stringtranslate.com

Шигисан Энги Эмаки

Сигисан Энги Эмаки (信貴山縁起絵巻, букв. «Легенда о горе Сиги Эмаки»)эмакимоно или эмаки (рисованный повествовательный свиток), созданный во второй половине XII века н.э. , в период Хэйан японской истории (794 г.). –1185). [1] [2] Это иллюминированная рукопись , подробно описывающая чудеса, приписываемые монаху Мёрэну , который жил на горе Сиги недалеко от Нары в Японии во второй половине 9 века. [3]

Рассказы написаны в жанре engi , повествования, которое повествует об основании буддийского или синтоистского учреждения. В случае Shigisan Engi Emaki учреждением является Chōgosonshi-ji , где жил Myōren . Живописный стиль работы, известный как otoko-e , или «мужские картины», характеризуется активным движением, сценами на открытом воздухе и определенным чувством отсутствия сдержанности. Otoko-e является частью более широкого стиля японской живописи, называемого Yamato-e . Работа является ярким примером как свитковой живописи периода Хэйан, так и Yamato-e , поскольку большинство ранних свитковых картин и картин Yamato-e в настоящее время утеряны. [2]

Фон

Эмакимоноискусство

Картина. Монах сидит на веранде. Перед ним на коленях стоит мужчина, а под верандой — еще четверо.
Фрагмент первого свитка: богатый фермер умоляет Мёрена о прощении.

Возникнув в Японии в шестом или седьмом веке благодаря торговле с Китайской империей , искусство эмакимоно широко распространилось среди аристократии в период Хэйан . Эмакимоно состоит из одного или нескольких длинных свитков бумаги, повествующих историю посредством текстов и картин Ямато-э . Читатель узнает историю, постепенно разворачивая свиток одной рукой и перематывая его другой рукой справа налево (в соответствии с тогдашним горизонтальным направлением письма японской письменности ), так что видна только часть текста или изображения размером около 60 см (24 дюйма). [4]

Повествование предполагает ряд сцен, ритм, композиция и переходы которых являются всецело чувствительностью и техникой художника. Темы рассказов были самыми разнообразными: иллюстрации романов, исторические хроники, религиозные тексты, биографии знаменитых людей, юмористические или фантастические анекдоты и т. д. [4]

Произведение и его исторические источники

Несколько буддийских построек среди деревьев в осенних тонах.
Храм Тёгосонси-дзи на горе Сиги

Свитки « Сигисан Энги Эмаки» , всего их три, каждый из них повествует чудесную историю о жизни Мёрэна , [fn 1] буддийского монаха, который жил в конце IX века в храме Тёгосонси-дзи на горе Сиги ( Сиги-сан ) в провинции Ямато и был посвящён божеству Бисямон-тэн ( Вайшравана ). [5]

Префектура Нара (выделена красным) соответствует древней провинции Ямато , где расположены храм Тёгосонси-дзи и гора Сиги.

Термин «энги» в названии обозначает японский литературный стиль, который переписывает хроники и легенды об основании буддийских храмов или синтоистских святилищ , а также, в более широком смысле, чудеса, связанные с ними. [6] Наряду с биографиями высокопоставленных монахов ( ко:со:дэн [прим. 2] или эден [прим. 3] ), это основной жанр эмакимоно с религиозной тематикой; жанр создавался в больших количествах в период Камакура (1185–1333), в основном для прозелитизма или дидактических целей. [7]

Shigisan Engi Emaki в настоящее время является старейшим примером эмакимоно с религиозными темами, которые посвящают большую часть своего содержания изображению повседневной жизни и фольклора, свидетельствуя о беспрецедентном интересе к живописи для детей и народным легендам. Однако такой интерес уже существовал среди японской знати по крайней мере с конца XI века, о чем свидетельствует литература императорского двора. Действительно, несколько древних сборников народных сказок, включая Konjaku Monogatarishū , Kohon Setsuwa Shū  [ja] и Uji Shūi Monogatari , рассказывают три анекдота, напоминающих тему Shigisan Engi Emaki , о монахе-отшельнике из периода Нара . [2] [8] Сохранившиеся тексты второго и третьего свитков очень похожи на Kohon Setsuwa Shū , что позволяет предположить, что автор опирался в основном на этот сборник. [8] [9] Смешение народных и религиозных тем в « Сигисан Энги Эмаки» и многих более поздних эмакимоно , придающее им аутентичный и романтизированный вид, [10] таким образом связывает их с этими более ранними работами. [2]

