Fellini Satyricon , или просто Satyricon , является итальянским фильмом 1969 года, написанным и снятым Федерико Феллини и основанным напроизведении Петрония Satyricon , написанном во время правления императора Нерона и действие которого происходит в императорском Риме . Фильм разделен на девять эпизодов, в которых Энколпий ( Мартин Поттер ) и его друг Аскилтус ( Хирам Келлер ) пытаются завоевать сердце молодого мальчика по имени Гитон в сюрреалистическом и сказочном римском пейзаже.
«Сатирикон Феллини» был представлен на 30-м Венецианском международном кинофестивале , где он получил премию Пазинетти за лучший итальянский фильм. Он получил признание международных критиков, особенно похвалы режиссуре Феллини и яркому производственному дизайну Данило Донати . Фильм принес Феллини третью номинацию на «Оскар» за лучшую режиссуру , а также был номинирован на премию «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке .
Фильм начинается на покрытой граффити стене, где Энколпий оплакивает потерю своего возлюбленного Гитона из-за Аскилта. Поклявшись вернуть его, он узнает в термах , что Аскилт продал Гитона актеру Вернаккио. В театре он обнаруживает Вернаккио и Гитона, играющих в непристойной пьесе под названием «Чудо императора»: руку раба отрубают топором и заменяют золотой. Энколпий штурмует сцену и возвращает Гитона. По возвращении в дом Энколпия в Инсуле Феликлес, римском доходном доме, они проходят через огромный римский бордель, известный как Лупанарий, наблюдая многочисленные чувственные сцены. Они засыпают после того, как занимаются любовью у Энколпия. Аскилт пробирается в комнату, будя Энколпия ударом хлыста. Поскольку они оба делят комнату в доходном доме, Энколпий предлагает им разделить имущество и разойтись. Аскилт насмешливо предлагает разделить Гитона пополам. Однако Энколпий доходит до самоубийственного отчаяния, когда Гитон решает уйти с Аскилтом. В этот момент землетрясение разрушает доходный дом.
Энколпий встречает поэта Эвмолпа в художественном музее. Пожилой поэт винит в нынешней коррупции манию денег и приглашает своего молодого друга на банкет, устроенный на вилле Трималхиона, богатого свободного человека, и его жены Фортунаты. Декламация поэзии Эвмолпа встречает свистом и швырянием еды. Пока Фортуната исполняет неистовый танец, скучающий Трималхион переключает свое внимание на двух совсем маленьких мальчиков. Возмущенная Фортуната ругает своего мужа, который нападает на нее, а затем покрывает ее желудками и подливой. Воображая себя поэтом, Трималхион декламирует одно из своих лучших стихотворений, после чего Эвмолп обвиняет его в краже стихов у Лукреция . Разгневанный Трималхион приказывает своим рабам пытать поэта в огромной кухонной печи виллы. Затем гостей приглашают посетить гробницу Трималхиона, где он инсценирует свою собственную смерть в показной церемонии. Рассказывается история Матроны Эфесской, первая история в истории в фильме. [5] Энколпий наконец покидает виллу, помогая хромому, избитому Эвмолпу напиться воды из пруда на возделанном поле. В благодарность за свою доброту Эвмолп завещает дух поэзии своему молодому другу.
На следующее утро Энколпий, Гитон и Аскилт оказываются в плену на пиратском корабле Лихаса, торговца средних лет; они входят в партию привлекательных молодых людей, доставленных для возбуждения римского императора-затворника. Лихас выбирает Энколпия для греко-римского поединка и быстро побеждает его. Пораженный его красотой, Лихас берет Энколпия в супруги на свадебной церемонии, благословленной его женой Трифеной. После долгого плавания корабль прибывает на личный остров императора, но обнаруживает, что он захвачен солдатами, находящимися на службе узурпатора. Юный император убивает себя, а солдаты поднимаются на борт корабля и обезглавливают Лихаса под довольным взглядом Трифены. Пока «новый Цезарь» проводит в Риме устрашающий парад победы, Энколпий и Аскилт сбегают от солдат и направляются в глубь страны. Они обнаруживают заброшенную виллу, владельцы которой освободили своих рабов и покончили с собой, чтобы скрыться от нового императора. Энколпий и Аскилтус проводят ночь на территории виллы и занимаются любовью с африканской рабыней, которая осталась. Сбежав с виллы, когда солдаты на лошадях прибывают во двор, чтобы сжечь трупы владельцев, двое друзей достигают пустыни. Аскилтус успокаивает требования нимфоманки в крытой повозке, в то время как Энколпий ждет снаружи, слушая, как служанка женщины обсуждает полубога- гермафродита, который, как говорят, обладает целительной силой в храме Цереры . С помощью наемника они убивают двух мужчин и похищают гермафродита в надежде получить выкуп. Однако, оказавшись под солнцем пустыни, гермафродит заболевает и умирает от жажды. Разгневанный наемник пытается убить своих двух товарищей, но его побеждают и убивают.
