stringtranslate.com

Бокс и Кокс (фарс)

Автор, Джон Мэддисон Мортон , нарисовал карикатуру в 1876 году

«Бокс и Кокс» — одноактный фарс Джона Мэддисона Мортона . Он основан на французском одноактном водевиле «Фризетт» ,поставленном в Париже в 1846 году.

«Бокс и Кокс » впервые был поставлен в театре Lyceum Theatre в Лондоне 1 ноября 1847 года и был заявлен как «роман реальной жизни». Пьеса стала популярной и часто возрождалась до конца девятнадцатого века, с редкими постановками в двадцатом веке. Она породила два продолжения других авторов и была адаптирована как одноактная комическая опера в 1866 году драматургом FC Burnand и композитором Arthur Sullivan , Cox and Box , которая также стала популярной и продолжает регулярно исполняться. Были сделаны и другие музыкальные адаптации, но они не остались в репертуаре.

Фраза «Бокс и Кокс» вошла в английский язык: Оксфордский словарь английского языка определяет ее как «применяемую в иносказательном смысле к соглашению, в котором два человека по очереди выполняют какую-либо роль, занимают какую-либо должность и т. п.».

Фон

В девятнадцатом веке было обычной практикой адаптировать пьесы с французских оригиналов для лондонской сцены, с изменениями, часто вносимыми для соответствия ожиданиям викторианских зрителей. [1] Основным источником пьесы Мортона был французский одноактный водевиль « Фризетта » Эжена Марена Лабиша и Огюста Лефрана , который был поставлен в Театре Пале-Рояль в Париже в 1846 году. [2] Некоторые комментаторы утверждали, что Мортон также опирался на другой водевиль, « Двухместная комната » , который, как предполагается, сам произошел от более ранних французских, английских и испанских комедий. [1] [n 1] Известно, что Мортон не высказывался по этому поводу, но ФК Бернанд , который позже адаптировал «Бокса и Кокса» как оперетту , недооценил важность «Двухместной комнаты» . Он писал: «Независимо от того, была ли La Chambre «взята у испанцев», которые, смею сказать, прекрасно обходились без нее, или нет, она, безусловно, не была первоисточником Box and Cox . Этот бессмертный английский фарс был адаптирован — шедевр адаптации, надо сказать — из комедии-водевиля Лабиша и Лефрана под названием Frisette ». Бернанд добавил, что более поздние части сюжета Box and Cox , а именно супружеские связи мужчин, их попытки избежать их и открытие того, что они братья, не были взяты ни у кого и были «полностью мортоновскими». [3]

В романе «Фризетт » недобросовестная хозяйка сдаёт одну и ту же комнату молодой женщине (Фризетт, кружевнице) на ночь и молодому человеку (Годриону, пекарю) на день. [4] В романе «Бокс и Кокс » оба жильца — мужчины.

Оригинальное производство

JB Buckstone , первый Box

Премьера спектакля «Бокс и Кокс» состоялась в театре «Лицеум» в Лондоне 1 ноября 1847 года. В состав актеров входили:

Рецензируя первое представление, The Standard сказал: «Пьеса написана аккуратно и изящно, но нетрудно догадаться, что она обязана своим спасением исключительно удачным причудам двух актеров, на которых она в основном возложена. Гротескная аристократичность Харли, шляпника, забавно сочетается с кокни- вульгарностью Бакстоуна, печатника, и у обоих есть достаточно места для демонстрации собственных своеобразных методов — тех, которые никогда не подводили, чтобы повеселить. Короче говоря, Бокс и Кокс — пара приятных негодяев, и они обещают долго оставаться в милости публики». [5] Театральная газета The Era сказала: «Более „смешного фарса“ не было уже много дней». [6]

Публика была в восторге, и «Бокс и Кокс» стали первым успехом Лицея под новым руководством Люсии Элизабет Вестрис и Чарльза Мэтьюза . [7] Мэтьюз позже взял на себя роль Кокса. [2]

Сюжет

Миссис Баунсер, хозяйка лондонского пансиона, сдает квартиру двум арендаторам — Боксу, печатнику ежедневной газеты, и Коксу, подмастерью шляпника, первый занимает комнату днем, второй — ночью. Они неизменно встречаются на лестнице пансиона, когда один приходит с работы, а другой уходит, но ни один из них не подозревает, что миссис Баунсер сдает свою комнату другому. Кокс, подозревая, что миссис Баунсер пользуется его квартирой днем, жалуется ей, что его уголь постоянно исчезает и что «мои свечи, дрова, сахар и спички Люцифера постоянно испаряются». Он также жалуется, что его комната постоянно полна табачного дыма. Миссис Баунсер приводит различные оправдания — среди прочих, что Бокс, который, по ее словам, занимает чердак, заядлый курильщик, и что его дым должен выходить через дымоход. Кокс отправляется на работу в шляпный магазин и на лестнице встречает Бокса, который возвращается с ночной смены в газете.

