stringtranslate.com

Хайди, девушка из Альп

Хайди, девушка из Альп ( японский :アルプスの少女ハイジ, Хепберн : Arupusu no Shōjo Haiji ) аниме -телесериал , созданный Зуйо Эйдзо и основанный на романе Джоанны Спайри «Годы странствий и обучения Хайди » (1880). Режиссером фильма выступил Исао Такахата , а в нем приняли участие многие другие создатели аниме-фильмов, в том числе Ёичи Котабэ (дизайн персонажей, режиссер анимации), Тойо Ашида (соавтор дизайна персонажей, режиссер анимации), Ёсиюки Томино (раскадровка, сценарий) и Хаяо Миядзаки ( дизайн сцены, верстка, сценарий). [1]

Heidi — 6-я и последняя работа в Calpis Comic Theater , предшественнике серии World Masterpiece Theater , основанной на классических сказках западного мира. Анимационная студия, ответственная за Heidi, Zuiyo Enterprise, разделилась в 1975 году на Nippon Animation Company, Ltd. (которая наняла производственный персонал аниме и продолжила франшизу World Masterpiece Theater) и Zuiyo Company, Ltd., которая сохранила права (и долги) на телесериал Heidi . Полнометражный фильм, смонтированный по телесериалу, выпущенный в марте 1979 года, был полностью спроектирован Zuiyo, без дополнительного участия Nippon Animation, Takahata или Miyazaki. Zuiyo также перемонтировала сериал в двух OVA , выпущенных в 1996 году. [2]

Сюжет

Хайди было пять лет, когда ее тетя Дете, которая воспитывала Хайди с момента смерти ее родителей четыре года назад, забирает осиротевшую Хайди жить к своему грозному дедушке в Швейцарские Альпы . Дете нашла перспективную работу во Франкфурте , но не может уехать, оставаясь законным опекуном Хайди, и не может взять Хайди с собой. Единственный оставшийся ближайший родственник — дедушка Хайди, и, по мнению Дете, он должен взять на себя некоторую ответственность и внести свой вклад, поскольку она дочь его покойного сына (покойного отца Хайди). Альм-Онджи (Старик Альп), как обычно называют дедушку Хайди, имеет устрашающую репутацию среди жителей деревни Дёрфли, поскольку, по слухам, в юности он убил человека. Он живет уединенной жизнью со своей собакой Йозефом в хижине на полпути к вершине горы. Хайди быстро завоевывает его сердце своим энтузиазмом и интеллектом, прочно обосновавшись в его жизни. Она проводит свои дни на вершине горы с мятежным пастухом Питером, чья обязанность — отгонять коз жителей деревни на пастбище высоко в горах, а зимой время от времени навещает бабушку Питера, слепую старую женщину, чья мечта — когда-нибудь услышать, как ей читают ее любимую книгу псалмов (чего Питер сделать не может, так как не научился читать). Мизантропия и уединение Альм-Онджи не позволяют Хайди ходить в школу, в которой у нее и так нет опыта, в результате чего она становится неграмотной, как и Питер.

Хайди продолжает счастливо жить в горах, пока тетя Дете не возвращается из города, взволнованная хорошей возможностью для Хайди. Богатый немецкий бизнесмен, г-н Сеземанн, ищет компаньона для своей дочери-колясочницы Клары, которая искалечена из-за рахита . Помешанная Альм-Онджи, Дете обманом заставляет Хайди сопровождать ее, якобы чтобы получить подарок для Питера и ее дедушки. Хотя сначала ей обещали, что она может вернуться в любое время, Хайди быстро узнает об уловке и пытается убедить Дете позволить ей остаться, но вместо этого ее силой тянут во Франкфурт. Находясь в поезде, направляющемся во Франкфурт, Хайди устраивает истерику, крича и плача по своему дедушке, когда она пытается сойти с поезда, она понимает это слишком поздно, поскольку поезд уходит. Когда они наконец прибывают в особняк Зеземанн, Дете оставляет ее под началом мисс Роттенмайер, строгой, деловой гувернантки, отвечающей за благополучие Клары. Хайди и Клара сразу же становятся друзьями, и Хайди быстро переворачивает дом с ног на голову своими выходками и благонамеренными faux pas. Клара очарована историями Хайди об Альпах, которые рисуют картину жизни, совершенно отличной от той защищенной и одинокой, к которой она обычно привыкла. Ее овдовевший отец в основном уезжает по делам, и единственными постоянными спутниками Клары до сих пор являются слуги и ее любимая канарейка.

