«Лицо героя» — роман американского писателя Луиса Фолстейна, опубликованный в 1950 году. Хотя роман долгое время не переиздавался, интерес к нему, рассказывающему о военном опытестрелка бомбардировщика B-24 в Южной Европе во время Второй мировой войны, возродился, когда появилось предположение, что он вдохновил Джозефа Хеллера на написание его известного военного романа « Уловка-22» .
Роман рассказывается от первого лица, 36-летним американским летчиком еврейского происхождения Беном Айзексом, который работал учителем до того, как пойти добровольцем в ВВС. Его назначили в недавно сформированный экипаж тяжелого бомбардировщика B-24 Liberator , называемого «Летающий лисенок», в качестве хвостового стрелка и отправили в Мандию, авиабазу в Апулии , на юге Италии , летом 1944 года. Айзекс напуган своим первым бомбовым вылетом, который был направлен против хорошо защищенной промышленной зоны Винер-Нойштадт в Австрии . Он чувствует себя отчужденным от своих товарищей по экипажу, потому что он старше их, а также потому, что он единственный еврей на бомбардировщике. Однако ему удается привыкнуть к ужасающим полетам над оккупированной нацистами Европой и установить товарищеские отношения с другими членами экипажа.
Жизнь американских летчиков подробно описана, и Фальштейн фокусируется на отношениях с «туземцами», то есть итальянским народом Апулии, которому мешает языковой барьер, и на порой непростых отношениях между летчиками из разных частей Соединенных Штатов и разного этнического происхождения (один из стрелков, Космо Фиданца, является сыном итальянского иммигранта из Бари , столицы региона). В романе также анализируется психологическое бремя, которое летчики испытывают из-за повторяющегося стресса от бомбардировок, что приводит к злоупотреблению алкоголем и доводит некоторых из них (например, Космо) до грани срыва.
В апреле 1998 года Льюис Поллок, лондонский библиофил, написал в The Sunday Times , спрашивая, как «персонажи, черты характера, эксцентричность, физические описания, травмы и инциденты», изображенные в «Уловке-22», могут быть настолько похожи на те, что присутствуют в «Лице героя» Луиса Фальштейна (опубликованном в Великобритании в 1951 году под названием «Небо — одинокое место »), и задаваясь вопросом, не является ли это случаем плагиата, поскольку Хеллер написал первую главу « Уловки-22» (1953), будучи студентом Оксфорда, когда роман Фальштейна был доступен уже два года. The Times заметила, что между двумя книгами действительно есть сходство, поскольку «в обеих есть центральные персонажи, которые используют свой ум, чтобы избежать воздушной бойни; обе преследует вездесущий раненый летчик, невидимый внутри белого гипсового тела». Однако Хеллер заявил, что никогда не читал роман Фальштейна и не слышал о нем [1] , и сказал: «Моя книга вышла в 1961 году[;] Мне кажется забавным, что никто не заметил никаких сходств, включая самого Фальштейна, который умер всего в прошлом году» [2] .
1. «Хеллер представляет солдата в белом, который «был с головы до ног затянут в гипс и марлю» в первой главе. Он продолжает: у него было две бесполезные ноги и две бесполезные руки , и его тайно пронесли в палату ночью. Позже в своей книге Фальштейн также упоминает солдата в белом, который выглядел погребенным в гипсе, как египетская мумия. Этот инвалид — новый пилот команды, раненный в бою. В «Уловке-22» эта фигура столь же таинственна и метафорична, как Неизвестный солдат». [3]
2. В книге Фальштейна персонаж спит с пятью котами. В книге Хеллера Голодному Джо приснилось, что кот Хапла спит у него на лице, душит его, а когда он проснулся, кот Хапла спит у него на лице. [3]
3. И Айзекс Фальштейна, и Йоссариан Хеллера берут с собой в бой дополнительные бронежилеты, как и многие летные экипажи в бою. [3]
4. Праздничная вечеринка заканчивается перестрелкой в обеих книгах. [3]
5. В обеих книгах есть сцена изнасилования, которая имеет некоторое сходство. [3]
И Фальштейн, и Хеллер летали на бомбардировщиках в южной Италии и на Корсике во время Второй мировой войны, поэтому вполне понятно, что их истории могут иметь некоторое сходство. [3] Также существуют заметные различия в подходе двух писателей к своему военному опыту: Фальштейн использует более традиционный стиль повествования с линейным сюжетом и хорошо написанной прозой, нацеленной на реалистичное описание событий и чувств рассказчика, в то время как Хеллер принимает фрагментарную нелинейную сюжетную линию и намеренно повторяющуюся прозу, навязчивый ритм которой подчеркивает абсурдность затруднительного положения его персонажей; более того, несколько сцен романа Хеллера сюрреалистичны, в то время как Фальштейн всегда стремится достичь правдоподобия.
В результате этой полемики роман Фолштейна был переиздан в марте 1999 года издательством Steerforth Press.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )