stringtranslate.com

Языки в «Звездных войнах»

Алфавит Ауребеша — это основной алфавит, встречающийся во всей франшизе.

Вселенная космической оперы «Звездных войн» , созданная Джорджем Лукасом , содержит диалоги, произнесенные на вымышленных языках . Язык франшизы известен во вселенной как «Галактический базовый», используемый для обозначения языка фильма или самого произведения, будь то английский или язык, на который произведение было дублировано или переведено.

Персонажи часто говорят на языках, отличных от базового, в частности, на шириивуке , на котором говорит Чубакка и другие вуки , на языке дроидов , на котором говорят R2-D2 и BB-8 , на эвокском языке, на котором говорят эвоки , и на хаттском языке , на котором говорит Джабба Хатт . Ни одно из этих имен не появляется в самих фильмах «Звездные войны» .

Вымышленные языки рассматривались как звуковой дизайн и разрабатывались в основном Беном Берттом , звукорежиссером оригинальной трилогии фильмов и приквелов. Он создал инопланетный диалог из звуков преимущественно неанглийских языков, таких как кечуа , хайя и тибетский . Эту методологию также использовала Сара Форсберг в « Пробуждении силы» . Лукас также настаивал на том, чтобы письменный текст в фильмах максимально отличался от английского алфавита , и были разработаны специальные алфавиты .

Критики утверждают, что языки, созданные для фильмов, выгодно отличаются от настоящих языков, созданных для некоторых других художественных произведений. Использование английского языка с сильным акцентом для персонажей инопланетян также подвергалось критике как способствующее наведению расовых стереотипов.

Разработка

Развитие языка рассматривалось как звуковой дизайн , и им занимался Бен Бертт , звукорежиссер оригинальной трилогии и приквелов. Он создал диалог инопланетян из существующих неанглоязычных фраз и их звуков, таких как кечуа для Гридо в оригинальном фильме «Звездные войны» и Хайя для персонажа Ниен Нунб в «Возвращении джедая» . [1] Он также использовал английский язык, как в оригинальных «Звездных войнах», где он синтезировал первоначально английский диалог из вестерна , пока он не стал казаться чуждым. [2] Бертт сказал о процессе: «Обычно это означало проведение некоторого исследования и поиск существующего языка или нескольких языков, которые были бы экзотическими и интересными, чего-то, что наша аудитория — 99 процентов из них — никогда бы не поняла». [3]

Эта методология создания звуков инопланетных языков была использована в производстве «Пробуждения силы» . Режиссер Джей Джей Абрамс попросил Сару Форсберг , которая не имела профессионального лингвистического образования, но создала на YouTube вирусный сериал «Как языки звучат для иностранцев» , разработать инопланетный диалог, на котором говорит индонезийский актер Яян Рухиан . [1] Форсберг попросили послушать «евроазиатские языки», и она заимствовала из гуджарати , хинди и других азиатских языков [4], а также индонезийского и сунданского , родного языка Рухиана . [1] Она также слушала языки, которые не понимала, чтобы лучше структурировать слова и предложения, чтобы они звучали правдоподобно. [4]

Во время производства трилогии-приквела Лукас настаивал на том, чтобы письменный текст во всех фильмах выглядел как можно более непохожим на английский алфавит , и категорически возражал против англоязычных персонажей на экранах и вывесках. Разрабатывая шрифты для использования в «Эпизоде ​​II — Атака клонов» , включая мандалорское и джеонозийское письмо, художник-график Филип Метшан создал алфавиты, в которых не было двадцати шести букв, как в английском алфавите. [5]

Галактический базовый

Галактический Бейсик, часто просто Бейсик, — это язык самого произведения — во вселенной это лингва франка , на котором преимущественно говорят жители галактики. [1] [6] [7]