Тоска Хайди по возвращению домой и редкие попытки сбежать прерываются случайными отвлечениями в виде новых друзей. Она тайно проносит в дом маленького котенка, и они с Кларой заботятся о нем, пока мисс Роттенмайер не обнаруживает его и не выбрасывает, пока Себастьян, добрый дворецкий, не оставляет котенка у друга. Врач Клары подружился с ней и иногда благосклонно присматривает за ней, но наибольшее влияние оказывает бабушка Клары. В один из ее редких визитов во Франкфурт они с Хайди становятся верными друзьями. Под ее доброй опекой Хайди наконец учится читать и писать, к удивлению репетитора, который месяцами боролся за то же самое, но отъезд старой женщины домой снова оказывается поворотным моментом для Хайди. Мисс Роттенмайер запрещает ей когда-либо снова упоминать или даже думать об Альпах, и Хайди быстро приходит в упадок, в конце концов становясь лунатиком, чьи перемещения по коридорам ошибочно принимают за перемещения призрака, терроризирующего весь дом.

Вызванный домой, чтобы разобраться с призраком, мистер Сеземанн с помощью врача ловит Хайди посреди ночи. Врач диагностирует состояние Хайди как серьезный случай тоски по дому и убеждает мистера Сеземанна отправить девочку обратно в Альпы, прежде чем она умрет от своего состояния. Клару примиряет только обещание, что ей разрешат навестить Хайди в горах. Под присмотром Себастьяна Хайди отправляется в долгое путешествие домой, наконец, возвращаясь к своему дедушке Петеру и его семье.

Возвращение Хайди и ее вновь обретенное удовольствие от чтения побуждают Альм-Онджи частично восстановить разрушенный дом в деревне, где они уходят на пенсию следующей зимой, чтобы Хайди и Питер могли начать ходить в школу. В течение сезона Хайди и Альм-Онджи подружились с жителями деревни, а Питер построил свои собственные сани и выиграл местную гонку. Следующей весной они вернулись в горы в Альпах, прощаясь со своими новыми друзьями. Во Франкфурте Клара, которая давно хотела снова увидеть свою подругу, напоминает отцу о его обещании ей, но он напоминает ей, что условия в швейцарских Альпах могут быть слишком суровыми для нее. Врач отправляется в Альпы вместо нее, чтобы осмотреть местность и определить, является ли она подходящей средой для больного ребенка-инвалида. Хайди, Питер, Альм-Онджи и ограничения местности убеждают врача, что это может быть как раз то место, где Клара может снова испытать свои ноги.

В свое время Клара приезжает в Альпы с мисс Роттенмайер, которая явно не одобряет деревенские условия, открыто боится животных и переживает из-за возможных несчастных случаев на горе. Вскоре приезжает бабушка Клары и, увидев своими глазами значительное улучшение состояния Клары, отправляет мисс Роттенмайер домой, поручая Клару заботе Альм-Онджи, прежде чем уйти самой. Убедившись, что ноги Клары способны функционировать, дети и Альм-Онджи начинают работать над физиотерапией Клары. В конце концов Клара может ходить без посторонней помощи и возвращается домой с отцом и бабушкой, обещая, что она вернется следующей весной, чтобы снова быть со своими друзьями.