Захваченный солдатами, Энколпий был освобожден в лабиринте и вынужден играть Тесея перед Минотавром гладиатора для развлечения зрителей на празднике Момуса , бога смеха. Когда гладиатор сохраняет жизнь Энколпию из-за его хорошо сказанных слов милосердия, праздник вознаграждает молодого человека Ариадной, чувственной женщиной, с которой он должен совокупляться на глазах у толпы. Бессильный, Энколпий публично унижен Ариадной. Эвмолп предлагает отвести его в Сад наслаждений, где, как говорят, проститутки излечивают его импотенцию, но лечение — нежная порка ягодиц — с треском проваливается. Во второй из историй в истории в фильме владелец Сада наслаждений рассказывает Энколпию историю об Энофее. За то, что она отвергла его ухаживания и унизила его, колдун проклинает прекрасную молодую женщину : она должна проводить свои дни, разжигая огонь для очагов деревни из своих гениталий. Вдохновленные, Энколпий и Аскилт нанимают лодочника, чтобы тот отвез их в дом Энофеи. Встреченный старухой, которая заставляет его выпить зелье, Энколпий попадает под действие чар, и его сексуальная сила возвращается к нему Энофеей в форме Матери-Земли и колдуньи. Когда Аскилта убивает в поле лодочник, Энколпий решает присоединиться к кораблю Эвмолпа, направляющемуся в Северную Африку. Но Эвмолп тем временем умер, оставив в качестве своих наследников всех тех, кто готов съесть его труп. Энколпий не хочет выносить эту последнюю и горькую насмешку, но тем не менее капитан приглашает его на борт корабля. Закадровым голосом Энколпий объясняет, что он отплыл с капитаном и его командой. Его слова обрываются на полуслове, как и книга Петрония, когда на горизонте появляется далекий остров, и фильм резко переходит к фрескам с изображением персонажей фильма на осыпающейся стене.
Оригинальный текст Петрония сохранился только фрагментами. Выздоравливая после изнурительной болезни в 1967 году, Феллини перечитал Петрония и был очарован недостающими частями, большими пробелами между одним эпизодом и следующим. [6] Фрагментарный характер текста побудил его выйти за рамки традиционного подхода к воссозданию прошлого в фильме: ключ к визионерской кинематографической адаптации лежал в повествовательных приемах состояния сна, которые эксплуатировали неизбежные качества сна: таинственность, загадочность, безнравственность, необычность и противоречивость. [6] В «Комментариях к фильму» Феллини объяснил, что его целью при адаптации классического произведения Петрония было «устранить границу между сном и воображением: придумать все, а затем объективировать фантазию; отстраниться от нее, чтобы исследовать ее как нечто целое и непознаваемое». [7] Критик Кристофер Шарретт замечает, что «адаптация Феллини также раскрывает скудность источника, безвкусицу «больших идей» из истории литературы. Жанровый фильм — удобное средство для реализации критической повестки дня, поскольку Феллини нагромождает жанровые тропы как способ показать присущую ему гениальную выдумку, «трэшовость», которая является основой для любого подобного представления». [8]
Наиболее важным из повествовательных изменений [9] , которые Феллини вносит в текст Петрония, является добавление битвы между Энколпием и Минотавром в Лабиринте, тем самым связывая Энколпием с Тесеем и путешествием в бессознательное. Другие оригинальные последовательности включают нимфоманку в пустынном караване, чей унылый муж платит Аскилту и Энколпию за то, чтобы они совокупились с ней, и гермафродита, которому поклоняются как полубогу в храме Цереры . Похищенный двумя главными героями и наемником, гермафродит позже умирает жалкой смертью в пустынном ландшафте, который в адаптации Феллини представлен как зловещее событие, ничего из этого не встречается в версии Петрона.