Жизнь Мёрена (умершего около 937–941 гг.) также описана в краткой автобиографии, датированной 937 годом, и в нескольких последующих исторических хрониках. Эти источники сообщают, что он прожил дюжину лет на горе Сиги, где была установлена ​​небольшая часовня, посвящённая Бисямон-тэну . К нему присоединилось несколько товарищей, что придало Тёгосонси-дзи растущую значимость. Согласно другим вымышленным хроникам, Мёрену во сне во время ретрита в храме Хорю-дзи было поручено отправиться на гору Сиги и поселиться там, а его направляло фиолетовое облако. [9] [11]

Описание

Обзор

Shigisan Engi Emaki состоит из трех бумажных свитков в горизонтальном формате. На каждом свитке каллиграфические тексты сопровождают иллюстрации, которые были нарисованы вручную с использованием акварельных техник, связанных с нанесением штрихов тушью . Свитки имеют следующие размеры: 31,7 см (12,5 дюйма) в высоту на 878,27 см (345,78 дюйма) в длину; 31,82 см (12,53 дюйма) в высоту на 1275,85 см (502,30 дюйма) в длину; и 31,7 см (12,5 дюйма) в высоту на 1417,43 см (558,04 дюйма) в длину. [ 12] [13] Каждый свиток собран из нескольких листов бумаги одинаковой длины — приблизительно 60 см (24 дюйма) в длину — склеенных один за другим: 16 листов для первого свитка, 24 для второго и 26 для третьего. [14]

Первый свиток

Картина. Буддийский монах направляет свою золотую чашу на землю. Мужчина кладет в эту чашу мешок риса. Еще четверо мужчин наблюдают. Остальные мешки с рисом начинают разлетаться.
Фрагмент первого свитка: Мёрен приказывает посетителям положить в его миску мешок риса.

Первый свиток, обычно называемый «Летающий амбар», [прим. 4] состоит из одного длинного нарисованного раздела, каллиграфический текст исчез. [15] В нем рассказывается история, известная как «летающий амбар». Мёрен каждый день отправлял свою чашу по воздуху в близлежащую деревню, где богатый фермер наполнял ее рисом. Однако однажды фермер отказался взяться за эту задачу, и Мёрен наказал его, заставив весь его рисовый амбар улететь. Таким образом, свиток открывается сценой, показывающей изумление и смятение жителей деревни, бегущих за летающим амбаром. Далее следует несколько пейзажных сцен, в которых путешественники изумляются этому летающему амбару, в то время как богатый фермер верхом на лошади и четверо его людей преследуют свое имущество. [16] [17] [18] [19]

Затем внезапно появляется дом Мёрена в горном пейзаже. Монах сидит на своей террасе, лицом к своим посетителям, которые затем появляются. Фермер кланяется монаху, и понятно, что он умоляет Мёрена вернуть ему его рис. После нового короткого горного пейзажа мы обнаруживаем Мёрена и его посетителей перед рисовым амбаром. Слуга кладет мешок риса в миску Мёрена , очевидно, по приказу последнего, который явно указывает пальцем на миску. Затем остальные мешки начинают улетать. Далее следует, как и в случае с летающим амбаром, длинная сцена пейзажей, над которыми пролетают мешки с рисом, в деревню, где маленькие люди заняты своими повседневными делами — женщины готовят или собирают фрукты, ребенок и старик читают. Наконец, короткий пейзаж завершает картину и первый свиток. [16] [17] [18] [19]

Второй свиток

Картина. Монах сидит на своей веранде в горном пейзаже. Напротив него сидит благородно одетый мужчина.
Фрагмент второго свитка: Имперский посланник просит Мёрена помочь исцелить Императора.

