stringtranslate.com

День Святого Иоанна Крестителя

День Святого Жана-Батиста ( фр . Fête de la Saint-Jean-Baptiste, la Saint-Jean, Fête nationale du Québec ), также известный на английском языке как День Святого Иоанна Крестителя , — праздник, отмечаемый 24 июня в канадской провинции Квебек . [1] [2] Он был привезён в Канаду французскими поселенцами, отмечавшими традиционный праздник Рождества Святого Иоанна Крестителя . Он был объявлен государственным праздником в Квебеке [3] [4] [5] [6] в 1925 году [7] с финансируемыми государством мероприятиями, организованными по всей провинции Комитетом по организации национальных праздников Квебека . [8]

Происхождение

Праздник Святого Иоанна Крестителя или Иванов день был очень популярным событием в эпоху Старого порядка во Франции, и он до сих пор отмечается как религиозный праздник в нескольких странах, включая Данию, Норвегию, Швецию, Финляндию, Эстонию, Испанию, Латвию, Ирландию и Литву. [ необходима цитата ]

Традиция пришла в Канаду с первыми французскими колонистами. Первое упоминание о праздновании дня Святого Жана Батиста в Северной Америке относится к 1606 году, когда поселенцы, направлявшиеся в будущую Акадию, остановились на побережье Ньюфаундленда 23 июня. [9] Второе упоминание о праздновании, согласно Jesuit Relations , произошло на берегу реки Святого Лаврентия вечером 23 июня 1636 года, с костром и пятью пушечными выстрелами.

Зелёный, белый и красный триколор, использовавшийся Партией патриотов в период с 1832 по 1838 гг.

В Нижней Канаде празднование Рождества Святого Иоанна Крестителя приняло патриотический тон в 1834 году по инициативе одного из основателей газеты La Minerve , Людгера Дювернея , который впоследствии стал первым президентом Общества Святого Жана Батиста . Весной 1834 года Дюверне и другие патриоты посетили празднование первого Дня Святого Патрика , празднование ирландской диаспоры , в Монреале. Это натолкнуло его и других на мысль организовать нечто подобное для всех канадцев и их друзей. [10]

24 июня песня Жоржа-Этьена Картье « Ô Canada! mon pays, mes amours » была впервые исполнена во время большого патриотического банкета, собравшего около шестидесяти франкофонов и англофонов Монреаля [ 11 ] в садах адвоката Джона Макдоннелла, недалеко от старого Виндзорского вокзала . Канада в песне относится к Нижней Канаде , сегодняшнему южному Квебеку. Тосты звучали за Партию патриотов , Соединенные Штаты , Ирландию и Девяносто две резолюции [12] .

Два дня спустя La Minerve заключила: «Этот праздник, целью которого является укрепление союза Canadiens , не останется без плодов. Он будет отмечаться ежегодно как национальный праздник и не преминет принести самые счастливые результаты». [13] Празднование повторялось в 1835, 1836, 1837 годах.

После поражения повстанческого движения во время восстания в Нижней Канаде и последовавших за этим военных репрессий этот день не отмечался в течение нескольких лет. [10]

Драпо Карильон Сакре-Кёр: флаг карильона, который люди размахивали в День Святого Иоанна Крестителя с момента его создания в 1902 году и до 1948 года. Нынешний флаг Квебека основан на этом дизайне и был принят в 1948 году.

В 1834 году Дюверней основал благотворительную Ассоциацию Святого Иоанна Крестителя, чтобы в том году праздновать день Святого Иоанна Крестителя. Ассоциация была основана в 1849 году с миссией содействия социальному и моральному прогрессу. (См. Общество Святого Иоанна Крестителя .)

Празднования поддерживались католической церковью и в то время были в основном религиозными. Зажигание костров, традиционный обычай на Рождество Святого Иоанна, который в конечном итоге восходит к дохристианским празднованиям середины лета , все еще зажигалось ночью. [14] Кроме того, были организованы первые парады Сен-Жан-Батист. Со временем они стали важной традицией. Процессия аллегорических платформ была введена в 1874 году. [15]

24 июня 1880 года общество Святого Жана Батиста организовало собрание всех франкоговорящих общин Северной Америки. Это мероприятие стало первым Национальным конгрессом франкоканадцев ( Congrès national des Canadiens français ). На этом мероприятии жители Квебека первыми услышали « Ô Canada » Каликсы Лавалле , основанную на стихотворении судьи Высшего суда Квебека Адольфа-Базиля Рутье . Песня была заказана обществом Святого Жана Батиста. Она была хорошо принята, но не стала широко известной песней в течение многих лет. Позже были написаны английские слова для королевского тура в 1901 году. В 1980 году «O Canada» стала официальным национальным гимном Канады.

