Botan Dōrō (牡丹燈籠, Пионовый фонарь ) — японская история о привидениях ( кайдан ) и одна из самых известных кайдан вЯпонии. Сюжет включаетсекс с мертвецамии последствия любви к призраку.
Иногда его называют « Кайдан Ботан До:ро:» (怪談牡丹灯籠, «Рассказы о пионовом фонаре» ) , основываясь на версии истории в стиле кабуки ; это название обычно используется в переводах и относится к каменному фонарю .
Botan Dōrō вошел в японскую литературную культуру в 17 веке, через перевод книги китайских историй о привидениях под названием Jiandeng Xinhua ( Новые истории под светом лампы ) Цюй Ю. Сборник носил дидактический характер, содержавший буддийские моральные уроки о карме . [1]
В 1666 году автор Асаи Рёи отреагировал на повальное увлечение кайданом в эпоху Эдо , порожденное в основном популярной игрой Хякумоногатари Кайданкай , адаптировав наиболее захватывающие истории из Цзяньдэн Синьхуа в своей собственной книге Otogi Boko ( Ручные куклы ). [2] В то время границы Японии были полностью закрыты , и ее народу было известно очень мало о внешнем мире; таким образом, Китай рассматривался как таинственная и экзотическая страна. Асаи удалил буддийские моральные уроки и придал историям японский облик, поместив Ботан Дору в район Нэдзу в Токио .
«Otogi Boko» пользовался огромной популярностью, породив множество подражательных произведений, таких как «Zoku Otogi Boko» ( «Продолжение кукол» ) и «Shin Otogi Boko» ( «Новые куклы» ), и считается предшественником литературного движения «кайдан» , которое привело к появлению классического «Ugetsu Monogatari» . [3]
В 1884 году Botan Dōrō был адаптирован известным рассказчиком Санъютэем Энтё в ракуго , что увеличило популярность рассказа. [4] Чтобы достичь большей длины, рассказ был значительно расширен, добавлена дополнительная информация о нескольких персонажах, а также дополнительные сюжетные линии. Затем он был адаптирован для сцены кабуки в июле 1892 года и поставлен в Кабукидза под названием Kaidan Botan Dōrō . [5]
В 1899 году Лафкадио Хирн с помощью друга перевел «Ботан Дору» на английский язык для своей книги «В призрачной Японии» . Он назвал свою адаптацию «Страстная карма» и взял за основу версию истории в стиле кабуки. [6]
Более современная версия пьесы была написана в 1974 году драматургом Ониси Нобуюки для труппы Бунгакуза, в главных ролях Сугимура Харуко, Китамура Кадзуо и Ниномия Саёко. Она была настолько успешна, что была поставлена снова несколько лет спустя в апреле 1976 года в Симбаси Эмбудзё. [ необходима цитата ] Новая адаптация Каватаке Синсити III была впервые поставлена с полным составом кабуки в июне 1989 года, снова в Симбаси Эмбудзё. Версия Каватаке до сих пор иногда возрождается, но она менее популярна, чем версия Ониси. [7]
Подобно Yotsuya Kaidan , существует суеверие, что актеры, которые играют роли призраков в Kaidan Botan Doro, пострадают. Это произошло после выступления в 1919 году в Императорском театре, когда две актрисы, игравшие Оцую и ее служанку, заболели и умерли с разницей в неделю. [8]
В первую ночь Обона красивая женщина и молодая девушка, держащая пионный фонарь, прогуливаются мимо дома овдовевшего самурая Огивары Синнодзё. Огивара мгновенно влюбляется в женщину по имени Оцую и клянется в вечных отношениях. С этой ночи женщина и девушка навещают друг друга в сумерках, всегда уходя до рассвета. Пожилой сосед, подозрительно относящийся к девушке, заглядывает в его дом и находит Огивару в постели со скелетом . Проконсультировавшись с буддийским священником, Огивара обнаруживает, что он в опасности, если не сможет противостоять женщине, и накладывает на свой дом защитное заклинание. Женщина не может войти в его дом, но зовет его снаружи. Наконец, не в силах сопротивляться, Огивара выходит, чтобы поприветствовать ее, и его ведут обратно в ее дом, могилу в храме. Утром труп Огивары находят переплетенным со скелетом женщины. [9]
Молодой студент по имени Сабуро влюбляется в прекрасную женщину по имени Оцую, дочь лучшего друга его отца. Они встречаются тайно и обещают пожениться. Однако Сабуро заболевает и долгое время не может видеться с Оцую.
Позже, когда Сабуро приходит в себя и отправляется навестить свою возлюбленную, ему говорят, что Оцую умерла. Он молится за ее дух во время праздника Обон и с удивлением слышит приближающиеся шаги двух женщин. Когда он видит их, они выглядят удивительно похожими на Оцую и ее служанку. Выясняется, что ее тетя, которая выступала против брака, распространила слух о смерти Оцую и в свою очередь сказала Оцую, что умер Сабуро.
Двое влюбленных, воссоединившись, снова начинают свои отношения в тайне. Каждую ночь Оцую, в сопровождении своей служанки, которая несет пионный фонарь, проводит ночь с Сабуро.