История, рассказанная во втором свитке, «Изгнание дьявола императора эпохи Энги», [прим. 5] относится к чудесному исцелению правящего императора Дайго молитвами Мёрэна . [15] Свиток состоит из двух частей каллиграфического текста и двух длинных живописных разделов. После вступительного текста первая картина открывается у большой двери первоначального императорского дворца Хэйан -кё (современный Киото ), перед которой императорская делегация готовится к отъезду, в то время как священники прибывают, чтобы помолиться за больного императора. Несколько эпизодов иллюстрируют путешествие делегации через различные ландшафты, деревню и туман. После того, как они наконец прибыли на гору Сиги, посланник делегации и Мёрэн беседуют, сидя на веранде, в то время как другие путешественники ждут внизу. После сцены нового горного пейзажа делегация изображена возвращающейся в Сейрё-дэн , личные покои императора, по-видимому, привозя сообщение из Мёрена . Стена дворца завершает первую картину. [20] [21] [22]

Вторая каллиграфическая секция показывает, что Мёрен , несмотря на настойчивые просьбы Его Императорского Величества, отказался лично явиться во дворец и пообещал исцелить Императора из его дома. [23] Вторая картина открывается видом Императора, сидящего в своих покоях. Снаружи длинный пейзаж показывает Кэн-но-Гохо [прим. 6], летящего над полями и фермами к дворцу, колесо дхармы катится перед ним. Божество, посланное Бисямон-тэном , имеет миссию ответить на молитвы буддийского монаха, исцелив Императора. [23] [24] После короткого пейзажа картина снова показывает императорскую делегацию, идущую через равнины, туманы и горы. Посланник благодарит Мёрена лично, а затем картина заканчивается пейзажем, затерянным в тумане. [25] [26] [22]

Третий свиток

Картина. Монах просовывает голову в дверь своего деревянного дома в горах. Монахиня стоит снаружи у подножия веранды.
Фрагмент третьего свитка: сестра Мёрена прибывает после многих приключений со своим братом.

Третий свиток, «История монахини», [прим. 7] повествует о приключениях монахини, старшей сестры Мёрэна , в поисках своего брата, которого она не видела двадцать лет. [15] Он состоит из двух каллиграфических разделов и двух живописных разделов. После вступительного каллиграфического текста первая картина открывается горным пейзажем, по которому идут старая монахиня и двое мужчин. Затем монахиня, прибывшая в деревню, показана сидящей под крыльцом часовни, пока жители деревни приносят ей еду. Далее следует новая сцена пейзажа и тумана, затем монахиня, пройдя мимо небольшого святилища Досодзин , спрашивает старого крестьянина о своем брате. За ними ферма и три занятые женщины, одна в саду, а две стирают белье. Затем мы обнаруживаем монахиню, сидящую на пороге фермы, беседующую с молодой женщиной, которая прядет шерсть. Мы также видим через окна женщину и детей, с любопытством разглядывающих путешественников, а также мужчину, дающего отпор двум собакам, лающим снаружи. Новый пейзаж снова показывает монахиню в путешествии, лань указывает на то, что она находится в регионе Нара . Затем монахиня, после прибытия в храм Тодай-дзи , изображена молящейся перед монументальной статуей Дайбуцу (大仏, «Гигантский Будда») . Монахиня показана несколько раз (техника представления течения времени) в сцене у подножия монументальной статуи, молящейся, спящей или медитирующей. Храм исчезает в тумане, затем следует пейзажная сцена, завершающая картину. [27] [28] [29]

Во втором каллиграфическом разделе говорится, что Тодай-дзи Дайбуцу явился монахине во сне, чтобы направить ее к брату. На второй картине Мёрен смотрит наружу, как будто кто-то позвал его; перед ним стоит его сестра. Далее следует пейзаж, где в воздухе появляется фиолетовое облако, предзнаменование, указывающее на то, что монахиню направило на гору Сиги это облако. Затем монахиня устраивается со своим братом, и последняя сцена рисует двух главных героев за разными занятиями, такими как молитва, чтение сутр или подготовка религиозных ритуалов. Закрывает картину горный пейзаж, на котором можно увидеть крышу летающего амбара первого свитка [30] [31] [29] .

Знакомства, автор и спонсор

Внушительная золотая статуя Будды стоит в большом деревянном здании. Под статуей изображена монахиня, спящая или молящаяся.
Деталь третьего свитка: Великий Будда из Тодай-дзи , где жила сестра Мёрэна.