В 1908 году Папа Пий X назначил Святого Иоанна Крестителя святым покровителем франкоканадцев. С 1914 по 1923 годы процессии не проводились. В 1925 году, через 91 год после банкета Людгера Дюверне в Монреале, 24 июня стало провинциально законным праздником в Квебеке. [16]

Theнациональный праздник

Салют над зданием парламента в Квебеке накануне Дня Святого Иоанна Крестителя

В Квебеке 24 июня ( День Святого Жана Батиста ), или провинциальный праздник, является официально оплачиваемым государственным праздником, подпадающим под действие Закона о соблюдении трудовых норм . [4] [5] [6] В 1977 году Указом в Совете вице-губернатора Хьюза Лапуэнта по рекомендации премьер-министра Рене Левеска 24 июня было объявлено провинциальным праздником в Квебеке.

В следующем году был создан Национальный организационный комитет праздника ( фр . Comité organisateur de la fête nationale ). Первоначально комитет поручил организацию мероприятий Société des festivals populaires du Québec . В 1984 году, по случаю 150-летия SSJB, организация празднеств была поручена суверенистскому движению Mouvement national des Québécoises et des Québécois (MNQ). [17] [18] [19]

Сделав его официальным праздником, этот день стал праздником для всех жителей Квебека, а не только для тех, кто имеет франко-канадское или католическое происхождение. Празднования постепенно секуляризовались, в первую очередь из-за действий, предпринятых MNQ, и 23 и 24 июня стали такими, какими они известны сейчас. Многие празднества проходят в ночь перед самим праздником. [2]

Хотя религиозное значение гражданского праздника ушло, этот день по-прежнему в народе называют Днем Святого Жана-Батиста или просто Днем Святого Жана (особенно в деловых кругах), и его по-прежнему отмечают в церквях.

В 2010 и 2011 годах депутат парламента от Франко-Онтарио от партии «Новые демократы» Клод Гравелль внес в Палату общин законопроект о признании Дня Святого Иоанна Крестителя федеральным праздником в Канаде. [20] [21]

Политический характер празднования

Бесплатный публичный концерт в парке Battlefields в канун Дня Святого Иоанна Крестителя

Во время и сразу после Тихой революции День Святого Жана Батиста стал крайне политизированным. Религиозная символика, связанная с празднованием, была заменена политическими идеалами сепаратизма Квебека .

Генерал-губернатор Жорж Ванье , который, будучи вице-королем , всегда поддерживал единство и бикультурализм, оказался мишенью сторонников суверенитета Квебека в Монреале в День Святого Иоанна Крестителя в 1964 году, когда группа сторонников суверенитета держала плакаты с надписями « Vanier vendu » («Ванье — продажный») и « Vanier fou de la Reine » («Ванье — шут королевы»). [22]

Четыре года спустя, когда накануне всеобщих выборов присутствовал новый премьер-министр Пьер Трюдо , в День святого Иоанна Крестителя вспыхнули беспорядки. Группа агитаторов бросала бутылки в премьер-министра, пытаясь заставить его почувствовать себя нежеланным гостем на церемонии. Трюдо был заснят на видео, когда он отказывался укрыться или покинуть трибуну, заявляя, что он квебекец и его не запугает пьяная толпа. Сцена транслировалась в вечерних новостях Télévision de Radio-Canada и CBC . Многие увидели в этом открытый акт мужества, и неповиновение премьер-министра произвело впечатление на электорат [ нужна цитата ] и способствовало тому, что его Либеральная партия на следующий день получила значительное большинство. [ нужна цитата ]

Во время телевизионного освещения парада в Монреале 1969 года франкоязычным каналом SRC режиссеры Бернар Госселин и Пьер Перро были вынуждены покинуть эфир после националистических и саркастических комментариев. В какой-то момент они предложили создать Министерство хвастовства и Верховного комиссара по нытью . [23] Произошел бунт, и икона Сен-Жан-Батист была уничтожена. Это привело к прерыванию парада, который не состоялся в следующем году.

