Баш Челик ( кириллица : Баш Челик , произносится [bâʃ tʃɛ̌lik] ), что означает «стальная голова», от турецкого baş — «голова» и çelik — «сталь», — сербская сказка , собранная Вуком Караджичем . [1] Она похожа на« Хрустальный шар » братьев Гримм ( тип Аарне–Томпсона 552A).
У короля три сына и три дочери. На смертном одре он заставляет сыновей поклясться, что они выдадут своих сестер замуж за первого, кто попросит. Однажды ночью громкий голос требует, чтобы ему отдали одну сестру. Двое старших братьев не хотят, в то время как младший (младший из трех) внимает предсмертной просьбе отца и передает ее. То же самое происходит в течение следующих двух ночей, пока все сестры не будут отданы таинственным незнакомцам. Затем три брата решают пойти и найти своих сестер.
Во время своих путешествий каждый брат сражается с многоголовыми змеями, младший бросает змею в озеро, туша их костер; поэтому ему приходится идти одному, чтобы найти огонь, и, используя свою смекалку, он побеждает девять великанов , которые терроризировали регион. Наконец, он спасает принцессу из деревни великана и ему разрешается жениться на принцессе. Он живет в ее замке и может посещать любую из комнат, кроме одной, которая закована цепями (Единственная Запретная Вещь). Когда его жена находится вдали от замка, он заходит в комнату и сталкивается с человеком, закованным в цепи. Мужчина называет себя Баш Челик и просит три стакана воды. Каждый раз, когда Челик осушает стакан, принц получает дополнительную жизнь. Когда ему вручают третий стакан, Челик восстанавливает свою огромную силу, разрывает цепи, раскрывает крылья и улетает с женой младшего сына.
Теперь принц отправляется на новый поиск , чтобы спасти свою жену. По дороге он узнает, что его сестры были замужем за Лордами Драконов, Ястребов и Орлов. Он посещает их замки и его радушно принимают. Но когда он рассказывает каждому Лорду о своих планах победить Челика, они пытаются остановить его, говоря, что это невозможно. Молодой принц отказывается слушать, поэтому каждый Лорд дает ему волшебное перо, которое, если его сжечь, призовет их армии. Он пытается спасти свою жену, но каждый раз терпит неудачу и теряет жизнь. В четвертый раз он снова терпит неудачу и умирает, но не раньше, чем сжигает перья, а его тело спасают его зятья. Они воскрешают его с помощью волшебной воды из реки Иордан . В этот момент жена принца узнает, что Челика нельзя убить, потому что его жизнь находится в птице, которая находится в сердце лисы в лесу высокой горы. С помощью Лордов принц наконец убивает Челика и спасает свою жену.
Название сказки было переведено как Bash Tchelik, или Настоящая сталь . [2] Сказка была также собрана британской писательницей Элоди Лоутон Миятович и переведена как Bash-Chalek, или Настоящая сталь . [3] Третий перевод сказки переименовал антагониста в Стилпачу . [4]
Сказка также была частью «Сказок союзных наций» , сборника сказок иллюстратора Эдмунда Дюлака , под названием «Башчелик» (или «Живая сталь») . [5]
В рецензии (обзоре) переиздания книги сербских народных сказок Вука Караджича хорватский фольклорист Майя Бошкович-Стулли также классифицировала сказку как комбинацию типов: AaTh 552A + 304 («Опасный ночной дозор») + 302 («Душа людоеда в яйце»). [6]
Профессор Андреас Джонс описал серба Баша Челика как «близкого родственника» восточнославянского персонажа Кощея , колдуна, поскольку по ходу повествования оба освобождаются героем из тюрьмы, похищают жену героя и прячут свою душу (сердце или слабость) вне его тела. [7]