stringtranslate.com

Фризские языки

Фризские языки ( / ˈ f r ʒ ə n / FREE -zhən [1] или / ˈ f r ɪ z i ə n / FRIZ -ee-ən [2] ) — близкородственная группа западногерманских языков , на которых говорят около 500 000 фризов , которые живут на южных окраинах Северного моря в Нидерландах и Германии . Фризские языки — ближайшая к англикским языкам живая языковая группа ; эти две группы составляют группу англо-фризских языков и вместе с нижненемецкими диалектами образуют германские языки Северного моря . Однако современный английский и фризский языки не являются взаимопонятными , а фризские языки не понятны между собой из-за независимых лингвистических инноваций и иностранного влияния.

Существуют три разные ветви фризского языка, которые обычно называют фризскими языками, несмотря на то, что их так называемые диалекты часто не являются взаимопонятными даже внутри этих ветвей. [3] Этими ветвями являются: Западно-Фризский , который на сегодняшний день является наиболее распространенным из трех и является официальным языком в голландской провинции Фрисландия , где на нем говорят на материке и на двух Западно-Фризских островах : Терсхеллинг и Схирмонниког . На нем также говорят в четырех деревнях Вестерквартира соседней провинции Гронинген . На северо-фризском языке , второй ветви, говорят в самом северном немецком округе Нордфризланд в земле Шлезвиг-Гольштейн : на северо -фризском материке и на северо-фризских островах Зильт , Фер , Амрум и Халлигс . На нем также говорят на островах Гельголанд ( deät Lun ) и Дюне ( de Halem ), в Северном море . Третья ветвь фризского языка, восточно-фризский , имеет только один оставшийся вариант, сатер-фризский , на котором говорят в муниципалитете Сатерланд в Нижнесаксонском округе Клоппенбург . Четыре затерландские деревни, окруженные болотами , расположены недалеко от границ Восточной Фризии , в регионе Ольденбург-Мюнстерланд . В собственно Восточной Фризии сегодня говорят на восточно-фризском нижнесаксонском языке , который не является фризским языком, а вариантом нижненемецкого/нижне-саксонского языка .

В зависимости от своего местоположения, шесть фризских языков находились под сильным влиянием голландского и нижненемецкого/нижне-саксонского языка и имеют сходство с ним , а кроме того, северо-фризский язык имеет датский субстрат . Однако фризский язык все еще непонятен голландцам; тест на закрытие в 2005 году показал, что голландские респонденты поняли 31,9% западнофризской газеты, 66,4% газеты на языке африкаанс и 97,1% голландской газеты. [4] Дополнительные общие лингвистические характеристики между Фрисландией и районом Грейт-Ярмута в Англии , вероятно, возникли в результате тесных торговых отношений, которые эти районы поддерживали в течение многовекового Ганзейского союза позднего средневековья . [5] [ нужен лучший источник ]

Разделение

Существует три основные группы фризских сортов: западно-фризские , сатерланд-фризские и северо-фризские . Некоторые лингвисты считают эти три разновидности, несмотря на их взаимную непонятность , диалектами одного-единственного фризского языка, тогда как другие считают их числом отдельных языков, равным или превышающим количество обсуждаемых здесь основных ветвей . Действительно, островные разновидности западно-фризского языка непонятны материку и по этому стандарту являются дополнительными языками, а северно-фризский язык также делится на несколько сильно различающихся диалектов, которые не все взаимно понятны между собой. Западно-фризский язык находится под сильным влиянием голландского языка. Между тем, на другие фризские языки повлияли нижненемецкий и немецкий языки. Стадсфрис и западно-фризский голландский язык — это не фризский язык, а голландские диалекты, находящиеся под влиянием западно-фризского языка. Фризский язык называется Frysk на западно-фризском языке, Fräisk на Saterland Frisian, [6] и Friisk , fresk , freesk , frasch , fräisch и freesch в разновидностях северо-фризского языка.