Бросать

Дополнительные английские голоса

Персонажи

Главные герои

Хайди (ハイジ, Haiji )
Хайди, крещенной Адельхайд, на момент начала истории 5 лет, и она сирота. История заканчивается примерно через три года. Любопытство, энтузиазм и интеллект Хайди очаровывают большинство людей и животных, за исключением мисс Роттенмайер, гувернантки семьи Зеземанн. Единственными родственниками Хайди являются ее тетя Дете по материнской линии и ее дедушка по отцовской линии, Альм-Онджи, по отцовской линии.
Альм-Онджи (アルムおんじ, Аруму онджи )
Альм-Онджи, или Онджи ( Alm-Öhi на немецком), никогда не упоминается под каким-либо собственным именем; он — отчужденный дедушка Хайди, чей покойный сын был отцом Хайди. Он старый человек, но все еще физически грозный, с глубоким источником мудрости и горных знаний, которые он использует, чтобы выжить в суровых условиях Швейцарских Альп. По слухам, он убил человека в юности и считается неприступно суровым и ворчливым, но он постепенно выходит из своей раковины, как только Хайди оказывается под его опекой. Он искусный плотник , создающий миски и разнообразную посуду из дерева, и поставляет молоко для торговли с жителями деревни.
Питер (ペーター, Pētā )
Питер — 9-летний пастух , который отвечает за уход за деревенскими козами летом; он и Хайди быстро подружились во время их знакомства. Позже он становится возлюбленным Хайди. Он живет со своей матерью и слепой бабушкой в ​​хижине на некотором расстоянии от деревни. Его отец тоже был пастухом, пока не умер. Семья Питера небогата, так как ни он, ни его мать не умеют читать, и он привык голодать, пока не подружился с Хайди. Он равнодушный ученик и несколько известен своим аппетитом и академической некомпетентностью, но к концу сериала он обнаруживает в себе природный талант к плотницкому делу .
Клара Сеземанн (クララ・ゼーゼマン, Курара Зеземан )
Клара — 12-летняя дочь богатого виноторговца, который по профессиональным и личным причинам проводит большую часть времени вдали от своего дома во Франкфурте после смерти жены. Поскольку ее ноги парализованы (точная причина неизвестна, но есть намеки, что это из-за длительной болезни), Клара провела одинокую жизнь в своем доме; поэтому гувернантка семьи Зеземанн, мисс Роттенмайер, опубликовала запрос на подругу по играм, на который ответила тетя Хайди Дете. Несмотря на разницу в возрасте и потому, что они могут обратиться только друг к другу, Хайди и Клара становятся очень близкими, что иногда заставляет Питера ревновать Клару, хотя он по-прежнему очень заботится о Кларе и делает все возможное, чтобы помочь ей. В то время как в оригинальной истории именно Питер ломает инвалидную коляску Клары, в аниме-сериале именно Клара случайно ломает ее, когда начинает сомневаться в своем желании ходить.

Другие

Джозеф
Собака дедушки Хайди, сенбернар . В основном ленивый в хижине для прихожан, он, тем не менее, крепок и надежен в чрезвычайных ситуациях, и имеет привычку сожрать любую улитку, которая ему попадется. Этот персонаж был создан специально для сериала и не появляется в оригинальной истории Джоанны Спири.
Юки
Козлёнок («Снег»; английское название: «Снежинка») среди стада, о котором заботится Питер. Она сразу же прониклась симпатией к Хайди при первой встрече. Он основан на козлёнке по имени «Шнеехёппли» из книги.
Бригитта
Мать Питера.
Бабушка Питера
Бабушка Питера, которая живет с ним и ее дочерью Бригеттой. Слепая уже несколько лет, ее самая большая мечта — чтобы кто-то прочитал ей любимые песни из старой книги, которая у нее есть, но ни Бригетта, ни Питер не умеют читать.
Тётя Дэтэ (デーテおばさん, Дэтэ-обасан )
Тетя Дете — сестра матери Хайди, Адельхайд. В романе и сериале она представлена ​​как довольно эгоистичная личность, которая ставит свои интересы превыше всего и пренебрегает мнением других. Она особенно конфликтует с Альм-Онджи, сначала ожидая, что он возьмет Хайди против его воли, а затем забрав ее у него.
Фройляйн Роттенмайер (ロッテンマイヤーさん, Роттенмайер-сан )
Мисс Роттенмайер — гувернантка и домоправительница семьи Зеземанн. Она очень заботится о Кларе, но не выносит Хайди. Она строга и считает, что Хайди «дикая» и ее нужно дисциплинировать.
Себастьян
Дворецкий семьи Зеземанн. Он хорошо ладит с Хайди и возвращает ее в Дёрфли.
Тинетт
Служанка семьи Зеземанн.
Йохан
Извозчик семьи Зеземанн.
Мистер Сеземанн (ゼーゼマンさん, Сеземанн-сан )
Г-н Сеземанн — отец Клары и глава семьи Сеземанн. Он большую часть времени отсутствует дома, перекладывая ежедневные заботы на фройляйн Роттенмайер, хотя иногда возвращается домой, когда его внимание привлекают неотложные проблемы. Он очень заботится о Хайди.
Доктор (お医者さん, Оиша-сан )
Лечащий врач Клары и старый друг семьи Зеземанн, который также подружился с Хайди, когда она впервые столкнулась с ним по поручению герра Зеземанна. В немецкой версии сериала его обычно называют « герр Geheimrat » (вместо его настоящего титула «Medizinalrat»).
Фрау Зеземанн
Бабушка Клары и мать г-на Сеземанна, которая живет в Гольштейне и навещает дом своего сына лишь изредка. Она живой и неформальный человек, несмотря на свой возраст, полный юмора и веселья, который резко контрастирует (и молчаливо конфликтует) с фройляйн Роттенмайер и ее строгой приверженностью дисциплине. Она помогает Хайди научиться читать сказки братьев Гримм .
Дом Гёте во Франкфурте , на котором основан дом Клары в аниме 1974 года и в ремейке 2015 года .

