Dabestan -e Mazaheb ( перс . دبستان مذاهب ) «школа религий» — это персидский труд, в котором исследуются и сравниваются авраамические , дхармические и другие религии середины XVII века в Южной Азии и на Ближнем Востоке . Кроме того, в нем содержится информация о различных эллинских философских традициях , таких как аристотелизм и неоплатонизм . Труд, составленный в середине XVII века, имеет неопределенное авторство. Название текста также транслитерируется как Dabistān-i Mazāhib , Dabistan-e Madahib или Dabestan-e Madaheb .
Текст наиболее известен тем, что посвятил целую главу Дин-и Илахи , синкретической религии, выдвинутой императором Великих Моголов Джалал уд-Дином Мухаммадом Акбаром после 1581 года, и, возможно, является самым достоверным отчетом о дискуссиях Ибадат-хана , которые привели к этому. Это также одна из первых работ в истории, в которой упоминается сикхизм .
Было обнаружено несколько рукописей, в которых автором назван Мир Дульфикар Ардестани (также известный как Молла Моубад). Мир Дульфикар в настоящее время общепризнан как автор этой работы. [1]
Однако до того, как эти рукописи были обнаружены, сэр Уильям Джонс идентифицировал автора как Мохсина Фани Кашмири. [2] В 1856 году парс по имени Кейкосров ибн Кавус заявил, что автором был Хосров Эсфандияр, сын Азара Кайвана . [1]
Эта работа была впервые напечатана Назаром Ашрафом в очень точном издании подвижным шрифтом в Калькутте в 1809 году (офсетная перепечатка этого издания была опубликована Али Асгаром Мустафави из Тегерана в 1982 году). Литографированное издание было опубликовано Ибрагимом бин Нур Мухаммадом из Бомбея в 1292 году по хиджре (1875 год). В 1877 году Мунши Навал Кишор опубликовал еще одно литографированное издание в Лакхнау. Выдающийся персидский ученый Фрэнсис Гладвин перевел главу о персах на английский язык и опубликовал ее в Калькутте в 1789 году. Немецкая версия Э. Дальбурга из Вюрцбурга была опубликована в 1809 году. Раздел о движении Рошани был переведен на английский язык Дж. Лейденом для Asiatic Researches , xi, Калькутта, а вся работа была переведена на английский язык Дэвидом Ши и Энтони Тройером под названием «Дабестан, или Школа манер» (1843) в трех томах в Лондоне. [3]
Автор описывает, что он провел время в Патне , Кашмире , Лахоре , Сурате и Шрикакуламе ( Андхра-Прадеш ). Его считают человеком большой учености и любопытства, и чрезвычайно открытым для контекста своего времени. Он упоминает многочисленные интервью с учеными многочисленных вероисповеданий, что говорит о том, что он имел хорошие связи и был настолько квалифицирован, чтобы сообщать о Дин-и Илахи.
Согласно «Еврею в лотосе» Роджера Каменца, Дабестан был заказан могольским принцем Дарой Шикохом . Раздел об иудаизме состоит из переводов персидского еврея Сармада Кашани и его индуистского ученика из Синда . [4] Уолтер Фишель отмечает:
Таким образом, посредством Дабестанского Сармада он стал каналом, по которому еврейские идеи, хотя и с суфийской примесью, проникали в религиозную ткань Индии того времени. [5]
Английская версия «Дабестана» Дэвида Ши (1843) доступна в Цифровой библиотеке Индии IISc. [6]
В работе содержится информация о нескольких религиях и их сектах , изложенная в течение двенадцати глав. [7] [8] Религии и их секты, включенные в «Дабестан-е Мазахеб», следующие: [7] [8] [9]