stringtranslate.com

2 Ездры

Иллюстрация трехглавого орла из видения Эзры (головной убор из Библии Бойера , апокрифы , 1815 г.)

2 Ездры (также называемые 4 Ездрой , латинской Ездрой или латинской Ездрой ) — апокалиптическая книга в некоторых английских версиях Библии . [a] [b] [2] Традиция приписывает его Ездре , писцу и священнику пятого века до нашей эры, которого книга отождествляет с фигурой Шеалтиэля шестого века . [3] : 37 

2 Ездра составляет часть канона Священного Писания в Эфиопской Православной Церкви (орган восточного православия), хотя католики , протестанты и большинство восточно-православных христиан причисляют ее к апокрифам . [4] 2 Ездра была исключена Иеронимом из его версии Вульгаты Ветхого Завета , но, начиная с 9-го века, латинский текст время от времени встречается в качестве приложения к Вульгате , а после 13-го века включение становится более общим.

Соглашения об именах

Как и в случае с 1 Ездрой , существует некоторая путаница в нумерации этой книги. Вульгата Иеронима включает только одну книгу Ездры , но в Вульгате Клементины 1, 2, 3 и 4 Ездры представляют собой отдельные книги. Протестантские писатели, по названию Женевской Библии , называли 1 и 2 Ездры Вульгаты, Ездры и Неемии ; и названы 3 и 4 Ездрой Вульгаты, 1 Ездрой и 2 Ездрой соответственно. Затем они стали общими названиями этих книг в английских Библиях. [5]

Средневековые латинские рукописи обозначали его как 4 Ездры, и по сей день это название используется для глав 3–14 в современных критических изданиях, [6] [7] , которые обычно написаны на латыни , языке ее наиболее полных экземпляров. [8]

Оно появляется в Приложении к Ветхому Завету в славянской Библии , где оно называется 3 Ездры, а в грузинской православной Библии его нумеруют 3 Ездры. Этот текст иногда также называют Апокалипсисом Ездры (главы 3–14 известны как Еврейский Апокалипсис Ездры или 4 Ездры. В современных критических изданиях главы 1–2 называются 5 Ездры, а главы 15–16 - 6 Ездры). . Богерт предполагает, что «четвертая книга Ездры», на которую ссылается Иероним, скорее всего, соответствует современным 5-й и 6-й Ездре вместе взятым, и отмечает ряд латинских рукописей, в которых эти главы собраны вместе в приложении. [9]

Содержание

5 Эзра

Первые две главы 2-й Ездры встречаются только в латинской версии книги и называются учеными 5-й Ездрой. [10] Большинство ученых считают их христианскими по происхождению; они утверждают, что Бог отверг евреев, и описывают видение Сына Божьего . Обычно они считаются поздними дополнениями к работе (возможно, третьего века).

4 Эзра

Главы 3–14, или основная часть 2 Ездры, представляют собой еврейский апокалипсис , также иногда известный как 4 Ездры [10] или еврейский Апокалипсис Ездры. [11] Последнее название не следует путать с более поздним произведением под названием « Греческий Апокалипсис Ездры» .

Эфиопская Церковь считает канонической 4 Ездры , написанной во время вавилонского плена , и называет ее Изра Сутуил (ዕዝራ ሱቱኤል). Его также часто цитировали отцы Церкви . В восточноармянской традиции он называется 3 Эзра. Оно было написано в конце первого века  нашей эры после разрушения Второго Храма . [11]

Среди греческих отцов церкви 4 Ездры обычно упоминаются как Προφήτης Ἔσδρας Prophets Esdras («Пророк Ездра») или Ἀποκάλυψις Ἔσδρα Apocalupsis Esdra («Апокалипсис Ездры»). Большинство ученых сходятся во мнении, что 4 книга Ездры была написана на иврите, [12] который был переведен на греческий, а затем на латынь, армянский, эфиопский и грузинский языки, но еврейское и греческое издания утеряны.

Слегка отличающиеся латинский, сирийский , арабский , эфиопский , грузинский и армянский переводы сохранились полностью; греческая версия может быть реконструирована, хотя и без абсолютной уверенности, на основе этих различных переводов, в то время как еврейский текст остается более неуловимым. Современная славянская версия переведена с латыни.

Средневековый витраж с изображением архангела Уриила с Ездрой.