Ситуация в голландской провинции Гронинген и немецком регионе Восточная Фризия аналогична: местные нижненемецкие/нижнесаксонские диалекты Гронингса и восточно-фризского нижнесаксонского языка все еще содержат некоторые фризские элементы из-за восточно-фризского субстрата . Когда-то здесь говорили на фризском языке, но со времен Средневековья он постепенно был заменен нижнесаксонским языком. Этот местный язык сейчас, как и фризский, находится под угрозой со стороны стандартных голландского и немецкого языков.

Динамики

Большинство носителей фризского языка проживают в Нидерландах , прежде всего в провинции Фрисландия , которая с 1997 года официально использует свое западнофризское название Фрислан, где число носителей языка составляет около 400 000, [7] [ нужна страница ] , что составляет около 75% жители Фрисландии. [8] [ нужна страница ] Все большее число носителей голландского языка в провинции изучают фризский язык как второй язык.

В Германии в болотистом регионе Сатерланд в Нижней Саксонии проживает около 2000 [9] носителей сатерланд-фризского языка . Сатерланд-фризский сопротивляется посягательствам со стороны нижненемецкого и стандартного немецкого языка, но сатерланд-фризский язык все еще остается под серьезной угрозой из-за небольшого размера речевого сообщества и отсутствия институциональной поддержки, которая могла бы помочь сохранить и распространить язык. [8] [ нужна страница ]

В регионе Северная Фризия ( Нордфрисланд ) немецкой земли Шлезвиг-Гольштейн проживало 10 000 человек, говорящих на северофризском языке. [10] Хотя многие из них живут на материке, большинство из них находятся на островах, особенно Зильт , Фер , Амрум и Гельголанд . Соответствующие местные северофризские диалекты все еще используются.

Западно-фризско-голландские билингвы делятся на две категории: говорящие на западно-фризском языке, для которых голландский был первым языком, как правило, сохраняли голландскую систему гомофонии между множественным числом и связующими суффиксами при разговоре на западно-фризском языке, используя западно-фризское множественное число в качестве связующей морфемы. Носители, для которых западно-фризский язык был первым языком, часто придерживались западно-фризской системы отсутствия гомофонии, говоря на западно-фризском языке.

Положение дел

Сатерландский и северо-фризский [11] [ нужен лучший источник ] официально признаны и защищены как языки меньшинств в Германии, а западно-фризский язык является одним из двух официальных языков в Нидерландах, второй — голландский . Коды ISO 639-1fy и ISO 639-2fry были присвоены «фризскому языку», но в ноябре 2005 года он был изменен на « западно-фризский ». Согласно органу регистрации ISO 639, «ранее [этот] код использовался для западно-фризского языка, хотя [] название языка было« фризский » ». [12]

Новый код ISO 639stq используется для сатерланд-фризского языка , разновидности восточно-фризского языка (не путать с восточно-фризским нижнесаксонским , западно-нижненемецким диалектом). Новый код ISO 639 frrиспользуется для вариантов северофризского языка, на котором говорят в некоторых частях земли Шлезвиг-Гольштейн .

Ried fan de Fryske Beweging — это организация, которая работает над сохранением западно-фризского языка и культуры в голландской провинции Фрисландия . Академия Фриске также играет большую роль с момента ее основания в 1938 году в проведении исследований фризского языка, истории и общества, включая попытки создания более крупного словаря. [7] [ нужна страница ] Недавние попытки позволили более широко использовать фризский язык в некоторых областях образования, средств массовой информации и государственного управления. [13] [ нужна страница ] Тем не менее, сатерланд-фризский язык и большинство диалектов северо-фризского языка находятся под серьезной угрозой исчезновения [14] , а западно-фризский язык считается уязвимым перед угрозой исчезновения. [15] Более того, несмотря на все успехи в интеграции фризского языка в повседневную жизнь, все еще наблюдается недостаток образования и осведомленности средств массовой информации о фризском языке, что, возможно, отражает его сельское происхождение и отсутствие престижа [16] [ нужна страница ] Таким образом, в в социологическом смысле он считается скорее диалектом, чем стандартным языком, хотя лингвистически это отдельный язык. [16] [ нужна страница ]

Для носителей L2 качество и количество времени преподавания фризского языка в классе являются низкими, из чего можно сделать вывод, что уроки фризского языка не вносят существенного вклада в языковое и культурное развитие учащихся. [7] [ нужна страница ] Более того, фризский язык рискует раствориться в голландском, особенно во Фрисландии , где используются оба языка. [13] [ нужна страница ]

История

Старофризский текст 1345 года.