Производство

В 1967 году будущий основатель Zuiyo Сигето Такахаси, в то время менеджер TCJ , выпустил 5-минутный пилотный эпизод для сериала, основанного на романе Джоанны Спири, но проект был отложен до тех пор, пока не была основана новая студия. Сериал, наконец, был запущен в производство в 1973 году, когда в качестве теста был выпущен новый пилот с дизайном персонажей Ясудзи Мори . Однако эта работа никогда не была показана публично, и от нее остались только несколько кадров и концепт-артов. [3] [4]

Для точного изображения обстановки Такахаси попросил своих сотрудников совершить разведывательную поездку в Швейцарию , чтобы они могли тщательно изучить места для сериала. Летом 1973 года Исао Такахата, Хаяо Миядзаки и новый дизайнер персонажей (и режиссер анимации) Ёити Котабэ совершили двухдневный визит в Майенфельд , а позже они также отправились во Франкфурт в Германии . Результаты их исследований были использованы в качестве справочного материала при разработке обстановки и фонов, а также в дизайне персонажей. Группа остановилась в хижине Хайдиальп, которая послужила вдохновением для коттеджа дедушки. Перед поездкой в ​​Швейцарию Котабэ нарисовал Хайди с двумя косичками, основанными на предыдущем дизайне Мори, но он удалил их после того, как швейцарский библиотекарь сказал ему, что пятилетняя девочка, живущая в горах, не сможет завязать одну. Для дизайна дедушки Котабе черпал вдохновение в деревянной резной фигурке в местном сувенирном магазине, которую он быстро зарисовал, не привлекая внимания владельца магазина. [5] [6]

В повествование было добавлено много новых эпизодических приключений, чтобы разбавить историю, особенно в первой части серии. Одно из самых заметных изменений касается характера Питера, который стал значительно менее враждебным, когда в оригинальном романе он даже сломал инвалидную коляску Клары из ревности.

Международная трансляция

Аниме « Хайди , девушка Альп» было дублировано примерно на двадцать языков. Телесериал смог достичь большой популярности в Азии, Европе, Латинской Америке , арабском мире и Южной Африке.

Испанские версии

В Испании сериал дебютировал на канале TVE в 1975 году под простым названием «Хайди» . [ требуется ссылка ] Шоу стало одним из самых популярных аниме всех времен в Испании, достаточно популярным, чтобы иметь свой собственный испанский товар, включая комикс-адаптацию, ставшую продолжением сериала, которая публиковалась раз в две недели издательством Ediciones Recreativas и состояла из более чем ста выпусков в общей сложности с 1975 по 1981 год. «Abuelito, dime tú» стала одной из самых известных детских песен в Испании [7] , а сама Хайди стала одной из самых известных ролей как Селики Торкаль, так и Марисы Марко. [8] Имя «Роттенмайер» стало синонимом «напряжённой, прямолинейной карги» среди испанцев и впоследствии использовалось для описания многих женщин-политиков, [9] и испанского парламента, среди прочих в Испании, а женщина использовалась как плохой тип «потенциальной» одиночки (предположение исходит из её первого имени «Fräulein», что означает «незамужняя женщина»). [10]

Шоу также было популярно в Колумбии , Венесуэле , Чили , Перу и Бразилии . [ необходима ссылка ]

немецкая версия

Кристиан Брун, композитор « Хайди », знаменитой немецкой версии музыкальной темы

Для немецкого дубляжа сериала был написан совершенно новый саундтрек; внутрисерийные композиции были созданы Гертом Вильденом , а музыка заглавной песни — Кристианом Бруном и исполнена фолк-дуэтом Schlager Gitti und Erika. Текст заглавной песни, которая называлась просто « Heidi », был написан Андреа Вагнер и Вольфгангом Вайнцирлем, последний из которых также занимался переводами сценария и руководством дубляжа. [11]

Немецкоязычная версия сериала впервые транслировалась на немецком национальном телеканале ZDF с 18 сентября 1977 года по 24 сентября 1978 года.

Итальянская версия

«Хайди, девушка Альп» также имела успех в Италии. Его первая трансляция состоялась с 7 февраля по 6 июня 1978 года, и он имел успешные ежегодные повторы. Заглавную песню итальянской версии исполнила Элизабетта Вивиани . Итальянский дубляж был сделан с немецкого, поэтому он содержит ту же звуковую дорожку и адаптацию диалогов.