4 Ездра состоит из семи видений Ездры -писца. Первое видение происходит, когда Ездра все еще находится в Вавилоне . Он спрашивает Бога, как можно держать Израиль в страданиях, если Бог справедлив. Архангел Уриил послан ответить на вопрос, отвечая , что пути Бога непостижимы для человеческого разума. Однако вскоре наступит конец и проявится Божья справедливость. Точно так же во втором видении Ездра спрашивает, почему Израиль был предан вавилонянам, и ему снова говорят, что человек не может этого понять и что конец близок. В третьем видении Ездра спрашивает, почему Израиль не владеет миром. Уриил отвечает, что нынешнее состояние — это переходный период. Далее следует описание судеб злодеев и праведников. Эзра спрашивает, могут ли праведники заступаться за неправедных в Судный день , но ему говорят, что «Судный день окончательный». [13]

Следующие три видения носят более символический характер. На четвертом изображена женщина, оплакивающая своего единственного сына. Она превращается в город, когда слышит о запустении Сиона. Уриил говорит, что женщина — символ Сиона. Пятое видение касается орла с тремя головами и 20 крыльями (12 больших крыльев и восемь меньших «против них»). Лев упрекает орла, а затем сжигает его. Объяснение этого видения состоит в том, что орел относится к четвертому царству видения Даниила , где крылья и головы являются правителями. Финальная сцена – торжество Мессии над империей. Шестое видение — человек, олицетворяющий Мессию, который изрыгает огонь на нападающую на него толпу. Затем этот человек обращается к другой мирной толпе, которая его принимает.

Эзра выпускает 94 книги ( Кодекс Амиатинус , восьмой век).

Наконец, связано видение восстановления Священных Писаний. Бог является Эзре в кусте и повелевает ему восстановить Закон . Эзра собирает пять писцов и начинает диктовать. За 40 дней он выпустил 204 книги, из которых 70 работ будут опубликованы последними. 2 Ездры 14:44–48 KJV:

44 За сорок дней они написали двести четыре книги.

45 И было, когда исполнились сорок дней, Всевышний сказал: первое, что ты написал, опубликуй открыто, чтобы достойные и недостойные могли прочитать его:

46 А семьдесят оставь последними, чтобы передать их только мудрым из народа:

47 Ибо в них источник разума, источник мудрости и поток познания.

48 И я так и сделал.

«Семьдесят» могут относиться к Септуагинте , большей части апокрифов или утраченным книгам, описанным в Библии . Но более вероятно, что цифра просто символическая. [14]

Почти во всех латинских изданиях текста есть большой пробел [15] из 70 стихов между 7:35 и 7:36, который отсутствует, поскольку их общее происхождение прослеживается до одной ранней рукописи, Codex Sangermanensis I , из которой была взята целая страница. вырезан очень рано в своей истории. В 1875 году Роберт Лаббок Бенсли опубликовал утерянные стихи [16] , а в 1895 году М. Р. Джеймс руководил критическим изданием заметок Бенсли [17] , восстанавливая утерянные стихи из полного текста, найденного в Кодексе Колбертинус ; это издание используется в Штутгартском издании Вульгаты . Восстановленные стихи пронумерованы с 7:35 по 7:105, а предыдущие стихи 7:36–7:70 перенумерованы на 7:106–7:140. [18] Дополнительную информацию см. в статье Кодекс Сангерманенсис I.

Вторая Ездра рассказывает о радикальном духовном обращении Ездры в видении, где он останавливается, чтобы утешить рыдающую женщину, которая мгновенно превращается в великий город (2 Езд. 10:25–27). Об этом ключевом событии один ученый пишет, что Ездра:

сильно напуган, теряет сознание и зовет своего ангельского проводника. Описанный опыт уникален не только в 4 Ездре, но и во всей еврейской апокалиптической литературе. Его интенсивность дополняет давление непрекращающегося стресса, очевидное в первой части видения, и напоминает основную ориентацию личности, обычно связанную с религиозным обращением . [3] : 31 

Следующие стихи (10:28–59) показывают, что Ездре было видение небесного Иерусалима, истинного города Сиона, исследовать который ангел Господень приглашает его. Как ангел говорит Эзре в конце главы 10 в Авторизованной версии :

И потому не бойся,
   да не устрашается сердце твое,
но войди
   и увидь красоту и величие здания,
насколько смогут увидеть твои глаза;
   и тогда ты услышишь столько, сколько смогут вместить твои уши.
Ибо ты благословен больше многих других
   и призван к Высшему, и поэтому лишь немногие.

