stringtranslate.com

Переводы Библии на шотландский язык

Библия полностью переведена на шотландский язык , а также переведены некоторые ее части . В 1513–1539 годах Мердок Нисбет , связанный с группой лоллардов , написал шотландский перевод Нового Завета , опираясь на уиклифитскую Библию Джона Пёрви . Однако эта работа осталась неопубликованной в рукописной форме и была известна только его семье и исследователям Библии. Он был опубликован Шотландским текстовым обществом в 1901–1905 годах. [1] [2] Первым прямым переводом книги Библии с одного из языков оригинала , а не ранее существовавшей английской модели, был труд Питера Хэтли Уодделла « Псалмы: frae Jewish intil Scottis» , опубликованный в 1871 году . [ 3] [4]

Уильям Лоример , известный ученый-классик, сделал первый перевод Нового Завета на современный шотландский язык с оригинального греческого койне (хотя в приложении, когда сатана разговаривает со Христом, он цитируется на стандартном английском языке ), и эта работа также была опубликована посмертно. , в 1983 году.

В 1990-х годах Джейми Стюарт опубликовал «Библию Глазго» , которая представляет собой сборник перефразированных библейских историй на шотландском диалекте Глазго .

Евангелие от Луки было опубликовано на шотландском языке Ольстера под названием Guid Wittins Frae Doctèr Luik. Он был опубликован в 2009 году издательством Ullans Press, авторские права принадлежат Ольстерско-шотландскому языковому обществу.

Гордон М. Хэй, адвокат на пенсии, перевел оба завещания на дорический язык . Новый Завет в 2012 году, а затем Ветхий Завет в 2023 году. [5]

Смотрите также

Рекомендации

  1. Винсент, Хелен (3 ноября 2010 г.). «Первая шотландская печатная Библия». Редкие книги @ NLS . Эдинбург: Национальная библиотека Шотландии . Проверено 26 сентября 2012 г.
  2. ^ Г. Таллох (1989). История шотландской Библии.
  3. ^ Псалмы на шотландском языке: перепечатка книги Ф. Хэтли Уодделла «Псалмы: от иврита до Скоттиса». Уодделл, П. Хэтли (Питер Хэйтли), 1816–1891 гг. Абердин: Издательство Абердинского университета. 1987. ISBN 0-08-035075-5. ОСЛК  16080959.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  4. ^ "Псалмы на иврите до Скоттиса - Wee Windaes" . Архивировано из оригинала 10 сентября 2019 года . Проверено 23 августа 2020 г. .
  5. Шотландия, Церковь (21 июня 2023 г.). «Поверенный на пенсии завершает 17-летний перевод Библии на дорический язык». Церковь Шотландии . Проверено 13 апреля 2024 г.