Эдвард Сейкер и Лайонел Броу в образах Бокса и Кокса, карикатура 1883 года

Бокс принес домой ломтик бекона, который он тут же приготовил. Он разжигает огонь, негодует, что его спички были использованы, а свечи сгорели; так как, находясь дома только днем, он подозревает миссис Баунсер в этих опустошениях. Оставив свой бекон готовиться, он ложится спать, чтобы немного вздремнуть. Затем возвращается Кокс, получив от своего работодателя выходной. Он купил баранью отбивную и, собираясь приготовить ее на решетке, обнаруживает, что огонь уже разожжен, а ломтик бекона на решетке. Он снимает его, кладет вместо него свою отбивную и спешит в соседнюю комнату за тарелкой. Хлопок двери будит Бокса, который, вспомнив о своем беконе, вскакивает с кровати и находит отбивную там, где оставил ломтик. Он сердито хватает отбивную, швыряет ее в окно и выходит из комнаты, чтобы принести тарелку. Кокс возвращается и вместо отбивной обнаруживает ломтик, который следует за отбивной из окна. Бокс и Кокс встречаются, каждый воображая другого незваным гостем, каждый вытаскивает из кармана квитанцию ​​за аренду за последнюю неделю и громко требует возмещения от хозяйки. Миссис Баунсер вынуждена объяснить тайну, и она бросается на милость Бокса и Кокса, обещая каждому из них красивую заднюю комнату на втором этаже, которую она спешит подготовить.

Бокс и Кокс противостоят миссис Баунсер; рисунок около 1850 г.

Разочарованный, Бокс спрашивает: «Слушайте, сэр, вы умеете драться?» Кокс отвечает: «Нет, сэр». Бокс: «Нет? Тогда пошли!» Однако, согласившись, что у них нет ссоры друг с другом, и что весь беспорядок — вина миссис Баунсер, Бокс и Кокс вежливо беседуют. Выясняется, что Кокс собирается жениться на вдове, Пенелопе Энн Уиггинс, преуспевающей владелице купальных машин в Маргейте и Рамсгейте . Бокс поражен, так как он тоже когда-то был помолвлен с миссис Уиггинс, но, как он признается, придумал гениальный план, чтобы вырваться из ее лап: он притворился, что утонул. Кокс также не хочет жениться на ней. Они спорят о том, кто из них должен это сделать, и в конце концов требуют пистолеты. Когда миссис Баунсер идет, чтобы принести их, Кокс кричит: «Стой! Ты же не хочешь сказать... что хранишь в доме заряженное огнестрельное оружие?» «О, нет», — говорит миссис Баунсер, «оно не заряжено». Кокс: «Тогда немедленно предъяви смертоносное оружие!» Тем временем двое договариваются бросить кости; проигравший должен жениться на Пенелопе Энн. У обоих заряженные кости, и при каждом последующем броске они продолжают бросать шестерки. Затем кости меняются на шиллинги. При каждом броске монета каждого мужчины приземляется на орел, так как оба участника используют двусторонние монеты.

Тупик разрешается, когда из Маргейта приходит письмо, в котором говорится, что Пенелопа Энн утонула в результате несчастного случая на лодке и оставила свое имущество своему предполагаемому мужу. Бокс и Кокс теперь оспаривают свои права на купальные машины, но в конце концов соглашаются разделить состояние. Теперь приходит второе письмо, в котором говорится, что Пенелопа Энн в полной безопасности и находится на пути в Лондон, чтобы забрать своего возлюбленного. Теперь побег безнадежен, и Бокс и Кокс в отчаянии. Приезжает машина, раздается стук в дверь, и Бокс и Кокс прижимаются к ней спиной. Пенелопа Энн снова уходит, оставив еще одно письмо, в котором говорится, что она решила выйти замуж за мистера Нокса, поклонника, который был ближе к ее возрасту. Бокс и Кокс в восторге, и их счастье дополняется осознанием того, что они братья, которые давно разлучены (Бокс: «У тебя есть такая вещь, как клубничное пятно на левой руке?» Кокс: «Нет!» Бокс: «Значит, это он!»). Они отвергают заднюю комнату на втором этаже и решают постоянно проживать в той же комнате, арендуя ее у той же хозяйки.