В Италии сериал также был подытожен и перемонтирован в три полнометражных фильма, выпущенных в кинотеатрах с 1978 по 1979 год. Первый из трех, Heidi in città («Хайди в городе»), суммирует эпизоды, в которых главный герой приезжает во Франкфурт и заводит дружбу с Кларой, хотя тоска по дедушке заставляет Хайди после многих превратностей понять, что она должна вернуться жить в горы. [12] Второй, Heidi torna tra i monti («Хайди возвращается в горы»), суммирует последние эпизоды телесериала. Хайди, наконец-то вернувшись к дедушке, продолжает поддерживать дружбу на расстоянии с Кларой, которая, как раз во время визита к девочке, которому изначально мешала миссис Роттенмайер, снова сможет пользоваться ногами. [13] Третий полнометражный фильм, Heidi a scuola («Хайди в школе»), подводит итог первой части сериала, которая включает прибытие Хайди в горы и встречу с ее дедушкой. [14] [15] Все три фильма были официально распространены на 16-миллиметровой пленке компанией Sampaolo Film.

Арабская версия

Сериал был дублирован и транслировался в арабском мире , и премьера состоялась в 1984 году. Этот дубляж был одним из первых, произведенных в Персидском заливе , будучи совместным производством Кувейта и Соединенных Штатов . [16] В то время было обычным делом, чтобы актеры разных национальностей участвовали в первых дубляжах в районе Персидского залива, поэтому то же самое произошло и в этом дубляже, который состоял из двух актерских составов: первый, работавший из Кувейта, состоял из актеров из Ливана и Иордании; и второй состав, состоящий из арабских актеров, проживающих в США , из Египта и Иордании. В титрах в качестве производственных студий были указаны United Studios Company (USC) из Кувейта; и американская студия Middle East Media Center , которая, согласно титрам дубляжа, находится в Голливуде . [16] Упомянутая американская студия, вероятно, была близка или, по крайней мере, известна американскому бизнесмену египетского происхождения Фрэнку Аграме (основателю Harmony Gold), который в то время работал, среди прочего, над созданием арабского дубляжа аниме-сериалов с актерами арабского происхождения, но проживавшими в США, некоторые из которых участвовали как в арабском дубляже Little Lulu and Her Little Friends , [17] который был записан полностью в США, так и в этом совместном дубляже Хайди с американским персоналом. [18] Этот дубляж был выпущен в Саудовской Аравии на KSA TV в 1984 году и на Kuwait TV в 1986 году, [19] с большим успехом, до такой степени, что в этих двух странах сериал транслировался несколько раз в последние годы. Кроме того, сериал был показан во многих арабских странах, таких как Бахрейн , [20] Иордания , Ливан , Оман , [21] Палестина , [20] Катар , Сирия [22] и ОАЭ . [23]

В дубляже приняли участие Нахед Фахим (Хайди, Рассказчик, Дополнительные голоса), Гашан Аль-Машини (Альм-Онджи, Дополнительные голоса), Зухайр Авад (Питер, Дополнительные голоса), Самира Шамия (Клара, Дете, Дополнительные голоса), Ферьял Кассем (мисс Роттенмайер, мама Питера, дополнительные голоса) и Зухайр Хаддад. Режиссером дубляжа выступил Гассан Аль-Машини. [19] [16] Перевод был выполнен Афафом и Сабой Бадер.

В нем была оригинальная арабская вступительная тема, которая отличалась от оригинальной японской вступительной темы. [24] Музыкальная тема была написана египтянином Аделем Асфуром и исполнена иорданским переводчиком Самирой Нимри, которая также интерпретировала арабскую концовку и другие дополнительные песни. Для дубляжа был написан собственный саундтрек, заменивший оригинальный японский саундтрек, но без него не обошлось, так как арабский саундтрек смешан с японским в нескольких сценах, и даже многие песни из японской версии переосмыслены, например, оригинальное японское вступление. Все эти композиции и аранжировки также были сделаны Аделем Асфуром и записаны в США, той же стране, где будет сделано окончательное сведение и редактирование. [16]

Версия на африкаанс и сингл на южноафриканском английском

Немецкая версия была переозвучена для Южноафриканской вещательной корпорации (SABC) студией Leephy Studios и была популярна в Южной Африке в конце 1970-х и начале 1980-х годов с несколькими повторами. [25] Хотя (немецкая) песня изначально не была дублирована на африкаанс, существует несколько каверов на нее на этом языке, в том числе Карике Кёйзенкамп и Курта Даррена , последний из которых был выпущен в 2012 году и который сделал совершенно новые куплеты для песни. Они описывают его детские воспоминания о самой Хайди и текущие мысли о ней, в том числе о потенциальном контакте с ней по телефону , а также приглашении ее куда-то. [26] Позже, обновленные версии анимационного сериала содержали песню на африкаанс для южноафриканской аудитории. В то время, когда оригинальный анимационный сериал был выпущен в Южной Африке в 1978 году, «Хайди» также была спета на английском языке артистом Питером Лотисом и была выпущена как сингл. 16 июня 1978 года он достиг 2-го места в чартах Springbok и оставался в них в течение 13 недель. [27]