Но завтра ночью ты останешься здесь, и так Всевышний покажет тебе видения возвышенных дел, которые Всевышний совершит с живущими на земле в последние дни . И я проспал ту ночь и еще одну, как он мне повелел (2 Езд. 10:55–59).

6 Эзра

Последние две главы, также называемые учеными 6 Ездры [10] и встречающиеся в латинских, но не в восточных текстах, предсказывают войны и упрекают грешников. Многие предполагают, что они, вероятно, датируются гораздо более поздним периодом (возможно, концом третьего века) и могут быть христианскими по происхождению; хотя это и не точно, возможно, они были добавлены одновременно с первыми двумя главами латинской версии. Однако они, вероятно, еврейского происхождения; 15:57–59 были найдены на греческом языке, который, по мнению большинства ученых, был переведен с еврейского оригинала.

Автор и критика

Основная часть книги, по-видимому, написана для утешения в период великих бедствий (одна из научных гипотез состоит в том, что она датируется разрушением Титом Второго Храма в 70  г. н. э .). [19] Автор ищет ответы, аналогичные стремлению Иова понять смысл страдания, но автору не нравится и не желает только тот ответ, который был дан Иову.

Критики задаются вопросом, имеет ли даже основная часть книги, не считая глав, существующих только в латинской версии и греческих фрагментах, одного автора. Калиш, Де Фэй и Чарльз считают, что над текстом работали не менее пяти человек. Однако Гункель указывает на единство характера и считает, что книга написана одним автором; Предполагается, что автор 2 Ездры написал сирийский Апокалипсис Варуха . [19] В любом случае, оба текста могут датироваться примерно одним и тем же временем, и один почти наверняка зависит от другого. [19]

Критики [ кто? ] широко обсуждали происхождение книги. Скрытый под двумя слоями перевода, определить, был ли автор римлянином, александрийцем или палестинцем, невозможно.

Научная интерпретация орла как Римской империи (орел в пятом видении, чьи головы могли бы быть Веспасианом , Титом и Домицианом , если это так) и разрушение храма указывают на то, что вероятная дата композиции относится к конец первого века, возможно, 90–96 гг., Хотя некоторые предполагают дату уже 218 г. [19]

Применение

Книга встречается в православно-славянской Библии ( Острожская Библия , Елизаветинская Библия , а позднее, следовательно, Русская Синодальная Библия ). 2 Ездры находятся в апокрифах версии короля Иакова, и Папа Климент VIII поместил ее в приложение к Вульгате вместе с 3 Ездрой и Молитвой Манассии, «чтобы они не погибли полностью». [20] Главы, соответствующие 4 Ездре, т. е. 2 Ездры 3–14, составляют Книгу II Изры , она же Изра Сутуэль , каноническую в Эфиопской Православной Церкви ; ее также широко цитировали ранние отцы Церкви, особенно Амвросий Миланский , как «третью книгу Ездры». Иероним утверждает, что это апокриф. [21] Его также можно найти во многих более крупных английских Библиях, включенных как часть библейских апокрифов , поскольку они существуют в версии короля Иакова, исправленной версии, исправленной стандартной версии и самых ранних изданиях католической Библии Дуэ-Реймса. , среди других. [а]

Введение традиционной Реквиемной мессы необычайной формы Миссала 1962 года в католической церкви во многом основано на 2:34–35: «Даждь им вечный покой, Господи, и да сияет над ними вечный свет» . Из книги взяты еще несколько богослужебных молитв. Та же глава, стихи 36 и 37, цитируется во Вступлении Пятидесятницы во вторник: « Accipite jucunditatem gloriae Vestrae, alleluia: gratias Agentes Deo, alleluia: qui vos ad caelestia regna vocavit, alleluia, alleluia, alleluia . Пс. 77 Attendite, popule meus, legem meam: наклонить аурем вестрам в verba oris mei.Gloria Patri.Accipite . – Примите усладу славы вашей, аллилуиа, благодаря Бога, аллилуиа, призвавшего вас в небесные царства, аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа Псалом 77 Внемлите, народ мой, закону моему: приклоните уши ваши к словам уст моих. Слава. Примите» . [22] Стих «Аллилуия Крастина умрет за Рождественскую мессу» в Римском Миссале взят из главы 16, стих 52.