Акценты

Лукас намеревался сбалансировать американский и британский акценты между героями и злодеями оригинального фильма. Он также стремился сохранять акценты «очень нейтральными», отмечая среднеатлантические акценты Алека Гиннесса и Питера Кушинга . [8] В критическом комментарии к «Эпизоду I – Скрытая угроза» Патрисия Уильямс из The Nation отметила, что существует корреляция между акцентом и социальным классом, отметив, что джедаи говорят с «четким британским акцентом», в то время как «изящные покоренные женщины Набу » а «белые рабы», такие как Энакин и Шми Скайуокер , «говорят с резкой и решительной невинностью американцев среднего класса». [6]

Чтобы определиться с звучанием Нута Ганрея , неймодианского персонажа, которого сыграл Сайлас Карсон , Лукас и Рик МакКаллум слушали актеров из разных стран, читающих строки Карсона. В конце концов, они выбрали английский с сильным тайским акцентом, и Карсон перезаписал диалог, чтобы имитировать акцент тайского актера. [9] Критики охарактеризовали акцент Ганрея как «голливудский восточный », что способствовало критике Ганрея как азиатского стереотипа. [6] [10] [11] Акцент Уотто также подвергся критике как придающий антисемитский и антиарабский подтекст. [6] [11]

Нестандартный Базовый

«Когда я уйду, ты останешься последним из джедаев».

- пример «необычного» порядка слов Йоды из « Возвращение джедая».

Йода обычно использует нестандартный синтаксис базового языка, в основном строя предложения в порядке слов объект-субъект-глагол, редко встречающемся в естественных языках. Эта конструкция предложения упоминается как «хитрое средство, позволяющее заставить его казаться очень инопланетным» и характеризует его диалог как «смутно похожий на загадку, что добавляет ему загадочности». Отмечается, что эта тенденция написана для англоязычной аудитории; порядок слов сохраняется в эстонских субтитрах, где он грамматический, но необычный и выразительный, а в чешских дубляжах диалоги Йоды имеют порядок слов субъект-объект-глагол . [12]

Персонажи- гунганы , особенно Джа-Джа Бинкс , говорят на базовом диалекте с сильным акцентом, который критики описывают как « пиджин с карибским вкусом », [10] «пиджин-смесь западноафриканских , карибских и афро-американских языковых стилей », [6] « очень похоже на ямайский диалект , хотя и заметно упрощенный, даже инфантильный» [13] и наводит на мысль о стереотипной афроамериканской культуре . [14] Это было названо чертой, которая привела к критике видов гунганов как расово оскорбительного стереотипа или карикатуры . [10] [13] [14]

Ауребеш

Вывеска Ауребеш на Star Tours в Токийском Диснейленде

Ауребеш — это алфавит , используемый для обозначения разговорного галактического базового языка (т. е. английского языка) и наиболее часто встречающаяся форма письменности во франшизе «Звездных войн» ; [7] [15] его буквы соответствуют каждой английской букве, а также некоторым английским диграфам . [16]

Алфавит был основан на формах, разработанных Джо Джонстоном для оригинальной трилогии, которые кратко представлены на экране в «Возвращении джедая» . Дизайн Джонстона, получивший название «Звездные войны 76» , был использован для создания шрифта и снова использован в «Атаке клонов» Метшаном, который включил этот шрифт вместе с более поздней версией Ауребеша, используемой в дополнительных продуктах. [5]

В начале 1990-х годов Стивен Крейн, арт-директор West End Games , был заинтригован формами, появившимися на Звезде Смерти . Он стремился разработать из них алфавит, который будет использоваться в лицензионных продуктах West End Games по « Звездным войнам» , в первую очередь, чтобы позволить игрокам отображать имена своих персонажей, и получил на это разрешение от Lucasfilm, при условии, что он был представлен как один из многих. алфавиты в галактике «Звездных войн» , а не единственный и исключительный алфавит. Скопировав буквы со скриншотов вручную, он стандартизировал буквы на основе форм, похожих на шрифт Eurostile . Он назвал и присвоил значение каждой букве и получил имя «Ауребеш» от названий первых двух букв: аурек и беш. Как только Крейн закончил алфавит, Lucasfilm запросил копию для распространения среди других лицензиатов. [16]