Английские версии

Английский дубляж был сделан, возможно, на Филиппинах и транслировался на Cartoon Network India в 2001 году. [28] Дубляж никогда не выпускался на домашних носителях и его трудно найти. Этот дубляж, о котором почти нет информации, является единственным известным дубляжом полного сериала на английском языке, и который, как было доказано, является настоящим дубляжом. [28]

Несмотря на международную популярность этого сериала, полный сериал менее известен в США и Великобритании. Единственная версия этого аниме, которая была выпущена в коммерческих целях в Соединенных Штатах и ​​Великобритании, — это полностью отдельная полнометражная киноверсия телесериала, созданная в 1975 году согласно авторским правам, но предположительно выпущенная только в 1979 году. [ требуется ссылка ] Позднее он был выпущен на домашнем видео на обоих континентах в 1985 году компанией Pacific Arts под названием The Story of Heidi . Эта версия была спродюсирована Клаудио Гусманом и Чарльзом Вером Халеном, с английским переводом и диалогами Дика Строма и включала озвучивание, включающее Рэнди Кигер в роли Хайди, Билли Уитакера в роли Питера, Мишель Лауриту в роли Клары, Вика Перрина в роли дядюшки-прихожанина, доктора и почтальона, Алана Рида (который умер в 1977 году) в роли Себастьяна и мистера Ашера, и легендарного таланта озвучивания Джанет Уолдо в роли тети Дете. [29] Версия дистиллирована только до небольшого количества центральных эпизодов, а также поэтому два из второстепенных сюжетов (усыновленных Пичи и Мяу, соответственно) были частью основного сюжета вместо этого, а также вырезаны многие другие сцены эпизодов, либо путем их сокращения, либо, чаще всего, путем полного удаления. В фильме присутствует отрывок из саундтрека Такео Ватанабэ , но используемый в других последовательностях, чем сериал. Этот дубляж также меняет имя собаки Йозеф на Бернард, якобы потому, что он сенбернар , а также Пичи на Бинки Бёрд. Он транслировался в антологическом сериале Special Delivery на Nickelodeon в 1988 году и на HBO в 1980-х годах.

Тагальская версия

В 1997 году сериал был дублирован на тагальском языке на Филиппинах на канале ABS-CBN, а в 2000 году — на себуанском.

Индийские версии

В Индии английская дублированная версия сериала вышла в эфир на Cartoon Network в 2001 году в 20:00. Хайди транслировалась на тамильском, телугу, каннада и малаялам на Chutti TV , Kushi TV , Chintu TV и Kochu TV соответственно.

Турецкие версии

Сериал транслировался в Турции с турецким дубляжом. Первоначально транслировался на TRT , позже сериал транслировался на CNBC-e , Kanal 1 и Kidz TV . Сериал, который был популярен в 1990-х годах, до сих пор широко смотрят и любят в Турции.

Прием

«Хайди, девушка Альп» по-прежнему популярна в Японии сегодня — любовь к Хайди привлекла тысячи японских туристов в Швейцарские Альпы . [30] Почта Японии выпустила марки с изображением Хайди. [31] Японская хэви-метал-рок-группа Animetal сделала кавер на оригинальную заглавную песню шоу. В документальном фильме о студии Ghibli « Королевство снов и безумия » Миядзаки называет Хайди «шедевром» Такахаты. [32]