Точная дата создания свитков неизвестна. Историки искусства обычно датируют работу серединой или второй половиной XII века (конец периода Хэйан ), вероятно, между 1157 и 1180 годами, но без уверенности. [32] [33] [34] Эта оценка основана на датировке архитектурных деталей, воспроизведенных в работе. Так, Kikki  [ja] , личный дневник Ёсиды Цунэфусы  [ja] , [fn 8] аристократа императорского двора , вызывает ассоциации вокруг дворца, воспроизведенные во втором свитке, которые относятся к началу эпохи Хогэн (1156–1159), поэтому дата изготовления свитков, вероятно, была после начала этой эпохи. Что касается 1180 года, то это был год, когда оригинальная статуя Великого Будды Тодай-дзи , изображенная в третьем свитке, была уничтожена пожаром, что указывает на то, что работа, вероятно, была создана раньше этой даты. [33] Стиль каллиграфии также близок к тем, которые были в моде в последней четверти XII века. [35] Хотя эта дата остается приблизительной, она, тем не менее, делает « Сигисан Энги Эмаки» одним из старейших эмакимоно, сохранившихся до наших дней. [10]

Автор и спонсор не так известны. Создание эмакимоно — это очень совместный процесс, требующий участия каллиграфов для текста, художников, собравшихся в мастерской, редакторов и, возможно, участия издателей или спонсора для выбора текстов и картин для исполнения. [9] Традиционно работа приписывается Какую , также известному как Тоба Содзё , монаху и художнику. Однако это приписывание было опровергнуто, поскольку Какую умер в 1140 году, в то время как историки искусства единогласно датируют свитки второй половиной XII века [36] [37] [35]

Современные исследования картин подчеркивают точную передачу одежды знати и личных покоев императорского дворца, что указывает на то, что художник был знакомым двора, например, профессиональным художником, принадлежащим к эдокоро [  фр.; ja] . Бурлескный, даже карикатурный аспект лиц в свитках также напоминает юмористические зарисовки, которые были найдены на полях религиозных картин, созданных мастерскими буддийских храмов; буддийские образы также очень точны, что предполагает, что автор свитков также был знаком с религиозным миром. [2] [38] Таким образом, работу можно приписать как профессиональному придворному художнику, так и буддийскому художнику, без возможности различить два мира. Эта трудность атрибуции неудивительна, поскольку в конце периода Хэйан деятельность придворных и храмовых художников в значительной степени пересекалась. [32]

Что касается спонсора, также неизвестного, рабочая гипотеза предполагает, что он принадлежал к учёным кругам двора, например, к клану Фудзивара или императору Го-Сиракаве , из-за разнообразия представленных мотивов. [39] Целью спонсора, возможно, было содействие поклонению Бисямон-тэну , а также монашескому образу жизни эпохи Нара, который практиковал Мёрен , на фоне религиозных споров между несколькими соперничающими буддийскими школами к концу XII века. [32] [40]

Стиль и композиция

Картина. Горный пейзаж с шестью ланями. Мешки с рисом летают в верхней части картины.
Деталь первого свитка: переходный пейзаж, наверху мешки с рисом, возвращающиеся в деревню.

Живописный стиль Shigisan Engi Emaki относится к движению Yamato-e , которое преобладало в японской живописи в периоды Хэйан и Камакура (1185–1333). Точнее, стиль является частью поджанра Yamato-e, называемого otoko-e (дословно «живопись человека»). [41] Стиль otoko-e характеризуется изображением жизни людей за пределами дворца и постановкой исторических и эпических событий, в отличие от интимного и романтизированного emakimono о жизни во дворце. Emakimono жанра otoko-e подчеркивают динамические изображения, а не текст. [42] Таким образом, композиция Shigisan Engi Emaki (известная как непрерывная композиция) основана на длинных картинах, в которых несколько сцен следуют друг за другом без четкого разрыва, создавая впечатление динамизма. Переходы между сценами искусно интегрированы в композицию и позволяют варьировать ритм, в частности, благодаря крупным планам или вставке спокойных пейзажей и туманов. [43] [37]