В преддверии выхода The Force Awakens в декабре 2015 года Google Translate добавил в ноябре 2015 года функцию рендеринга текста в Aurebesh, которая впоследствии была удалена в феврале 2016 года. [7] [15]

Другие языки

Датомири

Образцы архаичной речи можно найти в третьем сезоне «Войн клонов» . Мать Талзин , ведьма Датомира, связанная с Сестрами Ночи , говорит на датомирском языке, обладая Дартом Молом на Датомире.

В апреле 1994 года тогда еще неопознанный язык впервые появился в романе Дэйва Вулвертона « Ухаживание за принцессой Леей» , где юная Тенениэль Дьо обрушивает заклинание бури на Люка Скайуокера и принца Изольдера из Хейпса. Благодаря ретроспективной преемственности , «Эвоки: Битва за Эндор» (телевизионный фильм 1985 года) стал первым настоящим появлением языка. В этой истории Чарал – ведьма, позже переименованная в Сестру Ночи – была замечена читающей заклинания с помощью кристаллического генератора.

Двоичный

Бинарный — это язык, состоящий из гудков и других синтезированных звуков, используемый некоторыми персонажами -дроидами , такими как R2-D2 , BB-9E и BB-8 . [1] Бертт создал диалог R2-D2 в оригинальных «Звездных войнах » с помощью аналогового синтезатора ARP 2600 и обработки своих собственных вокализаций с помощью других эффектов. [17] В «Пробуждении силы » диалог BB-8 был создан путем манипулирования голосами Билла Хейдера и Бена Шварца с помощью токбокса , запускаемого через приложение звуковых эффектов на iPad . [18] Хотя двоичный код обычно непонятен зрительской аудитории, похоже, его понимают такие персонажи, как Люк Скайуокер .

Эвокес

Эвоки лесистой луны Эндора говорят на «примитивном диалекте» одной из более чем шести миллионов других форм общения, с которыми знаком C-3PO . Бен Бертт, звукорежиссер «Возвращения джедая », создал язык эвоков, или эвокский .

В комментариях к DVD «Возвращение джедая» Бертт определил язык, который он услышал в документальном фильме BBC, как калмыцкий ойрат , язык, на котором говорят изолированные кочевые калмыки . Он описывает, как после некоторых исследований он опознал 80-летнего беженца из Калмыкии . Он записал, как она рассказывает народные истории на родном языке, а затем использовал записи как основу для звуков, которые стали языком эвоков и были исполнены актерами озвучивания, имитировавшими голос старухи в разных стилях. В сцене, в которой C-3PO говорит на эвокском языке, актер Энтони Дэниелс работал с Берттом и придумывал слова на основе калмыцких записей. [19] В предыдущей сцене, когда C-3PO левитирует, эвоки также произносили слова (такие как «взгляни», «это» и «красиво») на тагальском языке .

Марсия Калковски из Летбриджского университета считает, что тибетский язык внес свой вклад в речь эвоков наряду с калмыцким, начав историю с попыток использовать языковые образцы коренных американцев, а затем обратившись к девяти тибетским женщинам, живущим в районе Сан-Франциско, а также к одной женщине-калмычке. [20] История выбора этих языков упоминается в телефонном интервью Берта в 1989 году, и многие использованные тибетские фразы переведены. Начальная молитва, обращенная эвоком к C-3PO, является начальной частью тибетской буддийской молитвы о благе всех живых существ и/или брахмавихаров (или апраманов ) , есть также вторая четверть молитвы- прибежища . Люди тибетской диаспоры были озадачены тем, что многие понятные фразы не коррелировали с событиями на экране.