Старофризский

В раннем средневековье фризские земли простирались от района Брюгге , на территории современной Бельгии , до реки Везер на севере Германии . В то время на фризском языке говорили на всем южном побережье Северного моря . Сегодня этот регион иногда называют Великой Фризией или Фризией Великой, и многие территории в его пределах до сих пор хранят свое фризское наследие, хотя в большинстве мест фризские языки утеряны.

Фризский язык наиболее тесно связан с английским и шотландским языком , но после, по крайней мере, пятисот лет нахождения под влиянием голландского языка , современный фризский язык в некоторых аспектах имеет большее сходство с голландским, чем с английским; необходимо также принять во внимание многовековой отход английского языка от фризского. Таким образом, эти два языка со временем стали менее взаимопонятными, отчасти из-за влияния голландского и нижненемецкого языков на фризский, а отчасти из-за огромного влияния, которое некоторые языки (в частности, нормандский французский ) оказывали на английский на протяжении веков.

Однако древнефризский язык , [8] [ нужна страница ] , был очень похож на древнеанглийский . Исторически и английский, и фризский язык отмечены потерей германского носового звука в таких словах, как мы ( ús ; uns по-немецки), мягкий ( sêft ; sanft ) или гусь ( gos ; Gans ): см. англо-фризский закон о носовых спирантах . Кроме того, когда за ним следовали некоторые гласные, германский k смягчался до звука ch ; например, по-фризски сыр и церковь — это tiis и tsjerke , тогда как по- голландски это kaas и kerk , а в верхненемецком языке соответствующие слова — Käse и Kirche . Напротив, этого не произошло с чином и выбором , которые являются кин и киезе . [17] [18] [ нужен лучший источник ]

Одна рифма демонстрирует ощутимое сходство между фризским и английским языками: «Масло, хлеб и зеленый сыр — это хороший английский и хороший фризский язык», который произносится более или менее одинаково на обоих языках (западно-фризский язык: «Bûter, brea en griene tiis is goed». Ингельск эн гоед Фриск.») [19] [ нужна страница ]

Одно из основных различий между старофризским языком и современным фризским языком заключается в том, что в старофризский период ( ок.  1150  – ок.  1550 ) грамматические падежи все еще существовали. Некоторые из сохранившихся текстов этого периода относятся к 12 или 13 веку, но большинство относится к 14 и 15 векам. Как правило, все эти тексты ограничиваются законническими произведениями. Хотя самые ранние определенные письменные образцы фризского языка относятся примерно к 9 веку, есть несколько примеров рунических надписей из этого региона, которые, вероятно, более древние и, возможно, на фризском языке. Однако эти рунические письмена обычно представляют собой не более чем надписи из одного или нескольких слов, и о них нельзя сказать, что они составляют литературу как таковую. Переход от старофризского к среднефризскому периоду (около 1550-1820 гг.) в XVI веке основан на довольно резком прекращении использования фризского языка в качестве письменного языка.

Среднезападно-фризский

Вплоть до 15 века на фризском языке широко говорили и писали, но с 1500 года он стал почти исключительно устным языком, в основном используемым в сельской местности. Частично это произошло из-за оккупации его оплота, голландской провинции Фрисландия (Фрислан), в 1498 году Альбертом III, герцогом Саксонским , который заменил западно-фризский язык в качестве языка правительства на голландский.