Часто художники эмакимоно вынуждены искажать временной промежуток истории из-за ограничений, связанных с форматом свитков, которые навязывают постепенное открытие картин, ограниченных по высоте. Во-первых, художник может распространить один повествовательный момент на несколько сцен свитка, чтобы создать саспенс, эпическую историю или просто течение времени. Например, прибытие Кэн-но-Гохо во дворец во втором свитке Shigisan Engi Emaki представлено длинной картиной, обеспечивающей эффект саспенса относительно остальной части истории, в то время как длинные пейзажи, пролетающие над летающим зернохранилищем в первом свитке, предполагают как расстояние, так и проходящее время, подчеркивая невероятную сверхъестественную силу Мёрэна . [44] [45] Во-вторых, художник может сжать несколько этапов истории в одну сцену, позволяя изобразить действие с большой экономией средств. [44] [46] В частности, художник Сигисан Энги Эмаки дважды использовал характерный прием Ямато-э , изображая в одной сцене одного и того же персонажа несколько раз (техника, известная как ханпуку бё:ся ) или в разные моменты ( техника идзи-додзу ), чтобы подчеркнуть течение времени: монахиня представлена ​​несколько раз в сцене в Тодай-дзи (третий свиток) молящейся или спящей, а затем в финальной сцене показывающей ее новую жизнь с Мёреном . [47] [42] [32]

Художественное измерение свитков также следует канонам стиля отоко-э . Таким образом, картины динамичны и текучи, полагаясь в основном на изгибы и линии чернил, которые действительно составляют сердце композиции. [48] Рисунок тушью дает большую свободу художникам, позволяя использовать натуралистический стиль в противовес очень стилизованным картинам двора, таким как Genji Monogatari Emaki . Таким образом, цвет уступает место линии, будучи нанесенным только сдержанным тоном и открывая голую бумагу. [49] [32] Художники в основном использовали растительные пигменты, непрозрачность которых варьируется в зависимости от количества воды, используемой для их разбавления. Поскольку бумага впитывает эти цвета водой, эффекты градации создаются естественным образом, давая реалистичную визуализацию и облегчая переходы между сценами, например, путем создания легкого тумана, в котором теряется пейзаж, или постепенного размывания цвета, уступающего место голой бумаге. Тот же процесс используется с тушью для получения различных уровней серого. [50]

Картина. Буддийское божество путешествует по воздуху, предшествуемое колесом, и оставляя за собой длинный след. Внизу ферма, два крестьянина, холмы.
Кен-но-Гохо , посланный Бишамоном-теном , направляется исцелить императора Дайго.
Картина. Мешки с рисом падают с неба во двор поместья. В доме женщины готовят или развлекаются. Снаружи женщина занимается садоводством. За домом мужчина и ребенок читают.
Жители деревни радуются, когда мешки с рисом возвращаются в деревню по воздуху.

Глубина обычно передается в эмакимоно диагональными линиями, которые создают аксонометрию , направляя взгляд читателя от сцены к сцене. [51] Этот процесс особенно хорошо иллюстрируется полетом мешков с рисом в первом свитке или прибытием с неба Кен-но-Гохо во втором свитке, материализованным длинной диагональной линией из нижнего угла направо в верхний левый угол свитка. Чтобы создать перспективу, художник также использует птичьи формации, которые постепенно становятся все меньше и меньше, процесс, берущий начало в китайской живописи . [52] Это китайское влияние также обнаруживается в суровых горных пейзажах, выполненных с большим мастерством с помощью мягких линий и мазков чернил для рельефов. [52] [53]

Картина. Крупный план переулка. Около десяти жителей деревни напуганы или ошеломлены золотой чашей, слева внизу, которая, кажется, оживает, как по волшебству.
Жители деревни были ошеломлены, когда чаша Мёрена чудесным образом ожила.

Работа характеризуется желанием художника изобразить повседневную жизнь людей: крестьян, торговцев, монахов, женщин... [54] Эта предвзятость придает свиткам живой и аутентичный, почти документальный вид и дает художнику все возможности отклониться от текста, чтобы представить приключения или новые детали, например, одинокие странствия монахини (третий свиток) или сельскую жизнь, изображенную на пейзажах во время полета мешков с рисом (первый свиток). [39] Лица, написанные в человеческой и народной, почти карикатурной манере, выражают широкий спектр эмоций: смятение, волнение, волнение сменяют друг друга. [55] Эти выразительные лица, детали которых подчеркнуты чернилами, контрастируют со стилизованными лицами придворных картин и предвещают более реалистичную иконографию, которая будет доминировать в эмакимоно в течение следующего столетия. [37] [56]

Картины также показывают хорошее знание буддийской образности, в частности, изображения Великого Будды Тодай-дзи и божества Кен-но-Гехо . Историки идентифицируют последнего как одного из двадцати восьми посланников Бисямон-тена , главного божества Тёгосонси-дзи . Колесо, которое предшествует ему, вызывает ассоциации с Дхармой ( Дхармачакра ), древним и могущественным буддийским символом, здесь подчеркивая силу этого божества. [45]