Родиан

В оригинальном фильме «Звездные войны» Гридо говорит на неизвестном инопланетном языке, понятном Хану Соло , позже он был идентифицирован как родианский. [21] Брюс Мангейм описал Гридо как человека, говорящего на южном языке кечуа «морфологически правильно построенными» фразами, причем предложения в конечном итоге бессмысленны. Аллен Зоннефранк, говорящий на языке кечуа и студент лингвистической антропологии Калифорнийского университета в Беркли , заявил, что Lucasfilm связался с ним, чтобы записать диалоги на языке кечуа для фильма. Ему сказали, что в фильме диалог должен быть воспроизведен задом наперед. Зоннефранк отказался записывать диалог, посчитав его «потенциально эксплуататорским ходом, который лучше всего сделать тому, чьим родным языком был кечуа, если вообще был». [22]

хаттский

«Азбука Джаббы» из коробки Pizza Hut в стиле «Звездных войн».

Язык, основанный на языках кечуа , [23] Хаттский языклингва франка во Вселенной «Звездных войн» . На нем говорят многие группы и виды. Нал Хатта , Нар Шаддаа , Татуин и другие миры в пространстве хаттов и вокруг него. Пространство Хаттера — это регион галактики, находящийся под сферой влияния хаттов, и, следовательно, регион, где широко говорят на хаттском языке. В «Легендах Звездных войн» эта территория охватывает бывшие владения Империи хаттов.

На нем говорят в фильмах как нелюди ( Джабба Хатт , Уотто , Себульба и другие), так и люди. В частности, группа Max Rebo Band общается и поет на хаттском языке. Во франшизе представлены многие хаттские алфавиты, в первую очередь алфавит бунта и нал-хаттский. Тот, который фанаты считают «каноническим», можно найти на рекламных коробках для пиццы Pizza Hut . [24] [25]

Явский и явский торговый язык

Джавы , также обитающие на Татуине, говорят высоким скрипучим голосом. Чтобы разговаривать с представителями своего вида, они наряду с речью испускают запах, отражающий их эмоции. [26] При торговле дроидами и общении с неджавами они разговаривают без запаха, потому что многие считают запах «неприятным». Знаменитое восклицание на японском языке — «Утинни!», которое джава крикнул остальным в « Новой надежде» вскоре после взрыва R2-D2.

Кенари язык

Язык Кенари, на котором говорят в третьем эпизоде ​​«Андора», представляет собой смесь португальского, испанского и венгерского языков . [27]

Мандоа

Буквы и цифры мандалорского алфавита.
Мандалорский сценарий был создан для показов в « Атаке клонов» .

Письменная форма мандалорского языка была разработана Метшаном для экранов корабля Джанго Фетта «Раб I» в «Атаке клонов» [ 5] и позднее была повторно использована в «Войнах клонов» и «Повстанцы» . [28] [29] Композитор Джесси Харлин, которому нужны были тексты для хорового произведения, которое он хотел для видеоигры Republic Commando 2005 года , изобрел разговорную форму, намереваясь сделать ее древним языком. Он был назван « Мандоа » и значительно расширен Карен Трэвисс , автором серии романов «Республиканские коммандос» . [30]

Мандоа определяется как преимущественно разговорный агглютинативный язык , в котором нет грамматического рода в существительных и местоимениях. [31] [32] В языке также отсутствует пассивный залог , в основном говорящий в активном залоге . Оно часто расплывчато и описывается как имеющее три грамматических времени ( настоящее , прошедшее и будущее ). Его носители обычно не используют другие времена, кроме настоящего. [31] [33] Этот язык описан как имеющий взаимопонятный диалект, называемый «Конкордианский», на котором говорят на планете Конкорд-Доун , как указано в романах Трэвиса «Приказ 66» и «501-й» , [34] [35] и диалект, на котором говорят на луне Мандалора. Конкордию можно услышать в «Заговоре Мандалора», эпизоде ​​второго сезона «Войн клонов» . [36]