Более поздние постановки

Плакат американского производства 1877 года

Пьеса стала популярной; с конца 1847 года ее широко ставили по всему Соединенному Королевству [8] , и ее часто ставили, чтобы собрать средства на такие дела, как новый драматический колледж [9] и предлагаемый Шекспировский мемориальный театр . [10] В январе 1849 года в Виндзорском замке было дано командное представление Бокса и Кокса для королевы Виктории , ее семьи и двора. Харли и Бакстоун повторили свои первоначальные роли, и «королевская чета от души посмеялась». [11] Королева и принц Альберт снова увидели пьесу в 1850 году в возобновленной постановке в театре Хеймаркет , где Бакстоун играл главную роль, вместе с Гамлетом и Бакстоуном в пьесе «Необработанный алмаз» . [12] Возрождения Бакстоуна, в которых в роли Кокса играл Генри Комптон , были настолько популярны, что У. С. Гилберт позже писал: «Диалог мистера Мортона может быть правильно передан только господами Бакстоуном и Комптоном, а в устах любых других актеров он будет скучным для тех, кто видел господ Бакстоуна и Комптона в этих ролях (а кто не видел?)». [13] В 1856 году представление было дано армейскими кадрами в Крыму , с офицером Королевских валлийских стрелков, игравшим миссис Баунсер en travesti . [14] New York Times назвала пьесу «лучшим фарсом девятнадцатого века». [15]

Бокс и Кокс были возобновлены в Театре принца Уэльского , Лондон, в 1867 году с Дж. Хани в роли Бокса, Джоном Хэром в роли Кокса и миссис Ли Мюррей в роли миссис Баунсер; [n 2] и снова в Театре Хеймаркет в 1889 году с Х. Николлсом в роли Кокса, Э. М. Робсоном в роли Бокса и миссис Э. Фелпс в роли миссис Баунсер. Впервые он был показан в Америке в Театре Арч-стрит, Филадельфия , с У. Э. Бертоном и Джозефом Джефферсоном в главных ролях. [2] В двадцатом веке он был успешно возобновлен в Лондонском Колизее в 1924 году, в состав актеров вошли Дональд Кэлтроп , Хьюберт Харбен и Дора Грегори, [16] а в 1961 году Линдси Андерсон поставила работу в Театре Ройал-Корт . [17] В 1956 году Уолт Уитковер поставил внебродвейскую постановку « Бокс и Кокс» с Джерри Стиллером в роли Бокса, Чарльзом Нельсоном Рейли в роли Кокса и Энн Мира в роли миссис Баунсер, как часть вечера из трех одноактных пьес. [18]

Адаптации

Дизраэли (слева) и Гладстон, изображенные как Бокс и Кокс, «Панч» , 1870 г.

Пьеса стала настолько известной, что юмористический журнал Punch напечатал по ней пробный экзаменационный тест для использования в театральных школах, с такими вопросами, как «Какова была предполагаемая работа миссис Баунсер? Была ли миссис Сиддонс в какой-либо момент своей карьеры оправдана, отказавшись от этой роли? Если да, то укажите, когда и приведите свои причины». [19] Punch (и другие) также использовали персонажей Бокса и Кокса, чтобы представить двух противоборствующих лидеров британской партии, Бенджамина Дизраэли и У. Э. Гладстона .

Популярность пьесы «Бокс и Кокс» привела к созданию продолжения — «Бокс и Кокс поженились и поселились» , фарса в одном акте, поставленного Джозефом Стерлингом Койном , впервые показанного в театре «Хеймаркет» 15 октября 1852 года, с Бакстоуном в роли Бокса, Робертом Кили в роли Кокса, мистером Коу в роли «анонимного джентльмена», миссис Колфилд в роли миссис Бокс, миссис Л. С. Бакингем в роли миссис Кокс и миссис Селби в роли миссис Баунсер. [2] The Morning Post дала следующее краткое содержание сюжета: «Бокс и Кокс оба ушли из бизнеса, оставив достаточно денег на жизнь, и у каждого из них есть жена и ребенок. Друг Кокса оказывается бывшим возлюбленным Бокса, который, неосмотрительно дав ей о себе знать, обнаруживается мужем этой леди. Конечно, мистер Кокс и миссис Бокс выражают огромное негодование, и из различных демонстраций этих пострадавших людей вытекает большое веселье. Однако все устроено к удовлетворению всех сторон». [20]

Программа выступления Королевского командования в Виндзоре в 1849 году

FC Burnand написал еще одно короткое продолжение, Penelope Anne , опубликованное в 1872 году. Главные герои - Дон Хосе Джон Боксос де Кабальерос и Карвальос и Регалиас из Саламанки , обычно известный как «Джон Бокс»; Граф Корнелиус де Кокс, маркграф земли Где-то, с палаццо в Венеции, обычно известный как «Джеймс Кокс»; Миссис Пенелопа Энн Нокс; и генерал-майор Баунсер. Бокс и Кокс унаследовали титулы от испанского и венецианского родственников соответственно, и теперь оба стремятся жениться на овдовевшей и невероятно богатой Пенелопе Энн. Их ссора резко прекращается, когда Пенелопа Энн представляет своего нового мужа, генерала Баунсера (который не является родственником их бывшей домовладелицы). Burnand включил три музыкальных номера, написав новые слова к существующим мелодиям Беллини , Оффенбаха и неизвестного композитора «Les Pompiers de Nanterre». [21]

