stringtranslate.com

Облако 9 (играть)

Cloud Nine (иногда стилизовано как Cloud 9 ) — британская двухактная пьеса 1979 года, написанная британским драматургом Кэрил Черчилль . Она была поставлена ​​совместно с Joint Stock Theatre Company в конце 1978 года и впервые показана в Dartington College of Arts , Девон, 14 февраля 1979 года. [1]

Два акта пьесы образуют контрапунктическую структуру. Действие первого акта происходит в британской колониальной Африке в викторианскую эпоху , а второго — в лондонском парке в 1979 году. Однако между актами для персонажей проходит всего двадцать пять лет. Каждый актер играет одну роль в первом акте и другую роль во втором акте — персонажей, которые появляются в обоих актах, играют разные актеры в первом и втором. Первый акт пародирует традиционный жанр комедии и высмеивает викторианское общество и колониализм. Второй акт показывает, что может произойти, если ослабить ограничения как комического жанра, так и викторианской идеологии.

В пьесе используются противоречивые изображения сексуальности и непристойный язык , а также проводится параллель между колониальным и сексуальным угнетением. [2] Ее юмор основан на несоответствии и карнавальности и помогает передать политическое послание Черчилля о принятии людей, которые отличаются от других, а не о доминировании над ними или принуждении их к определенным социальным ролям.

Cloud Nine — одна из самых известных работ Черчилля. Пьеса была представлена ​​в опросе NT2000 Королевского национального театра о 100 самых значимых пьесах 20-го века [3] [4] и также была выбрана для списка «лучших пьес всех времен» журнала Time Out New York. [ 5 ] Нью-йоркская постановка открылась в театре Люсиль Лортель Theatre de Lys 18 мая 1981 года и завершилась 4 сентября 1983 года, режиссером был Томми Тьюн с оригинальной музыкальной партитурой Мори Йестона . [6]

Персонажи

Королевский двор Производство[ требуется разъяснение ]

Акт 1

Акт 2

Royal Court и New York Productions[ требуется разъяснение ]

Акт 1

Акт 2

Синопсис

Действие I

Клайв, британский колониальный администратор, живет со своей семьей, гувернанткой и служанкой во время неспокойных времен в Африке. Туземцы бунтуют, и миссис Сондерс, вдова, приезжает к ним в поисках безопасности. Вскоре за ней следует Гарри Бэгли, исследователь. Клайв делает страстные авансы миссис Сондерс, его жена Бетти увлечена Гарри, который тайно занимается сексом с Джошуа, а позже с сыном Клайва, Эдвардом. Гувернантка Эллен, которая оказывается лесбиянкой, вынуждена выйти замуж за Гарри после того, как его сексуальная ориентация обнаружена и осуждена Клайвом. Акт 1 заканчивается свадебными торжествами; финальная сцена первого акта заканчивается тем, что Клайв произносит речь, в то время как Джошуа, под наблюдением Эдварда (который ничего не делает), направляет на него свою винтовку и стреляет, и сцена заканчивается отключением света.

Действие II

Хотя действие второго акта происходит в 1979 году, некоторые персонажи первого акта появляются снова — для них прошло всего 25 лет. Бетти ушла от Клайва, ее дочь Виктория теперь замужем за властным Мартином, а у Эдварда открытые гомосексуальные отношения с Джерри. Виктория, расстроенная и отдалившаяся от Мартина, заводит лесбийские отношения с Лин. Когда Джерри уходит от Эдварда, Эдвард, который обнаруживает, что на самом деле он бисексуал, переезжает к своей сестре и Лин. Все трое проводят пьяную церемонию, на которой они вызывают Богиню, после чего начинают появляться персонажи первого акта. Второй акт имеет более свободную структуру, и Черчилль поиграл с порядком сцен. Финальная сцена показывает, что Виктория ушла от Мартина ради полиаморных отношений с Эдвардом и Лин, и они делят опеку над своим сыном Томми. Джерри и Эдвард снова в хороших отношениях, и Бетти становится другом Джерри, который рассказывает ей о сексуальности Эдварда. [2]

Интерпретации и наблюдения

Действие I

Акт I Cloud 9 приглашает зрителей погрузиться в колониальное прошлое Британии, но делает это, бросая вызов «предвзятым представлениям, которых придерживается аудитория в отношении пола и сексуальности». [7] Черчилль также подрывает гендерные и расовые стереотипы, используя кросс-гендерный и кросс-расовый кастинг: Бетти играет мужчина в Акте I, но женщина во Акте II; Джошуа играет белый мужчина; а Эдварда играет женщина в Акте I и мужчина во Акте II. Черчилль намеренно использует этот кросс-гендерный, расовый и возрастной кастинг, чтобы расстроить ожидания зрителей. Во введении к пьесе Черчилль объясняет, почему Бетти играет мужчина в первом акте: «Она хочет быть тем, кем мужчины хотят ее видеть... Бетти не ценит себя как женщину». Майкл Паттерсон подтверждает это, написав, что «Бетти играет мужчина, чтобы показать, что женственность — это искусственная и навязанная конструкция». [8] Джеймс Хардинг предполагает, что, совмещая роли Бетти и Эдварда в первом акте, Черчилль также играет наверняка: это делает однополые отношения явно гетеросексуальными и нормативными. [9]

