stringtranslate.com

E penso a te

" E penso a te " (английский: И я думаю о тебе) — песня, написанная в 1970 году Лучио Баттисти на слова Моголя . Первоначально исполненная Бруно Лаузи , она впоследствии была перезаписана многими другими артистами. Самой популярной версией остаётся та, которую её автор дал в 1972 году.

Песня

Значение

В тексте песни описываются ностальгические мысли мужчины, влюбленного в несколько далекую женщину. В песне не говорится, кто она: это может быть бывшая возлюбленная или жена, с которой герой расстался, а может быть, просто случайно встреченная женщина, в которую он сразу влюбился.

Главный герой, в любом случае, не может не думать о ней постоянно: первая и третья строфы описывают действия его повседневной жизни, за каждой следует «... e penso a te» («... и я думаю о тебе»), строка, которая подчеркивает его одержимость и неспособность в полной мере наслаждаться тем, что он делает. В течение дня главный герой находится на работе, затем приходит домой и назначает свидание своей нынешней девушке, но продолжает думать о своей настоящей любви и не выглядит забавным и вовлеченным; в конце концов он ложится спать, но не может заснуть по той же причине. Во второй строфе он спрашивает себя, что она может делать в этот момент, и делает ставку на то, что она тоже ищет его; но у него нет настоящей надежды, потому что «город слишком велик для двоих, которые, как и мы, ищут друг друга».

За тремя строфами следует инструментальная кода , которая представляет собой взрыв ностальгии . В интерпретации Баттисти кода имеет финальное diminuendo , в котором все инструменты растворяются в тишине, оставляя только голос певца, как бы символизируя его одиночество в мире.

Могол , написавший текст песни, рассказал, что главный герой «все еще надеется на случайную встречу; желание увидеть друг друга таково, что возникает воля к чуду, к чему-то невозможному, противопоставленному реальности, которая кажется неприступной. [...] Это постоянный поиск. Как если бы они были собаками: есть что-то, что выходит за рамки рассуждений, своего рода животный инстинкт». [1]

Состав

Текст песни был написан всего за 19 минут [2] во время поездки по шоссе Милан-Комо , в которой Могол сочинил текст почти полностью импровизируя, в то время как Лучио Баттисти пел мелодию. Поездка проходила на полностью загруженном маленьком автомобиле; [3] на борту находились четыре человека, включая Марио Лавецци . [1] По некоторым версиям, Баттисти был за рулем, [4] по другим он сидел на пассажирском сиденье [3] , а Могол сам вел машину. [1]

Когда Баттисти сочинил песню, он не верил, что она станет успешной: он сказал, что «эта песня не сработает, в ней недостаточно ритма, она слабая». [2] По этой причине он не записал песню сам, а отдал ее Бруно Лаузи , и даже исполнению Лаузи не уделили особого внимания (она была выпущена в 1970 году как би-сайд другой песни, написанной Баттисти и Моголом, под названием Mary oh Mary ). [2] Сингл не имел успеха и был продан тиражом всего в 30 000 экземпляров. [2] Песня стала хитом и классикой итальянской поп-музыки только два года спустя, когда Баттисти сам спел ее и включил в альбом Umanamente uomo: il sogno . [2]

Наследие

Согласно документу, опубликованному 5 августа 2009 года, песня была подвергнута цензуре в Аргентине Национальным процессом реорганизации с помощью информационного бюллетеня 24-COMFER от 25 июля 1978 года, наряду с песнями других всемирно известных исполнителей, таких как Джон Леннон , Queen, Джоан Баэз , The Doors , Pink Floyd , Донна Саммер и Эрик Клэптон . [5]

Версии и альбомы

Бруно Лаузи

Опубликованная в 1970 году как би-сайд пластинки 45 вместе с песней Mary oh Mary , она была затем в том же году включена в альбом Bruno Lauzi.

Музыканты

Мина

В 1971 году Мина спела ее и включила в качестве вступительного трека в альбом Mina . Впоследствии она была записана в живом исполнении на альбоме Dalla Bussola (1972).

Музыканты

Лучио Баттисти

Версия в исполнении Лучио Баттисти была опубликована в 1972 году в альбоме Umanamente uomo: il sogno и впоследствии переиздана в многочисленных антологиях, среди которых в 2004 году в антологии Le avventure di Lucio Battisti e Mogol .