В июне 2009 года квебекские группы Lake of Stew и Bloodshot Bill, участники которых являются двуязычными англоговорящими квебекцами, были добавлены в программу местного праздника в Монреале под названием L'Autre St-Jean («Другой Сен-Жан»). [24] [25] [26] Когда стало известно, что они будут исполнять свои песни на английском языке, было несколько жалоб, и позже музыканты были отстранены от празднования. Президент Société Saint-Jean-Baptiste Марио Болье защитил решение об отмене выступлений этих музыкантов, заявив, что официальным языком провинции Квебек является французский. Однако после общественного возмущения как со стороны англоговорящих, так и франкоговорящих общин эти две группы были возвращены в программу, когда было разъяснено, что группы могут свободно петь песни как на английском, так и на французском языках. [27]

Однако по постановлению правительства программа St-Jean должна проводиться на французском языке (даже такими известными на международном и национальном уровне англоговорящими артистами, как Марта Уэйнрайт и Патрик Уотсон ). [28] [29]

Фестиваль пытался стать более инклюзивным, поскольку группы пели на креольском языке, а на праздновании 2008 года Самиан , «первый в мире рэпер, говорящий на языке аборигенов Алгонкинов », пел на праздновании в Монреале. [30] [31] [32]

Метро Монреаля пытается символизировать инклюзивный характер праздника с помощью девиза, который он отображает на информационных экранах на станциях и в поездах в день Сен-Жан-Батист: Bonne Saint-Jean-Baptiste à tous et à toutes avec surtout ce sense ты чувствуешь себя частью всего этого квебекского сообщества, разнообразного и огненного! (На английском языке: «Счастливого Сен-Жан-Батиста всем и каждому, и особенно ощущению себя неотъемлемой частью этого разнообразного и гордого сообщества Квебека!»). [ нужна ссылка ]

В 2017 году на параде Fête nationale возникли разногласия, когда платформа с белыми исполнителями исполняла популярный гимн Квебека, а ее толкали несколько чернокожих юношей, одетых в бежевое. Зрители интерпретировали это зрелище как расистское и символизирующее рабство. [33] [34]