Черный слуга, Джошуа, по схожим причинам играет белого человека. Он говорит: «Моя кожа черная, но, о, моя душа белая. Я ненавижу свое племя. Мой хозяин — мой свет»; Амелия Хоу Критцер утверждает, что «перестановка обнажает разрыв в идентичности Джошуа, вызванный его интернализацией колониальных ценностей». [10] Джошуа не отождествляет себя со своим «собственным» народом; в акте I, сцене 3, миссис Сондерс спрашивает, не против ли он избить свой народ, и Джошуа отвечает, что это не его народ, и они «плохие». К концу акта, конечно, он осознает гнетущую природу колониализма после зверств, совершенных британскими войсками (что привело к смерти его родителей); отсюда его решение выстрелить из винтовки в Клайва.

Действие II

Действие второго акта происходит в Лондоне 1979 года, но для персонажей прошло всего двадцать пять лет. Черчилль объясняет причину этого во введении: «Первый акт, как и общество, которое он показывает, является обществом, в котором доминируют мужчины и которое прочно структурировано. Во втором акте больше энергии исходит от женщин и геев». Во втором акте британское колониальное угнетение остается, на этот раз в вооруженном присутствии в Северной Ирландии. Майкл Паттерсон пишет, что «актеры ... установили «параллель между колониальным и сексуальным угнетением», показывая, как британская оккупация Африки в девятнадцатом веке и ее постколониальное присутствие в Северной Ирландии связаны с патриархальными ценностями общества» [11]. Черчилль показывает зрителям разные взгляды на угнетение, как колониальное, так и сексуальное. Она усиливает социальные конструкции, связывая два периода, используя неестественный временной разрыв. Амелия Хоу Критцер утверждает, что «Черчилль остался близок брехтовскому духу побуждения аудитории активно критиковать институты и идеологии, которые они ранее принимали как должное» [10] .

Между этими двумя актами существует большая разница: во втором акте женщины получают гораздо больше сексуальной свободы, тогда как в первом акте отношения диктуют мужчины. Во втором акте «сосредоточено внимание на изменениях в структуре власти и авторитета, поскольку они влияют на секс и отношения», по сравнению со структурой, в которой доминируют мужчины в первом акте. Черчилль пишет, что она «исследовала идею Жене о том, что колониальное угнетение и сексуальное угнетение схожи». [10] По сути, она использует пьесу как социальную арену для исследования «викторианских истоков современных гендерных определений и сексуальных установок, недавних изменений... и некоторых последствий этих изменений». [10]

Ссылки

  1. Кэрил Черчилль, Пьесы: Одна (Лондон: Methuen London, 1985)
  2. ^ Майкл Паттерсон, Оксфордский путеводитель по пьесам (Оксфорд: Oxford University Press, 2007)
  3. Листер, Дэвид (18 октября 1998 г.). «„В ожидании Годо“ признана лучшей современной пьесой на английском языке». The Independent . Получено 16 октября 2020 г. .
  4. ^ Архив веб-страницы Национального театра NT2000 Сто пьес века
  5. ^ Пропст, Энди (6 февраля 2017 г.). «50 лучших пьес всех времен». Time Out . Time Out Group Plc . Получено 7 августа 2021 г. .
  6. ^ «Cloud 9 в Театре де Лис Люсиль Лортель, 1981–1983».
  7. ^ Шеннон Бейсден, Как феминистский театр стал «квирным»: взгляд на «Cloud Nine» Кэрил Черчилль (2004), стр. 1
  8. ^ Майкл Паттерсон, Оксфордский путеводитель по пьесам (Оксфорд: Oxford University Press, 2007), стр. 84
  9. Джеймс М. Хардинг, «Облачный покров: (Пере)одевание желания и удобные подрывные действия в романе Кэрил Черчилль «Девятое облако»», Публикации Ассоциации современного языка Америки , 113.2 (1998): 258–272.
  10. ^ abcd Амелия Хоу Критцер, Пьесы Кэрил Черчилль (Лондон, The MacMillan Press, 1991), стр. 111-113, 122
  11. ^ Майкл Паттерсон, Оксфордский путеводитель по пьесам (Оксфорд: Oxford University Press, 2007), стр. 84.

Внешние ссылки