Ситх

Язык ситхов, предназначенный для того, чтобы на нем говорили персонажи -ситхи , был создан Беном Гроссблаттом для «Книги ситхов» , опубликованной в феврале 2012 года. Разработка языка и системы письменности началась в ноябре 2010 года. Гроссблатт стремился создать произносимый язык, который не был « мультяшный» и «соответствовал бы образцам принципов [человеческого] [ sic ] языка». Он чувствовал, что он должен «ощущать боевой и мистический» и быть «подходящим, эстетически приятным средством общения». Он задумал, чтобы звучание этого языка было «жестким, но не варварским» и «передавало своего рода уверенную, элегантную жестокость». Чтобы добиться «формальных, квази-военных» и «внушительных, неоспоримых» качеств, он предпочитал закрытые слоги , создавая живые и прерывистые слова. Язык построен по агглютинативному принципу . [37]

Ширивук

Ширивук, также известный как Язык Вуки, [3] — это язык, состоящий в основном из рева и рычания, на котором говорят представители расы Вуки , особенно Чубакка . Персонажи, не являющиеся вуки, способны понимать Ширивука, например, друг Чубакки Хан Соло . [22] Диалоги Чубакки были созданы на основе записей моржей , верблюдов , медведей и барсуков из личной звуковой библиотеки Бертта. Одним из наиболее ярких элементов был американский черный медведь, живущий в парке и зоопарке Хэппи Холлоу , Сан-Хосе, Калифорния . Звуки были смешаны в разных пропорциях, чтобы создать разный рев. [38]

Тускенские рейдеры

Тускенские рейдеры Татуина используют язык, который трудно понять нетускенам, хотя мандалорец в «Мандалорце» мог понимать и отвечать на их языке жестов. Согласно видеоигре Knights of the Old Republic , они говорят на собственном языке. В игре дроид по имени HK-47 помогает игроку общаться с тускенскими рейдерами. Когда их видят на публике, они обычно издают рев и боевые кличи.

В сценарии эпизода « Глава 5: Стрелок » сериала « Мандалорец » говорилось, что мандалорец и тускенский рейдер общаются с помощью языка жестов, а слышащий член съемочной группы, знавший язык жестов, посоветовал продюсерам поискать глухого человека, чтобы проконсультироваться о нем. язык жестов и сыграйте в Тускенского рейдера. На эту роль был выбран Трой Коцур , и он разработал тускенский язык жестов, основанный на среде и культуре тускенских рейдеров, а не на использовании американского языка жестов . [39] Формы рук, используемые для языка, оставались простыми. Например, знаковое название мандалорца представляет собой плоскую форму руки, основанную на букве М, обозначающей промежутки в мандалорском шлеме, а знаковое название Грогу — это руки по обе стороны головы, обозначающие большие уши. [39] [40] Тускенские рейдеры также разговаривают на тускенском языке жестов в « Книге Бобы Фетта» . [41]

Убесе

Убесе — это язык, который можно услышать в сцене «Возвращение джедая» , где замаскированная принцесса Лея торгуется с Джаббой Хаттом через C-3PO в качестве переводчика. Лея трижды повторяет одну и ту же фразу Убесе, каждый раз переводящуюся по-разному в субтитрах и C-3PO. Дэвид Дж. Петерсон , лингвист и создатель искусственных языков, привел свою попытку в юном возрасте примирить эту кажущуюся невозможность как пример того, как даже случайные фанаты могут заметить ошибки в вымышленных искусственных языках. [42] Он определил Убесе как «набросок» языка, а не как полностью развитый язык, и отнес его к категории «фальшивого языка», призванного «создавать впечатление настоящего языка в некотором контексте, но на самом деле не являясь настоящим языком». [43] В конечном итоге он раскритиковал Убесе как «плохо построенного и не заслуживающего серьезного внимания». [44]