Музыканты

Сертификаты

Танита Тикарам

Эта английская версия итальянской "E penso a te" ("И я думаю о тебе") изначально была неизданным треком на сборнике " The Best of Tanita Tikaram ". Промо-синглы песни были отправлены на несколько радиостанций. В 1998 году трек появился как бонус-трек на японской версии шестого студийного альбома Tikaram " The Cappuccino Songs ". Он также был выпущен как бонус-трек на итальянском издании "The Cappuccino Songs" и выпущен как промо-сингл там в 1998 году. Джо МакЭлдерри сделал кавер на песню для своего четвертого студийного альбома Here's What I Believe . [7] [8] [9] [10]

Трек-лист

Европейский промо-CD 1996 г.
  1. «И я думаю о тебе – E Penso A Te» (Radio Edit) (3:22)
  2. « Поворот в моей трезвости » (Радио Тикарамп) (4:23)
  3. «И я думаю о тебе – E Penso A Te» (альбомная версия) (4:18)
Итальянский промо-CD 1998 г.
  1. «И я думаю о тебе – E Penso A Te» (альбомная версия) (4:18)

Другой

Были и другие записи, сделанные другими артистами; после записи Бруно Лаузи ее записала Раффаэлла Карра , включившая песню в одноименный альбом , и Джонни Дорелли, включивший ее в качестве би-сайда в 45-ю пластинку Love Story.

На песню исполняли каверы многие артисты, в том числе Орнелла Ванони (1986 – Ornella &...), Миетта (2003 – Abbracciati e vivi / Sentirti / E penso a te), Раф (2005 – Тутто Раф), Антонио Спадаччино (2006 – Антонино), Фиорелла Маннойя (2009 – Ho imparato a sognare) и Энрико Руджери .

21 июня 2009 года песня была исполнена Фиореллой Маннойей и Лаурой Паузини для благотворительного концерта Amiche per l'Abruzzo , посвященного землетрясению в Абруццо . Песня была включена в одноименный DVD в следующем году.

В 1991 году Энрико Рава выпустил инструментальную версию трибьют-альбома "Ci ritorni in mente".

Мина и Ива Заникки записали две разные версии на испанском языке, Жан-Франсуа Мишель — на французском и еще одну на испанском, Айда Пеккан — на турецком , а Джонни Дорелли — на английском.

В 2012 году Летиция Гамби записала англо-итальянскую версию песни «And I think of You/ E penso a te» для своего альбома Introducing Letizia Gambi [11] с Патрисом Рашеном на фортепиано и Ленни Уайтом на барабанах.

Примечания

  1. ^ abc Джаммарио Фонтана, Могол. Umanamente uomo , Sperlink & Kupfer, 1999, стр. 67.
  2. ^ abcde Сальваторе, Джанфранко (2000). Редактор Джунти (ред.). Ларкобалено. Истинная история Лучио Баттисти увидела Могола и все, что было в мире . п. 138.
  3. ^ аб Сабелли Фиоретти, Клаудио; Джорджио Лауро (2008). Редактор Алиберти (ред.). Мой друг Лучио Баттисти . п. 12.
  4. ^ Сальваторе, Джанфранко (1997). Редактор Кастельвекки (ред.). Могол-Баттисти: l’alchimia del verso cantato . п. 271.
  5. Андреа Лафранки (6 августа 2009 г.). «Новый список: Баттисти, Бальони, Паоли вьетати даи диттатори». Коррьере делла Сера . Проверено 8 августа 2009 г.
  6. ^ "Итальянские одиночные сертификаты - Лучио Баттисти - E penso a te" (на итальянском языке). Федерация итальянской музыкальной индустрии . Проверено 9 июля 2023 г.
  7. ^ "Tanita Tikaram – And I Think of You (1996)". youtube.com . Получено 6 октября 2013 г. .
  8. ^ "And I Think of You – E Penso A Te". discogs.com. 1996. Получено 6 октября 2013 .
  9. ^ Промис, Хосе Ф. «Лучшее из Таниты Тикарам». allmusic.com . Проверено 6 октября 2013 г.
  10. ^ "Лучшее из [Импорт]". Amazon . Получено 6 октября 2013 г.
  11. ^ Jazz, All About. «Представляем Летицию Гамби на All About Jazz». All About Jazz . Получено 4 мая 2022 г.