Что касается каллиграфии , то она очень скупа и выполняет лишь функцию краткого изложения истории, за исключением первого свитка, где текст полностью исчез. [51]

Историографическая ценность

Картина. Вид на сельский дом. Монахиня сидит на пороге и беседует с женщиной, сидящей внутри.
Сцена сельской жизни в третьем свитке

Ввиду своих тем и повествования свитки имеют определенную историографическую ценность по отношению к жизни своего времени. [37] Так, например, жанровые сцены первого и третьего свитков показывают повседневные дела простых людей, например, крестьянок, черпающих воду из колодца, стирающих белье, прядущих или даже кормящих грудью своих детей. [57] Свитки также способствуют наблюдению за работой или увлечениями простых людей, такими как приготовление пищи, садоводство, чтение и присмотр за детьми. [58]

Исследования историков были сосредоточены, в частности, на среде обитания, орудиях труда (печи, прессе), сельскохозяйственных работах, обычаях и социальных практиках (таких как гостеприимство), одежде, еде и путешествиях. [58]

С другой стороны, свитки представляют множество деталей религиозной и светской архитектуры того времени (императорский дворец, храмы и дома крестьян); в первом свитке жилище богатого фермера предлагает множество деталей соломенной крыши, очага, кухни, частокола... [58] Третий свиток даже представляет редкий проблеск оригинальной статуи Дайбуцу в Тодай-дзи , которая сгорела в 1180 году. [59]

Путешествия монаха также занимают большое место в повествовании и включают в себя описания исторического торгового пути Кисодзи (木曽路) , который соединял Мино с Мацумотодайрой, а затем, наконец, с Киото , а также небольших святилищ и государственных гостиниц вдоль маршрута. [58] Некоторые детали до сих пор неясны, например, точное значение знаков, нарисованных на некоторых фермах. [60]

Происхождение

Японская почтовая марка с изображением буддийского божества, путешествующего по небесам
Японская почтовая марка 1968 года с изображением фрагмента второго свитка

Shigisan Engi Emaki принадлежал храму Тёгосонси-дзи с момента его создания, но хранится в Национальном музее Нары . [61] Работа была объявлена ​​национальным достоянием Японии 9 июня 1951 года, [62] [63] и именно тогда было принято ее нынешнее название, Shigisan Engi Emaki , хотя в свитках это название не упоминается. [9] С начала апреля по конец мая 2016 года Национальный музей Нары организовал специальную выставку, в ходе которой все три расписанных свитка, развернутые по всей их длине, были впервые представлены публике. [64] [65]

Эмакимоно , по-видимому, не сохранилось в своем первоначальном виде, о чем свидетельствует отсутствие текста в первом свитке, возможно, из-за изменений или старой повторной сборки. [9] Сегодня нет единого мнения об изначальной форме работы; существующие гипотезы предполагают простое исчезновение текстов первого свитка, исчезновение нескольких нарисованных сцен или целой картины в начале первого свитка, или даже повторную сборку листов, составляющих свитки, в другом порядке. [9] [19] [66] Живописные пигменты также в значительной степени исчезли в разных местах. Гравюра на коробке, в которой хранились свитки, указывает на то, что там хранился четвертый свиток, Тайсигун но маки , [fn 9] теперь исчезнувший. [15]

Было сделано несколько копий эмакимоно , включая копию, созданную Сумиёси Хироясу [прим. 10] в 1701 году, которая хранится в Тёгосонси-дзи. [9]

Современное изучение и оценка

Сегодня историки искусства считают Shigisan Engi Emaki одним из шедевров искусства эмакимоно . Он был предметом десятков академических статей, [61] [9] и, в частности, позволяет изучать формирование движения Ямато-э в период Хэйан, поскольку сохранилось очень мало более ранних картин. [67] Он также иллюстрирует утонченность повествовательной живописи в конце периода Хэйан, предвещая золотой век эмакимоно в период Камакура , который последовал за ним. [61] [68] Благодаря своему динамичному и непрерывному повествованию Shigisan Engi Emaki часто цитируется для контекстуализации влияния японской живописи на современную мангу , которая очень популярна в Японии. [62] [69] [70]