В дальнейшем эта практика была продолжена при габсбургских правителях Нидерландов (немецком императоре Карле V и его сыне, испанском короле Филиппе II ), и даже когда Нидерланды стали независимыми, в 1585 году, Западная Фризия не восстановила свой прежний статус. Причиной этого стал подъем Голландии как доминирующей части Нидерландов, а ее языка, голландского, как доминирующего языка в судебных, административных и религиозных делах.

В этот период великий фризский поэт Гисберт Япикс (1603–1666), школьный учитель и кантор из города Болсвард , который во многом стал отцом современной западнофризской литературы и орфографии, действительно был исключением из правил.

Его примеру не последовали до XIX века, когда появились целые поколения западнофризских авторов и поэтов. Это совпало с введением так называемой новой системы разрывов , заметной грамматической особенности почти всех западно-фризских диалектов, за заметным исключением юго-западно-фризского языка. Таким образом, считается, что современный западнофризский период начался в этот момент, около 1820 года.

Современный западно-фризский язык

Современный говорящий на западнофризском языке, записанный в Нидерландах.

Возрождение западно-фризского языка возглавил поэт Гисберт Япикс , который начал писать на этом языке, чтобы показать, что это возможно, и создал коллективную западно-фризскую идентичность и западно-фризский стандарт письма посредством своей поэзии. [20] [ нужна страница ] Позже Йоханнес Хиларидис будет опираться на работу Гисберта Япикса, опираясь на западно-фризскую орфографию, особенно на ее произношение; он также, в отличие от Япика, установил стандарт западно-фризского языка, в котором больше внимания уделялось тому, как простые люди использовали его в качестве повседневного языка. [20] [ нужна страница ]

Вероятно, наиболее важной фигурой в распространении западно-фризского языка был Дж. Х. Хальбертсма (1789–1869), который перевел на западно-фризский язык многие произведения, такие как Новый Завет [20] [ нужна страница ] . Однако он, как и Хиларид , сосредоточился в основном на разговорном языке западно-фризского языка, где он сосредоточился на переводе текстов, пьес и песен для низших и средних классов с целью обучения и расширения западно-фризского языка. [20] [ нужна страница ] Это положило начало усилиям по постоянному сохранению западно-фризского языка, которые продолжаются и по сей день. Однако только в первой половине 20-го века движение возрождения Западной Фризии начало набирать силу не только благодаря своему языку, но также благодаря своей культуре и истории, поддерживая пение и актерское мастерство на западнофризском языке, чтобы облегчить западнофризский язык. Говорящий. [16] [ нужна страница ]

Лишь в 1960 году голландский язык начал доминировать в западнофризском языке во Фрисландии; из-за большого количества нефризских иммигрантов во Фрисландии язык постепенно начал уменьшаться и выживает сейчас только благодаря постоянным усилиям ученых и организаций. [20] [ нужна страница ] В последние годы именно провинция Фрисландия, а не сам язык, стала более важной частью западнофризской идентичности; как таковой, язык стал менее важным для целей сохранения культуры. [21] [ нужна страница ] Это особенно письменность на западнофризском языке, который, кажется, имеет проблемы с выживанием, поскольку только 30% населения Западной фризии владеет им; [21] [ нужна страница ] он вышел из употребления в 16 веке, и сегодня его практически не преподают. [22] [ нужна страница ]

Вывески на фризском языке

Семейное дерево

Фризские языки относятся к западногерманской ветви индоевропейских языков , самой распространенной языковой семье в Европе и мире. Его ближайшими генеалогическими родственниками являются английские языки , т.е. английский и шотландский ( англо-фризские языки ); вместе с также близкородственными нижнесаксонскими диалектами эти две группы составляют группу североморских германских языков .

Образцы текстов

Молитва Господня

Примечание:
* См. также Западно-фризский язык#Пример текста .
** Которое было изменено на «кто», на земле на «на земле», а их на «те, кто» в версии молитвенника англиканской церкви 1928 года, а также использовалось в других более поздних англиканских молитвенниках. Однако слова, приведенные здесь, взяты из оригинальной книги 1662 года, как указано.

Сравнительные германские предложения

NB: Это не всегда дословный перевод друг друга.