Список эпизодов

  1. В Гору
  2. В доме дедушки
  3. На пастбища
  4. Еще один в семье
  5. Сожженное письмо
  6. Свисти громче
  7. Шепот ели
  8. Куда пропал Пичи?
  9. Снежные Альпы
  10. Визит в дом бабушки
  11. Метель
  12. Звуки весны
  13. Возвращение на луга
  14. Печальные новости
  15. Снежинка
  16. Дорфли
  17. Неожиданные гости
  18. Отъезд
  19. По дороге во Франкфурт
  20. Новая жизнь
  21. Я хочу летать
  22. Где находятся горы?
  23. Великий переполох
  24. Бродячая кошка
  25. Белый хлеб
  26. Возвращение господина Зеземана
  27. Еще одна бабушка
  28. Экскурсия в лес
  29. Два Сердца
  30. Я хочу поймать солнце
  31. Прощай, бабушка.
  32. Тяжелая ночь
  33. Призрачное волнение
  34. К моим любимым горам
  35. Звездное небо Альп
  36. И на пастбища
  37. Козлятина
  38. В новом доме
  39. Не сдавайся, Питер!
  40. Я хочу поехать в Альпы
  41. Обещание доктора
  42. Воссоединение с Кларой
  43. Желание Клары
  44. Маленький план
  45. Дети Горы
  46. Счастье Клары
  47. Привет, бабушка!
  48. Маленькая Надежда
  49. Обещание
  50. Попробуй встать
  51. Клара Прогулки
  52. Пока мы не встретимся снова

Музыка

Все песни в серии написаны Эрико Кисидой , композитором был Такео Ватанабэ , а аранжировщиком — Юдзи Мацуяма. Альбом с песнями был впервые издан в Японии в мае 1974 года компанией Nippon Columbia (каталожный номер KKS-4098 [33] ).

Тема открытия :

«Tell me» (おしえて, Oshiete) в исполнении Кайоко Ишу под йодлинг Нелли Шварц.

Заключительная тема :

«Wait and See» (まっててごらん, Mattete Goran ), в исполнении Кумико Осуги , с йодлингом Нелли Шварц.

Вставьте песни :

Фильм

Эпизоды 4 и 45 сериала были выпущены в кинотеатрах Японии в увеличенном формате во время фестиваля Tōhō Champion Matsuri 21 марта 1974 года и 12 марта 1975 года соответственно. [34]

Полнометражный фильм был смонтирован из сериала компанией Zuiyo (которая к тому времени была отдельной организацией от Nippon Animation , в которой работала большая часть анимационного персонала сериала) и выпущен в японских кинотеатрах 17 марта 1979 года. Весь актерский состав был заменен, за исключением Хайди и дедушки. Исао Такахата заметил: «Ни Хаяо Миядзаки, ни я не имеем полного отношения к какой-либо сокращенной версии» по поводу этой работы. [ необходима цитата ]

Переделать

В 2015 году бельгийская продюсерская компания Studio 100 выпустила одноименный ремейк сериала . Сериал является международным совместным производством разных стран и состоит из 39 эпизодов. В 2019 году был выпущен второй сезон из 26 эпизодов с полностью оригинальным сюжетом.

Пародия

Пародия, также созданная Zuiyo , Arupusu no Shōjo Haiji? Chara Onji , транслировалась Fuji TV в телевизионном шоу #Hi_Poul в период с 2016 по 2017 год. Сериал состоит из 130 10-секундных короткометражек с участием дедушки Хайди. [35]