Смотрите также

Ссылки

Сноски

  1. ^ Мёрен (命蓮) .
  2. ^ Косо-дэн (高僧伝, Биографии высокопоставленных монахов) .
  3. ^ Эдем (絵伝, Биография монаха или храма) .
  4. ^ Ямадзаки Тёджа но маки (山崎長者の巻, букв., «богатый человек Ямадзаки») .
  5. ^ Энки Кадзи-но маки (延喜加持の巻, букв., «свиток экзорцизма эпохи Энги » ) .
  6. ^ Кен-но гохо, или Цуруги-но гохо (剣の護法) .
  7. ^ Амагими -но маки (尼公の巻, свиток Амагими или «свиток монахини») .
  8. ^ Кикки  [джа] (吉記) , личный дневник Ёсиды Цунэфуса  [джа] (1142–1200).
  9. ^ Тайсигун но маки (太子軍巻) .
  10. ^ Сумиёси Хироясу (住吉広保) , 1666–1750.

Примечания

  1. Симидзу 1985, стр. 116–128.
  2. ^ abcde Акияма 1990, стр. 75–79.
  3. ^ "Сигисан энги эмаки". Британская энциклопедия . Проверено 22 января 2009 г.
  4. ^ аб Кодзо Сасаки. «(iii) Ямато-э (d) Свитки с картинками и книги». Oxford Art Online, Издательство Оксфордского университета . Проверено 6 июля 2013 г.
  5. Окудайра 1973, стр. 135.
  6. Мейсон и Динвидди 2005, стр. 119–121.
  7. ^ Накано, Тиэко (2009). «Кэтиэн» как религиозная практика в средневековой Японии: свитки с изображениями как средства и места спасения (PhD). С. 14–17. ISBN 978-1-109-16735-1.
  8. ^ аб Сибусава 2008, стр. 82, 84.
  9. ^ abcdefgh Брок 1992, стр. 42–71.
  10. ^ ab Seckel & Hasé 1959, стр. 29–30.
  11. Симидзу 1985, стр. 125–126.
  12. Окудайра 1976, стр. 70.
  13. ^ Комацу и Сава 1977, стр. 177.
  14. Акияма 1964, стр. 364.
  15. ^ abcd Сибусава 2008, стр. 82.
  16. ^ ab Okudaira 1976, стр. 30–38.
  17. ^ ab Komatsu & Sawa 1977, стр. 2–33.
  18. ^ ab Seckel & Hasé 1959, стр. 209–210.
  19. ^ abc Chino 1982, стр. 68–70.
  20. Окудайра 1976, стр. 38–45.
  21. ^ Комацу и Сава 1977, стр. 34–57.
  22. ^ ab Chino 1982, стр. 71–73.
  23. ^ ab Lin, Irene H. (2004). «Духи-хранители детей (Gohō Dōji) в средневековом японском воображении» ( PDF) . Pacific World: Журнал Института буддийских исследований . 6. Беркли, Калифорния : Институт буддийских исследований : 161. ISSN  0897-3644..
  24. ^ Блэкер, Кармен (1963). «Божественный мальчик в японском буддизме». Азиатские фольклорные исследования . 22. Нагоя : Университет Нандзан ( Институт религии и культуры Нандзан ) : 82 (примечание 13). doi : 10.2307/1177563. ISSN  0385-2342. JSTOR  1177563. Получено 29 марта 2017 г.
  25. Окудайра 1976, стр. 45–51.
  26. ^ Комацу и Сава 1977, стр. 57–81.
  27. Окудайра 1976, стр. 50–62.
  28. ^ Комацу и Сава 1977, стр. 82–119.
  29. ^ ab Chino 1982, стр. 73–76.
  30. Окудайра 1976, стр. 62–64.
  31. ^ Комацу и Сава 1977, стр. 119–134.
  32. ^ abcde Okudaira 1976, стр. 3–4.
  33. ^ аб Сибусава 2008, стр. 82, 83.
  34. Чино 1982, стр. 77–79.
  35. ^ ab Shimizu 1985, стр. 116.
  36. ^ Зекель и Хасе 1959, стр. 207–208.
  37. ^ abcd Ивао, Сейичи; Бенаму, Эрве (2002). Dictionnaire historique du Japon [ Исторический словарь Японии ] (на французском языке). Том. 2. Maisonneuve et Larose  [фр] . стр. 2433–2434. ISBN 2-7068-1632-5.
  38. Симидзу 2001, стр. 146–148.