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  2. ^ "Фризский" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  3. ^ Сварте, Фемке; Хилтон, Нанна Хауг (2013). «Взаимопонимание между носителями северного и западного фризского языков». Фонетика в Европе: восприятие и производство : 281–302.
  4. ^ Безойен, Рене ван; Гускенс, Шарлотта (2005). «Насколько легко носителям голландского языка понимать фризский и африкаанс и почему?» (PDF) . Лингвистика в Нидерландах . 22:18 , 21, 22.
  5. ^ Гускенс, Шарлотта (2004). «Положение фризского языка в пространстве германских языков». В Гилберсе, Д.Г.; Кневель, Н. (ред.). На границах фонологии и фонетики. Гронинген: Департамент лингвистики.
  6. ^ Хотя это дословный перевод слова «фризский», сатерфризский термин Fräisk традиционно относится к восточнофризам и восточнофризскому нижнесаксонскому языку; ср. Форт, Маррон Кертис (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Гамбург, стр.45.
  7. ^ abc Extra, Гус; Гортер, Дурк (1 января 2001 г.). Другие языки Европы: демографические, социолингвистические и образовательные перспективы. Многоязычные вопросы. ISBN 9781853595097.
  8. ^ abc Бреммер, Рольф Хендрик (1 января 2009 г.). Введение в старофризский язык: история, грамматика, читатель, глоссарий. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-9027232557.
  9. ^ "Gegenwärtige Schätzungen schwanken zwischen 1.500 и 2.500." Маррон К. Форт: Das Saterfriesische. В: Хорст Хайдер Мюнске, Нильс Архаммар: Handbuch des Friesischen - Справочник по фризским исследованиям. Нимайер (Тюбинген, 2001).
  10. ^ Кениг, Э.; ван дер Аувера, Дж. (2013). Германские языки. Серия языковых семей Рутледж. Тейлор и Фрэнсис. п. 505. ИСБН 978-1-317-79958-0. Проверено 01 февраля 2020 г.
  11. ^ Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum - Wikisource (на немецком языке)
  12. ^ Кристиан Галински; Ребекка Гюнтер; Ховард Юльстад. «Отчет регистрационного органа за 2004–2005 гг.» (PDF) . п. 4. Архивировано из оригинала (PDF) 20 октября 2007 г. Проверено 23 ноября 2007 г.
  13. ^ аб Фишман, Джошуа А. (1 января 2001 г.). Можно ли спасти языки, находящиеся под угрозой исчезновения?: Обращая вспять языковой сдвиг, новый взгляд: перспектива 21 века. Многоязычные вопросы. ISBN 9781853594922.
  14. ^ Маттиас Бренцингер, Языковое разнообразие под угрозой , Mouton de Gruter, Гаага: 222
  15. ^ «Атлас языков, находящихся в опасности | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры» . www.unesco.org . Проверено 28 октября 2015 г.
  16. ^ abc Доймерт, Ана; Ванденбуше, Вим (27 октября 2003 г.). Германские стандартизации: от прошлого к настоящему. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9789027296306.
  17. ^ Гускенс, Шарлотта; Херинга, Уилберт (май 2012 г.). «Положение фризского языка в пространстве германских языков». Исследовательские ворота . Проверено 25 августа 2017 г.
  18. ^ "Англо-фризский словарь" .
  19. ^ История английского языка: лингвистическое введение. Скотт Шей, Wardja Press, 2008, ISBN 0-615-16817-5 , ISBN 978-0-615-16817-3  
  20. ^ abcde Линн, Эндрю Р.; Маклелланд, Никола (31 декабря 2002 г.). Стандартизация: исследования германских языков. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9789027283672.
  21. ^ аб Ингве, Виктор; Васик, Здзислав (25 ноября 2006 г.). Научная лингвистика. А&С Черный. ISBN 9780826492395.
  22. ^ Линн, Эндрю Роберт; Маклелланд, Никола (1 января 2002 г.). Стандартизация: исследования германских языков. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9027247471.

Общие ссылки

Внешние ссылки