Примечания

  1. ^ Мириам Фонтейн; Мод-Эммануэль Ламбер (22 ноября 2016 г.). «Национальный праздник Квебека (День Сен-Жан-Батиста)». Канадская энциклопедия . Проверено 7 октября 2019 г.{{cite encyclopedia}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  2. ^ ab Laflamme, Nathalie. "Путеводитель по праздникам Монреаля, 2018". Montreal Gazette . Получено 7 октября 2019 г.
  3. ^ "Loi sur la fête nationale" [Закон о Национальном дне] (на французском). Правительство Квебека . Получено 6 октября 2013 г.
  4. ^ ab 'Национальный закон о праздниках' провинции Квебек, определяющий праздник, http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/telecharge.php?type=2&file=%2F%2FF_1_1%2FF1_1_A.htm
  5. ^ ab Gouvernement du Québec. "Национальный праздник, архив 30 июня 2008 г., в Wayback Machine ", на сайте Commission des normes du travail , 17 июня 2008 г. Получено 29 июня 2008 г.
  6. ^ ab Gouvernement du Québec. «Закон о соблюдении трудовых стандартов», в CanLII , Федерация юридических обществ Канады, обновлено 1 мая 2008 г. Получено 29 июня 2008 г.
  7. ^ "Fête nationale: Путеводитель по праздникам Монреаля". 22 июня 2017 г. Получено 23 июня 2017 г.
  8. ^ "Национальный праздник Квебека, происхождение наших дней | Национальный праздник Квебека" . Fetenationale.qc.ca . Проверено 24 июня 2014 г.
  9. ^ Уиме, Марк (2011). Le lys en fête, le lys en feu: Сен-Жан-Батист в Квебеке, 1960–1990 годы . Университет Квебека. п. 41.
  10. ^ ab Lebel, Jean-Marie (1985). «Duvernay, Ludger». В Halpenny, Francess G (ред.). Словарь канадской биографии . Том VIII (1851–1860) (онлайн-ред.). University of Toronto Press .
  11. На мероприятии присутствовали политики-реформаторы Луи-Ипполит Лафонтен , Эдуард Родье, Жорж-Этьен Картье , доктор Эдмунд Бейли О'Каллаган , Луи Перро, Томас Сторроу Браун и мэр Монреаля Жак Виже .
  12. ^ Премон, Дональд. «Дюверне, Людгер (1799–1852). Архивировано 4 апреля 2009 г. в Wayback Machine », на сайте Les Patriotes de 1837@1838 , 20 мая 2000 г. Проверено 29 июня 2008 г.
  13. ^ «Cette fête dont le, но est de cimenter l'union des Canadiens ne sera pas sans Fruit. Elle sera célébrée annuellement comme fête nationale et ne pourra manquer de produire les plus heureux resultats», в La Minerve , 24 июня 1834 г.
  14. ^ Надо, Клод. «История национального праздника Квебека: Сен-Жан-Батист». Архивировано из оригинала 24 апреля 2012 года . Проверено 4 октября 2008 г. Дежа в незапамятных временах, люди, празднующие солнцестояние, являются символом великого праздника радости, символизирующего свет, который достиг апогея.
  15. ^ Montréal Gazette, 2013
  16. ^ "Fête nationale: Путеводитель по праздникам Монреаля". 22 июня 2017 г. Получено 23 июня 2017 г.
  17. ^ "Fete nationale 'не тот, что был когда-то'". Therecord.com. Архивировано из оригинала 4 сентября 2015 г. Получено 25 июня 2014 г.
  18. ^ МНК. «Национальный праздник Квебека и национального движения Квебека и Квебека (MNQ). Архивировано 24 июня 2008 г., в Wayback Machine », на сайте Национального движения Квебека и Квебека , 2008 г. Проверено 21 июня 2008 г.
  19. ^ SSJB Mauricie. "Fête nationale Архивировано 27 июня 2008 г. в Wayback Machine ", на сайте Saint-Jean-Baptiste of Mauricie , 2008. Получено 29 июня 2008 г.
  20. ^ "Канадский парламент" . Получено 11 ноября 2012 г.
  21. ^ "NDP". Архивировано из оригинала 16 октября 2015 г. Получено 11 ноября 2012 г.
  22. ^ Хаббард, Р. Х.; Ридо Холл; Издательство Университета Макгилла-Квинса; Монреаль и Лондон; 1977; стр. 233
  23. ^ "Security Alert". Montreal.about.com. 13 марта 2009 г. Получено 22 мая 2013 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  24. ^ "L'autre St-Jean". Lautrestjean.org. Архивировано из оригинала 5 июня 2013 г. Получено 22 мая 2013 г.
  25. ^ "L'autre Saint-Jean ! – BANGBANG". Bangbangblog.com. Архивировано из оригинала 13 мая 2013 г. Получено 22 мая 2013 г.
  26. ^ "Блоги журнала Voir - Voir -" . Voir.ca. Архивировано из оригинала 8 августа 2011 года . Проверено 22 мая 2013 г.
  27. ^ «Национальный праздник не будет праздником, который представляла Квебекская партия: Эбер» . Торонто Стар . 24 июня 2011 года . Проверено 24 июня 2014 г.
  28. ^ «Национальное движение Квебеков и Квебеков | Язык празднований национального праздника - Озеро тушеного мяса и кровавого Билла, певчий австралийский и французский» . Newswire.ca. 16 июня 2009 года. Архивировано из оригинала 8 августа 2014 года . Проверено 24 июня 2014 г.
  29. ^ Macpherson, Don (24 июня 2013 г.). «Конкурирующие национальные праздники». Montreal Gazette . Архивировано из оригинала 28 июня 2014 г. Получено 25 июня 2014 г.
  30. ^ "Мировые новости | The Guardian". Guardian Weekly . 15 июня 2010 г. Архивировано из оригинала 18 ноября 2007 г. Получено 22 мая 2013 г.
  31. ^ "Anglo musicians exposed from St. Jean celebration". Архивировано из оригинала 12 июля 2010 г. Получено 27 июля 2017 г. Montreal Gazette , 15 июня 2009 г., Джейсон Магдер
  32. ^ "Английские группы поддерживают празднества в честь Жана Батиста в Монреале". Провинция . Получено 23 июня 2009 г.[ мертвая ссылка ]
  33. ^ "Видео с историей Квебека становится вирусным на фоне обвинений в расизме" . Получено 20 марта 2018 г.
  34. Рюэль-Мансо, Одри (24 июня 2017 г.). «Противоречие в дефиле национального праздника: un hasard qui choque - Одри Рюэль-Мансо - Монреаль». Ла Пресс . Проверено 20 марта 2018 г.

Ссылки

По-английски
На французском

Внешние ссылки