Критический комментарий

Бен Циммер назвал метод построения языка в «Звездных войнах» «далеким» от метода искусственных языков, таких как клингонский , на’ви и дотракийский , [1] и описал использование языка как «никогда не достигающее большего чем звуковая стилизация ». [45]

Лингвистический антрополог Джим Уилс обобщил анализ языка в «Звездных войнах» , проведенный через список электронной рассылки Общества лингвистической антропологии . Дэвид Сэмюэлс назвал подход к языку инструментальным и сравнил фильмы с съездом Летнего института лингвистики , на котором «нет непереводимых фраз, и каждый может понять всех остальных», и отметил, что «идея о том, что Сила — это нечто то, что было бы понято по-разному в контексте разных грамматик, никогда не обсуждается». Хэл Шиффманн сделал пять наблюдений о языке в «Звездных войнах» : все люди говорят на английском, а не на каком-либо другом реальном языке, существует «взаимное пассивное двуязычие », при котором персонажи, говорящие на разных языках, понимают друг друга, нечеловеческие существа могут иметь свои собственные языки, но переводятся C-3PO, некоторые неанглоязычные вокализации служат для того, чтобы сбить с толку или развлечь аудиторию, а не служить языком; ожидается, что даже неанглоязычные персонажи будут понимать английский язык. Циммер поддержал утверждение Шиффмана о том, что непереведенные инопланетные языки не являются отражением реальных языков, указав на сценарий фильма, в котором язык джав описывается как «странный, непонятный язык», а язык тускенских рейдеров - как «грубый, варварский язык». . Уилс также указал на дискуссию об использовании настоящего неанглийского языка для создания « инаковости » таких персонажей, как Джабба Хатт, Гридо и эвоки. [22]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ abcdef Циммер, Бен (15 января 2016 г.). «Языки «Звездных войн: Пробуждение силы»». Слово на улице . Журнал "Уолл Стрит . Проверено 25 июля 2016 г. (требуется подписка)
  2. ^ Кен Роуанд (август 1982 г.). «Интервью: Бен Бертт». Следы банты . № 17. Официальный фан-клуб «Звездных войн». п. 2.
  3. ↑ Аб Кацофф, Тами (24 мая 2013 г.). «Возвращению джедая» исполняется 30 лет: раскрыты секреты языка эвоков!». МТВ . Архивировано из оригинала 4 мая 2014 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  4. ^ аб Риццо, Карита (16 декабря 2015 г.). «Звездные войны»: звезда YouTube создает новый язык для инопланетян». Разнообразие . Проверено 25 июля 2016 г.
  5. ^ abc "Голографический художник: Филип Метшан". Лукасфильм . 16 июля 2002 года. Архивировано из оригинала 22 октября 2004 года . Проверено 23 апреля 2016 г.
  6. ^ abcde Уильямс, Патрисия Дж. (17 июня 1999 г.). «Расовый чревовещатель». Нация . Проверено 26 июля 2016 г.
  7. ↑ abc McKalin, Вамиен (27 ноября 2015 г.). «Пасхальное яйцо Google Translate «Звездные войны» добавляет поддержку Ауребеша» . Тех Таймс . Проверено 26 июля 2016 г.
  8. Скэнлон, Пол (25 августа 1977 г.). «Джордж Лукас: Волшебник Звездных войн». Роллинг Стоун .
  9. Чернофф, Скотт (30 мая 2002 г.). «Сайлас Карсон: герой с тысячью лиц». Лукасфильм . Архивировано из оригинала 3 января 2008 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  10. ^ abc Харрисон, Эрик (26 мая 1999 г.). «Далекая-далекая расовая метка галактики?». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 июля 2016 г.