Бокс и Кокс добились дальнейшего внимания, когда Бернанд адаптировал его как комическую оперу-либретто под названием « Кокс и Бокс» , положенную на музыку Артура Салливана в 1866 году. Эта пьеса стала первой поставленной комической оперой Салливана. [22] Она была сыграна в частном порядке, затем была успешно поставлена ​​German Reeds в 1869 году, за которой последовали другие возрождения. Позже ее взяла на вооружение оперная компания D'Oyly Carte , которая неоднократно играла пьесу по всей Британии и за рубежом до 1977 года и лицензировала ее многочисленным любительским компаниям. Опера продолжает регулярно исполняться. [23] Более поздняя музыкальная адаптация, Daye and Knight , с либретто Уолтера Парка и музыкой Луизы Барон, была представлена ​​German Reed Entertainment в зале Святого Георгия в Лондоне в 1895 году. Обеими постоялицами в той версии были молодые женщины. [24] В 1885 году была выпущена ещё одна музыкальная версия того же сюжета, « Джон и Жанетт» , Л. Машеле и Дж. Батчелдера, но эта версия была основана непосредственно на водевиле Лабиша и Лефрана 1846 года «Фризетт» , а не на «Боксе и Коксе» . [25]

Примечания, ссылки и источники

Примечания

  1. Некоторые источники называют пьесу Une Chambre à Deux Lits . [2]
  2. Жена Мюррея сыграла роль миссис Элизабет Ли Мюррей. [2]

Ссылки

  1. ^ ab «Французские и английские пьесы», The Era , 22 ноября 1874 г., стр. 14.
  2. ^ abcdef Адамс, стр. 195
  3. Бернанд, ФК, письмо в The Times , 18 октября 1889 г., стр. 8.
  4. ^ "Agen Théâtre: Frisette, un Labiche qui défrise" . ladepeche.fr (2009), по состоянию на 11 августа 2010 г.
  5. «Театры», The Standard , 2 ноября 1847 г.; стр. 1
  6. «Театры», The Era, 7 ноября 1847 г., стр. 11
  7. ^ Пирс, стр. 295
  8. «Провинциальные театральные постановки», The Era , 5 декабря 1847 г., стр. 12; и 19 декабря 1847 г., стр. 12
  9. «Театры и т. д.», The Illustrated London News , 7 апреля 1860 г., стр. 327
  10. «Театры», The Illustrated London News , 23 апреля 1864 г., стр. 402.
  11. «Театральные представления в Виндзорском замке», The Illustrated London News , 13 января 1849 г., стр. 21; и The Era , 7 января 1849 г., стр. 9
  12. ^ "Театры и т.д.", The Era , 17 февраля 1850 г., стр. 11
  13. Гилберт, WS Fun magazine, выпуск от 1 июня 1867 г., стр. 128–29.
  14. «Театральные представления в Крыму», The Illustrated London News , 26 апреля 1856 г., стр. 450
  15. Некролог: Автор «Бокса и Кокса», The New York Times , 22 декабря 1891 г., стр. 2.
  16. «Бокс и Кокс», The Times , 4 марта 1924 г., стр. 12.
  17. ^ Гей, стр. 303
  18. Другие два — « Как он лгал ее мужу» Джорджа Бернарда Шоу и « Джон Джон, сэр Джон и Тиб» Джона Хейвуда . Стиллер, стр. 163
  19. «Советы по созданию нового и оригинального драматического колледжа», Punch , 7 февраля 1880 г., стр. 51.
  20. Обзор, The Morning Post , 15 октября 1852 г., стр. 5.
  21. Бернанд, стр. 41–57.
  22. ^ Джейкобс, стр. 50
  23. Роллинз и Виттс, стр. 92–97 и 184–86; Мосс, Саймон. «Кокс и Бокс», Гилберт и Салливан: выставка-продажа памятных вещей – Архив: сэр Артур Сеймур Салливан , дата обращения 5 августа 2014 г.; «Кокс и Бокс», G&S Opera, дата обращения 5 августа 2014 г.; и Голдберг, Эрик. «Артур Салливан: Кокс и Бокс (Братья давно потерянные), оперетта», Allmusic, дата обращения 5 августа 2014 г.
  24. ^ "The German Reed Entertainment", The Era , 9 ноября 1895 г., стр. 8
  25. «Джон и Жанетт», The Era , 26 сентября 1885 г., стр. 15

Источники

Внешние ссылки