Хотя два главных героя, Энколпий и Аскилт, появляются на протяжении всего фильма, персонажи и места, их окружающие, неожиданно меняются. Этот намеренный прием фрагментации передает взгляд Феллини как на оригинальный текст, так и на природу самой истории, и визуально отражается в финальном кадре фильма разрушенной виллы, стены которой, расписанные фресками сцен, которые мы только что видели, рушатся, выцветают и неполны. [10] Интерес Феллини к теории Карла Юнга о коллективном бессознательном также проявляется в обилии архетипов в весьма сновидных обстановках. [11]
Проект Феллини столкнулся с конкуренцией со стороны другого фильма под названием «Сатирикон» , выпущенного в том же году. Продюсер Альфредо Бини зарегистрировал название « Сатирикон» в 1962 году. Когда Феллини и его продюсер Альберто Гримальди начали работу над своим фильмом, Бини заключил контракт с Джаном Луиджи Полидоро на постановку своей собственной версии. Гримальди подал в суд на Бини, чтобы остановить конкурирующий фильм, но проиграл; в результате картина Феллини была названа «Феллини Сатирикон», чтобы отличить ее. [12]
Съемки проходили в основном на студии Cinecittà Studios , на декорациях, разработанных Данило Донати , который также разработал костюмы для постановки. В фильме также использовались внешние локации во Фьюмичино , Латине и Понтийских островах . Сценарии в пещерах были сняты под римским Колизеем . Соавтор сценария Бернардино Дзаппони отметил, что Феллини использовал намеренно отрывистую форму дубляжа, из-за которой диалоги казались несинхронными с губами актеров. Это соответствовало его первоначальному намерению создать глубокое чувство отчуждения на протяжении всего фильма. [13]
«Сатирикон Феллини» был выпущен на VHS компанией 20th Century Fox Home Entertainment 7 сентября 1999 года. [14] Затем фильм был выпущен на DVD компанией Metro-Goldwyn-Mayer Home Entertainment 10 апреля 2001 года для региона 1 и 15 мая 2005 года для немецкого рынка. [ необходима цитата ]
24 февраля 2015 года The Criterion Collection выпустила фильм, недавно восстановленный с помощью цифровой передачи 4K, на Blu-ray и DVD для Региона A и Региона 1 соответственно. Реставрацией руководил оператор фильма Джузеппе Ротунно . Оба издания включают оригинальный трейлер фильма, аудиокомментарий мемуаров Эйлин Лануэтт Хьюз On the Set of "Fellini Satyricon": A Behind-the-Scenes Diary , часовой документальный фильм Гидеона Бахмана Ciao, Federico! , архивные интервью с режиссером фильма Федерико Феллини, новое интервью с Ротунно, сделанное в 2011 году, новый эксклюзивный документальный фильм под названием «Феллини и Петроний» , в котором представлены дискуссии между классиками Лукой Канали и Джоанной Пол об адаптации фильма «Сатирикон» , новое интервью с Мэри Эллен Марк , фотографом журнала Look , о ее опыте на съемочной площадке, когда она делала фотографии съемок, галерея эфемеров, связанных с фильмом, недавно сделанный перевод английских субтитров и листовка с новым эссе автора и киноведа Майкла Вуда. Эксклюзивно для издания Blu-ray добавлен несжатый монофонический саундтрек. Новая обложка Blu-ray и DVD и внутренний постер были проиллюстрированы Эдвардом Кинселлой и разработаны Эриком Скиллманом. [15] [16] 27 апреля 2015 года Eureka Entertainment выпустила фильм на Blu-ray в Великобритании в рамках серии Masters of Cinema , используя в качестве основы цифровую передачу 4K, сделанную для выпуска Criterion. Этот выпуск включает в себя 36-страничный буклет и оригинальный трейлер фильма. [ необходима цитата ]