Ссылки

  1. ^ "Arupusu no shôjo Haiji" (1974) Архивировано 21 января 2010 г. в базе данных фильмов Wayback Machine в Интернете (последнее обращение 3 октября 2009 г.)
  2. ^ "アルプスの少女ハイジ ベスト アルムの山/ハイジとクララ - ハイジクラブ通販ショップ".アルプスの少女ハイジ ベスト アルムの山/ハイジとクララ - ハイジクラブ通販ショップ(на японском языке). Архивировано из оригинала 2022-09-28 . Получено 2022-09-28 .
  3. ^ Matteowatz (2021-07-18). "Хайди, девушка из Альп". Animétudes . Архивировано из оригинала 2022-12-19 . Получено 2022-12-19 .
  4. ^ "森やすじのハイジ01" . www.ne.jp. ​Архивировано из оригинала 31 мая 2023 г. Проверено 19 декабря 2022 г.
  5. ^ "На съемках с японскими (дедушками) Хайди". SWI swissinfo.ch . 17 сентября 2019 г. Архивировано из оригинала 2022-12-18 . Получено 2022-12-19 .
  6. ^ "VGDensetsu - Ёити Котабэ: 60 лет анимации и видеоигр". vgdensetsu.net . Получено 2022-12-19 .
  7. ^ "abuelito dime tu". 19 сентября 2006 г. Архивировано из оригинала 2021-12-18 – через YouTube.
  8. ^ Лос-Капитанес HD (21 июня 2017 г.). «Фаллесе Мариса Марко, актриса, которая исполняла роль Хайди». Архивировано из оригинала 5 декабря 2020 г. - на YouTube.
  9. ^ "ABC SEVILLA (Севилья) - 18.05.2008, стр. 10 - ABC.es Hemeroteca" . hemeroteca.abc.es . 4 сентября 2019 г.
  10. ^ Sequí, Julia (22 мая 2019). Singles. Debolsillo. ISBN 9788483462393– через Google Книги.
  11. ^ "Gitti und Erika - Heidi (single)". discogs.com. Архивировано из оригинала 1 сентября 2020 года . Получено 24 июля 2020 года .
  12. ^ Takahata, Isao, Heidi in città (Анимация, Приключения, Комедия), Beta Film, заархивировано из оригинала 29.09.2022 , извлечено 29.09.2022
  13. Такахата, Исао, Хайди Торна тра и монти (анимация), Beta Film , получено 29 сентября 2022 г.
  14. ^ "Heidi a scuola". IMDb . Архивировано из оригинала 29-09-2022 . Получено 29-09-2022 .
  15. ^ "Heidi a scuola" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 2022-09-29 . Получено 2022-09-29 .
  16. ^ abcd "Heidi - Opening and Credits (Arabic) - Видео Dailymotion". Dailymotion . 2023-03-10. Архивировано из оригинала 2023-11-04 . Получено 2023-07-06 .
  17. ^ لولو الصغيرة الحلقة 1 октября, 14 апреля 2017 г., заархивировано из оригинала 4 ноября 2023 г. , получено 6 июля 2023 г.
  18. ^ "Little Lulu (TV) - Anime News Network". www.animenewsnetwork.com . Архивировано из оригинала 2023-09-27 . Получено 2023-07-06 .
  19. ^ ab "Хайди - Девушка из Альп (ТВ) - Anime News Network". www.animenewsnetwork.com . Архивировано из оригинала 2023-05-29 . Получено 2023-07-06 .
  20. ^ ab "المسلسلات القديمه (أفلام كرتون) * حاليا على شاشات التلفاز *". al-mutawa.ahlamontada.net (на арабском языке). Архивировано из оригинала 04.11.2023 . Проверено 6 июля 2023 г.
  21. ^ "AYN TV - هايدي". ayn.om . Архивировано из оригинала 2023-04-02 . Получено 2023-07-06 .
  22. Ссылки www.facebook.com . Архивировано из оригинала 04.11.2023 . Проверено 6 июля 2023 г.
  23. ^ "Majid Kids TV". Majid . Архивировано из оригинала 2023-06-10 . Получено 2023-07-06 .
  24. ^ "Арабская вступительная песня для популярного японского аниме сбивает с толку японских пользователей сети". SoraNews24 . 16 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала 4 мая 2022 г. Получено 20 мая 2019 г.
  25. ^ Чан, Ф.; Карпович, А.; Чжан, С. (29 марта 2011 г.). Жанр в азиатском кино и телевидении: новые подходы, стр. 187. Springer. ISBN 9780230301900. Архивировано из оригинала 3 июня 2024 . Получено 2 октября 2020 .
  26. ^ "Kurt Darren - Heidi". Архивировано из оригинала 2021-12-18 – через www.youtube.com.
  27. ^ "South African Rock Lists Website - SA Charts 1969 - 1989 Songs (HI)". Архивировано из оригинала 2003-11-08.
  28. ^ ab "Хайди, девушка Альп (частично найденный дубляж аниме Cartoon Network India на английском языке; 2001) - The Lost Media Wiki". lostmediawiki.com . Архивировано из оригинала 2023-07-07 . Получено 2023-07-06 .
  29. ^ "Конечные титры фильма". YouTube . 2 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 18.12.2021.
  30. Кирби, Эмма Джейн (25 сентября 2001 г.). «BBC News: Хайди привлекает паломников из Японии». BBC. Архивировано из оригинала 2017-10-09 . Получено 2009-04-01 .
  31. ^ "特殊切手「アルプスの少女ハイジ」の発行 - 日本郵便" . www.post.japanpost.jp (на японском языке). Архивировано из оригинала 3 марта 2018 года . Проверено 13 мая 2017 г.
  32. Сунаде, Мами (режиссер) (16 ноября 2013 г.). Королевство снов и безумия (на японском языке). Япония: Dwango .
  33. ^ 渡辺岳夫, 松山祐士 - アルプスの少女ハイジ (на итальянском языке), заархивировано из оригинала 21 декабря 2022 г. , получено 21 декабря 2022 г.
  34. ^ "Toho Champion Festival". Архивировано из оригинала 29-09-2022 . Получено 29-09-2022 .
  35. ^ "Иль не Хайди дивента, главная героиня аниме-пародии, или капрет, гли фаранно чао!". AnimeClick.it (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 21 декабря 2022 г. Проверено 21 декабря 2022 г.

Внешние ссылки