Христофор Колумб процитировал стих 6:42, в котором описывается, что Земля была создана из шести частей суши и одной части воды, в своем обращении к католическим монархам с просьбой о финансовой поддержке его первого исследовательского путешествия. [23]

Книга предназначена для чтения Священных Писаний на вечерней службе Ординариата в канун Дня всех святых. [24]

Смотрите также

Рекомендации

Сноски

  1. ^ ab Среди многих, KJB , RSV , NRSV , NEB , REB и GNB . Подробнее о соглашениях об именах.
  2. ^ 4 Эзра - это титул, используемый в современных английских переводах, например, в переводе Чарльзворта. [1]

Источники

  1. ^ ISBN  978-0-385-09630-0 .
  2. NETBible, Апокалиптическая Эсдра. Архивировано 26 сентября 2007 г., в Wayback Machine.
  3. ^ Аб Стоун, Майкл Эдвард (1990). Четвертый Ездра: комментарий к книге Четвертого Ездры . Гермения. Крепость Пресс . ISBN 978-0-8006-6026-0.
  4. ^ Например, он указан вместе с апокрифами в « Тридцати девяти статьях англиканской религии» .
  5. ^ "Эсдрас". Католическая энциклопедия.
  6. ^ Бенсли, Р. Четвертая книга Эзры, латинское издание, отредактированное из MSS Cambridge, 1895 г.
  7. ^ Мецгер, Б.М. «Четвертая книга Ездры». В изд. Дж. Чарльзворта, Псевдоэпиграфы Ветхого Завета . том 1, с. 517сс.
  8. ^ См., например, Сувей, К. (1909). Ездрас. В Католической энциклопедии . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Получено 10 января 2020 г. из New Advent.
  9. ^ Богерт, Пьер-Морис (2000). «Les livres d'Esdras et leur numérotation dans l'histoire du canon de la Bible Latin». Ревю Бенедиктин . 110 (1–2): 5–26. дои : 10.1484/J.RB.5.100750.
  10. ^ abc См., например, Б. М. Мецгер, «Четвертая книга Ездры», в книге Чарльзворта, Джеймса Х. (ред.) Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, Том 1 (1983). Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. п. 517. ISBN 978-0-385-09630-0 . 
  11. ^ ab Теодор А. Бергрен (2010). Майкл Д. Куган (ред.). Новые оксфордские аннотированные апокрифы: новая исправленная стандартная версия . Нью-Йорк, США: Издательство Оксфордского университета. стр. 317–318. ISBN 9780195289619.
  12. ^ Вонг, А.К.; Пеннер, КМ; Миллер, DM (2010). «4 Эзра». Критические псевдоэпиграфы в Интернете . Атланта: Общество библейской литературы . Проверено 12 апреля 2019 г.
  13. ^ 2 Есд 7:102–104, GNB
  14. ^ Вдова Оссандон, Хуан Карлос (2018). Истоки канона еврейской Библии: анализ Иосифа Флавия и 4 Ездры . Брилл. стр. 170–176. ISBN 9789004381612.
  15. ^ Статья из ранних еврейских сочинений.
  16. ^ Недостающий фрагмент латинского перевода четвертой книги Ездры (Кембриджский университет, 1875 г.)
  17. ^ Четвертая книга Ездры (Тексты и исследования 3.2, под редакцией Дж. А. Робинсона, Кембриджский университет, 1895 г.)
  18. ^ Biblia Sacra Vulgata , 4-е издание, 1994, ISBN 3-438-05303-9
  19. ^ статья в Еврейской энциклопедии abcd
  20. ^ Клементина Вульгата, примечание к приложению
  21. ^ «Святой Иероним, Пролог к ​​Книге Ездры: английский перевод».
  22. ^ Настоящие апокрифы в литургии.
  23. ^ Лонгенекер, Брюс В. (1995). Две Ездры. А&С Черный. п. 112. ИСБН 9781850757269.
  24. ^ Ординариаты, основанные Anglicanorum Coetibus. «Ежедневный офис богослужения CTS». Исуу . Католическое общество истины. п. 66. Архивировано из оригинала 24 февраля 2023 года . Проверено 2 ноября 2023 г.

Внешние ссылки