  39. ^ ab Seckel & Hasé 1959, стр. 40–44.
  40. Симидзу 1985, стр. 116, 127–128.
  41. Окудайра 1973, стр. 53.
  42. ^ ab Okudaira 1973, стр. 64–70.
  43. Грилли 1962, стр. 6.
  44. ^ ab Chino 1982, стр. 65–67.
  45. ^ ab Shimizu 1985, стр. 118–125.
  46. ^ Barnhart, Kohara (1991). «Повествовательная иллюстрация в формате Handscroll». В Murck, Alfreda; Fong, Wen (ред.). Слова и образы: китайская поэзия, каллиграфия и живопись. Нью-Йорк: Музей Метрополитен . С. 260–263. ISBN 9780870996047.
  47. ^ Сен-Марк, Эльза (январь 2001 г.). «Техника пространственной композиции в Иппен хиджири-э (Расписные свитки монаха Иппена)». Азиатское искусство . 56 (1). Париж: Французская школа Дальнего Востока : 104. doi : 10.3406/arasi.2001.1466. ISSN  2111-4552. OCLC  754375919 . Проверено 31 марта 2017 г.
  48. Окудайра 1973, стр. 56–57.
  49. ^ Лесуаль, Тео (1967) [Впервые опубликовано = 1965]. La Peinture japonaise [ Японская живопись ]. Histoire générale de la peinture (на французском языке). Том. 25. Лозанна: Éditions Rencontre . стр. 42–43. ОСЛК  807016386.
  50. Seckel & Hasé 1959, стр. 55–56, 19.
  51. ^ ab Grilli 1962, стр. 7–8.
  52. ^ ab Chino 1982, стр. 106–108.
  53. Акияма 1964, стр. 375–380.
  54. ^ Сибусава 2008, стр. 83.
  55. ^ Суонн, Питер С. (1966). Искусство Японии от Дзёмона до периода Токугава . Серия «Искусство мира». Нью-Йорк: Greystone Press. OCLC  299719304.
  56. Окудайра 1973, стр. 71–73.
  57. Окудайра 1973, стр. 82.
  58. ^ abcd Сибусава 2008.
  59. Мейсон и Динвидди 2005, стр. 69–87.
  60. ^ Сибусава 2008, стр. 114.
  61. ^ abc Shimizu 1985, стр. 127–128.
  62. ^ ab «Национальные сокровища Ямато, Шигисан Энги Эмаки», NHK World , 2009
  63. ^ "国宝・重要文化財(美術品):紙本著色信貴山縁起" [Национальные сокровища и важные культурные ценности (искусство): Раскраска на бумаге]. Агентство по делам культуры (на японском языке) . Проверено 21 марта 2017 г.
  64. ^ Национальный музей Нары (6 мая 2016 г.). «Национальное достояние: иллюстрированные свитки легенд Сигисана». www.narahaku.go.jp . Получено 1 апреля 2017 г.
  65. Фурусава, Норихидэ (9 апреля 2016 г.). «奈良)国宝・信貴山縁起絵巻を一挙公開 奈良国立博物館» [Национальный музей Нары (Нара): Национальное достояние, «Легенда о горе Сиги Эмаки», представленная публике]. Асахи Симбун (на японском языке) . Проверено 1 апреля 2017 г.
  66. ^ Уэно, Кендзи (1977). «『信貴山縁義巻』について» [О сигисан Энги Эмаки]. Тотиги кенритсу бидзюцукан кийо (на японском языке). 5 : 3–24. ISSN  1341-9897.
  67. Акияма 1964, стр. 381–384.
  68. ^ Симидзу 2001, стр. 193.
  69. Симидзу, Исао (15 декабря 2003 г.). «À la découverte des origines de l'animé dans les anciens artsgraphiques du Japon» [Изучите истоки аниме в древнем графическом искусстве Японии] (на французском языке). Ниппония № 27 . Проверено 21 марта 2017 г.
  70. ^ Ху, Цзы-юэ Г. (2010). Кадры аниме: культура и построение образа. Издательство Гонконгского университета. С. 27–28. ISBN 978-962-209-098-9.

Библиография

Внешние ссылки

Медиа, связанные с Shigisan Engi Emaki на Wikimedia Commons