Это продолжается блаженно, пока однажды ночью слуга не заглядывает в дыру в стене в спальне Сабуро и не видит, как он занимается сексом с разлагающимся скелетом, в то время как другой скелет сидит в дверном проеме, держа пионный фонарь. Он сообщает об этом местному буддийскому священнику, который находит могилы Оцую и ее служанки. Отведя туда Сабуро, он убеждает его в правде и соглашается помочь Сабуро охранять его дом от духов. Священник расставляет офуда по всему дому и каждую ночь молится нэнбуцу .
План срабатывает, и Оцую и ее служанка не могут войти, хотя они приходят каждую ночь и говорят о своей любви к Сабуро. Тоскуя по своей возлюбленной, здоровье Сабуро начинает ухудшаться. Слуги Сабуро, боясь, что он умрет от горя и оставит их без работы, убирают офуда из дома. Оцую входит и снова занимается сексом с Сабуро.
Утром слуги находят Сабуро мертвым, его тело переплетено со скелетом Оцую, на его лице блаженное выражение. [10]
Главные различия между двумя версиями заключаются в замене возлюбленного-человека с Огивары Синнодзё, пожилого вдовца, на Сабуро, молодого студента, а также в установлении ранее существовавших любовных отношений между Оцую и Сабуро.
В то время как версия Отоги Боко была написана в период изоляции Эдо, версии ракуго и кабуки были написаны после реставрации Мэйдзи и находились под влиянием потока западной литературы и театра, сопровождавшего модернизацию Японии. [11]
Одним из таких влияний было добавление романтического элемента в историю, что было преуменьшено в старых кайданах . Версия Otogi Boko не упоминает о смерти Оцую; обе версии ракуго и кабуки создают идею о том, что любовь Оцую и Сабуро сильнее смерти, и подчеркивают мирное выражение лица Сабуро, когда его тело находят переплетенным со скелетом. [12]
Botan Dōrō устанавливает тему сексуального контакта с призраком женщины как центральный аспект истории, тему, которая позже повлияет на ряд более поздних кайдан . [13] Эта тема следует стандартной схеметеатра Но кацурамоно , где женский призрак скрывает свою призрачную природу до окончательного раскрытия в конце истории. [ необходима цитата ]
Природа возвращения призрака на Землю — либо затянувшаяся любовь, либо всеобщее одиночество. В версии Otogi Boko Botan Dōrō нет никаких предыдущих отношений, и Оцую просто желает иметь компаньона в загробной жизни. Однако в версиях ракуго и кабуки Оцую возвращается к бывшему возлюбленному.
Сексуальный призрак можно найти в рассказе Кёка Идзуми « Maya Kakushi no Rei» ( «Тихая одержимость» ), в котором описывается чувственная встреча с женщиной-призраком в онсэне . [ требуется ссылка ]
Botan Dōrō известен звукоподражанием « karan koron» , которое представляет собой звук деревянных башмаков Оцую , возвещающих о ее появлении на сцене. [14]
Boton Dōrō — одна из первых японских историй о привидениях, экранизированная, в 1910 году вышла немая версия. [1] В период с 1911 по 1937 год было сделано ещё шесть экранизаций, хотя все они были утеряны со временем, и до сих пор известны только названия. [ необходима цитата ] По количеству экранизаций она уступает только Yotsuya Kaidan , при этом новая версия выходит каждое десятилетие в виде кинорелизов, релизов для прямого показа на видео или телевизионных версий. [15]
Примечательна версия Сацуо Ямамото 1968 года, снятая для Daiei Studios. Она известна под разными названиями: Невеста из ада, Призрачный фонарь, Призрачная красавица, Моя невеста — призрак, Невеста из Аида или Пионовидные фонари . Фильм Ямамото примерно следует версии истории Otogi Boko , представляя главного героя Хагивару Синдзабуро как учителя, который бежит от нежеланного брака с вдовой своего брата и тихо живет на некотором расстоянии от своей семьи. Далее следует обычная встреча с Оцую, хотя неизбежное последствие рассматривается как счастливый конец или, в худшем случае, горько-сладкий, поскольку они объединены за пределами могилы, если не при жизни. [16]
В 1972 году режиссёр Чусэй Сонэ снял розовую версию фильма для серии Roman Porno от Nikkatsu под названием Hellish Love (性談牡丹燈籠, Seidan botan doro ) . После версий ракуго и кабуки, Hellish Love делает акцент на сексуальной природе отношений между главным героем и Оцую. Оцую убивает её отец, который не одобряет брак с таким скромным самураем, но она обещает вернуться на Обон , чтобы воссоединиться со своим возлюбленным. [17]
Значительное изменение в истории сделано в 1996 году в Otsuyu: Kaidan botan dōrō ( Призрачный фонарь ) Масару Цусимы . В этой версии Синдзабуро мечтает о прошлой жизни, где он пообещал совершить двойное самоубийство с Оцую, но не убивает себя после ее смерти. В своей настоящей жизни он встречает девушку по имени Цуя, которая является реинкарнацией его прошлой возлюбленной, но отец Синдзабуро устраивает для него брак с сестрой Цуи, Сузу. Друг Синдзабуро пытается изнасиловать Цую, чтобы она перестала быть надоедливой ревностью к своей младшей сестре. Опустошенные, две сестры совершают самоубийство вместе. За этим следуют обычные последствия, но фильм заканчивается тем, что Синдзабуро и Оцую снова реинкарнируют вместе, счастливо живя в будущей жизни. [18]