Впервые показанный на 30-м Венецианском кинофестивале 4 сентября 1969 года, «Сатирикон Феллини» получил в целом положительные отзывы критиков, писавших в «ошеломленном недоумении». [17] Time сообщил, что «обычно сдержанная пресса устроила фильму пятиминутную овацию... показ в Венеции был настолько популярен, что билеты на фестиваль, обычно стоившие 2000 лир (3,20 доллара), продавались на черном рынке по 60 000 лир (около 100 долларов) за штуку». [18] Биограф Феллини Туллио Кезич отметил, что «не было никаких откровенно негативных реакций. Безудержное морализаторство десятилетней давности, похоже, вышло из моды». [19] В своей благосклонной рецензии в Corriere della Sera Джованни Граццини утверждал, что «Рим Феллини не имеет абсолютно никакого отношения к Риму, о котором мы учили в школьных учебниках. Это место вне исторического времени, область бессознательного, в которой эпизоды, рассказанные Петронием, вновь переживаются среди призраков Феллини... Его «Сатирикон» — это путешествие по сказке для взрослых. Очевидно, что Феллини, находя в этих древних персонажах проекцию своих собственных человеческих и художественных сомнений, приходит к мысли о том, что универсальное и вечное состояние человека на самом деле суммируется в неистовом осознании быстротечности жизни, которая проходит как тень. Эти древние римляне, проводящие свои дни в кутежах, опустошенные развратом, на самом деле являются несчастной расой, отчаянно пытающейся изгнать свой страх смерти». [20]
Кезич рассматривал фильм как исследование самоанализа, заявляя: «Кажется, все направлено на то, чтобы заставить зрителя почувствовать себя неловко, чтобы создать у него впечатление, что он впервые наблюдает сцены из жизни, о существовании которой он и не подозревал. Феллини описал свой фильм как «научную фантастику прошлого», как будто римляне той декадентской эпохи наблюдали за изумленными обитателями летающей тарелки. Довольно любопытно, что в этом стремлении к объективности режиссер создал фильм, который настолько субъективен, что заслуживает психоанализа. Бессмысленно спорить о том, предлагает ли фильм правдоподобную интерпретацию Древнего Рима или же он каким-то образом иллюстрирует Петрония: наименее удивительными частями являются те, которые ближе всего подходят к тексту Петрония или имеют некое смутное историческое значение». [21]
Фильм имел хорошие кассовые сборы в Италии, Франции и Японии. [22]
Фильм был выбран в качестве итальянской заявки на премию «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке» на 42-й церемонии вручения премии «Оскар» , но не был принят в качестве номинанта. [23] В следующем году Феллини был номинирован на премию «Оскар» за лучшую режиссуру . [24]
Фильм имеет рейтинг 76% на Rotten Tomatoes , основанный на 34 рецензиях, со средней оценкой 6,8/10. Критический консенсус сайта гласит: «Эпизодический и странный, Satyricon предлагает гедонистическое путешествие по Древнему Риму, который существует не в исторических книгах, а в уникальном воображении Федерико Феллини». [25]
Поскольку сопродюсеры стремились окупить свои инвестиции, руководители United Artists позаботились о том, чтобы Феллини получил «максимальное освещение» во время своего американского промо-тура фильма, организовав пресс- и телевизионные интервью в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. [26] Для Винсента Кэнби из The New York Times « Сатирикон» был «квинтэссенцией фильма Феллини... путеводителем по неизвестной галактике». [27] Роджер Эберт из The Chicago-Sun Times изначально заявил, что фильм был шедевром, и он поставил фильм на 10-е место в своем списке 10 лучших фильмов 1969 года . [28] Позже он объяснил, что не был уверен, был ли фильм на самом деле шедевром, но тем не менее дал фильму высокий ретроспективный рейтинг в 2001 году. Он написал: «Он настолько более амбициозен и смел, чем большинство того, что мы видим сегодня, что просто как безрассудный жест, он позорит эти робкие времена». [29] Для Арчера Уинстона из New York Post классический фон фильма в «Петронии» был объединен в «мощную современную параллель. Он так прекрасно скомпонован и представлен, что вы окажете себе медвежью услугу, если по какой-либо причине позволите себе пропустить его». [30] Биограф Феллини Паркер Тайлер назвал его «самым глубоко гомосексуальным фильмом за всю историю». [31]
Примечания
Библиография
Дальнейшее чтение