы «показываются на экране. Элизабет Тейлор никогда не выглядела более уродливой, чем она, изображая дух света. Она носит усыпанное блестками платье 50-х годов, увенчанное верхом. тиарой, похожей на лаву. Русские в актерском составе выглядят как нарушители, их речи плохо дублированы. Двое главных детей так же неискренни, как и большинство кинодетей. Художественно гротескных моментов предостаточно. Фильм не может быть более правильным. место, но то, что происходит на экране, делает эту «Синюю птицу» несчастьем». [11]

Награды и номинации

Фильм был номинирован на премию «Сатурн» за лучший фэнтезийный фильм , но проиграл «Дырам» .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Соломон, Обри. Twentieth Century Fox: корпоративная и финансовая история (серия «Кинорежиссеры пугала») . Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press, 1989. ISBN  978-0-8108-4244-1 . стр233. Обратите внимание, что цифры представляют собой арендную плату, получаемую дистрибьюторами, а не общую сумму.
  2. ^ abcd "Синяя птица". каталог.afi.com . Проверено 12 ноября 2021 г.
  3. ^ Джонс, Дилан (2017). Дэвид Боуи: Жизнь . Архетип Короны.
  4. ^ Медведь и Медведь 1984, с. 127.
  5. Томас, Кевин (26 октября 1975 г.). «Из гнезда Кьюкора «птица» любви и веры». Лос-Анджелес Таймс . п. 29.
  6. ^ Макгиллиган, Патрик, Джордж Кьюкор: двойная жизнь . Нью-Йорк: St. Martin's Press, 1991. ISBN 0-312-05419-X. 
  7. ^ Медведь и Медведь 1984, с. 130.
  8. Обзор New York Times. Архивировано 28 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  9. ^ Обзор разнообразия
  10. ^ Обзор Time Out в Нью-Йорке
  11. Сискель, Джин (31 мая 1976 г.). «Вон Тон Тон» не может спасти плохой сценарий». Чикаго Трибьюн . Раздел 2, с. 9.

Цитируемые работы

Внешние ссылки