  11. ^ аб Лео, Джон (4 июля 1999 г.). «Фу Маньчжурия на Набу». Новости США и мировой отчет . Архивировано из оригинала 11 октября 2008 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  12. ^ ЛаФранс, Адриенн (18 декабря 2015 г.). «Необычная манера речи у Йоды». Атлантический океан . Проверено 1 августа 2016 г.
  13. ^ аб Конли, Тим; Каин, Стивен (2006). Энциклопедия вымышленных и фантастических языков . Гринвуд . стр. 173–176. ISBN 978-0313331886.
  14. ↑ аб Окву, Майкл (14 июня 1999 г.). «Джар-Джар сотрясает». CNN . Проверено 26 июля 2016 г.
  15. ^ аб Новет, Иордания (25 ноября 2015 г.). «Последняя пасхалка Google по «Звездным войнам» — это поддержка Ауребеша в Google Translate». ВенчурБит . Проверено 28 июля 2016 г.
  16. ^ Аб Крейн, Стивен (21 октября 2000 г.). «Суп Ауребеш». EchoStation.com. Архивировано из оригинала 29 апреля 2011 года . Проверено 13 августа 2016 г.
  17. ^ Бен Бертт . Аудиокомментарий «Звездных войн. Эпизод IV: Новая надежда» (DVD).
  18. МакВини, Дрю (15 декабря 2015 г.). «Подожди… кто озвучивал BB-8 в «Звездных войнах: Пробуждение силы»?». ХитФикс . Проверено 26 июля 2016 г.
  19. ^ Бен Бертт, DVD-комментарий к «Возвращению джедая» .
  20. ^ Канадское антропологическое общество (1991). Культура. Канадское антропологическое общество. п. 59.
  21. ^ Петерсон, Марк Аллен (май 2008 г.). «Лингвистические моменты в кино» (PDF) . Новости антропологии . 49 (5). Общество лингвистической антропологии: 67. doi :10.1525/an.2008.49.5.67.1 . Проверено 26 июля 2016 г.
  22. ^ abc Wilce, Джим (октябрь 1999 г.). «Лингвисты в Голливуде». Новости антропологии . 40 (7). Общество лингвистической антропологии: 9–10. дои : 10.1111/ан.1999.40.7.9.
  23. ^ Сегреда, Рикардо (2009). Путеводители V!VA: Перу. Издательская сеть Вива. п. 26. ISBN 978-0-9791264-3-7.
  24. ^ «Полное руководство Вермо по хаттскому (и другим языкам Звездных войн)» .
  25. Неопознанный татуинский алфавит в Вукипедии , вики по «Звёздным войнам».
  26. ^ «Вам еще предстоит многому научиться: 7 вещей, которые вы могли не знать о джавах» . 20 декабря 2016 г.
  27. ^ ""Расплата" Галерея викторин | Андор" . StarWars.com . Лукасфильм . Проверено 20 февраля 2023 г.
  28. ^ "Галерея викторин Академии" . StarWars.com . Лукасфильм . Проверено 29 января 2016 г.
  29. ^ "Галерея мелочей видений и голосов" . StarWars.com . Лукасфильм . Проверено 18 ноября 2017 г.
  30. Белава, Джастин (8 марта 2006 г.). «Композитор коммандос: Интервью с Джесси Харлином». MusicOnFilm.net. Архивировано из оригинала 8 января 2010 года . Проверено 13 июля 2016 г.
  31. ^ аб Трэвисс, Карен (февраль 2006 г.). «Нет слова для героя: мандалорский язык». Инсайдер «Звездных войн» . №86. IDG Entertainment . стр. 25–26.
  32. Трэвисс, Карен (30 октября 2007 г.). Республиканский коммандос «Звездные войны: Истинные цвета» . Дель Рей . п. 356. ИСБН 978-0-345-49800-7. Это было одно и то же слово для «матери» и «отца». Мандоа не беспокоился о поле.
  33. Трэвисс, Карен (28 февраля 2006 г.). Республиканский коммандос из «Звездных войн: Тройной ноль» . Дель Рей . п. 341. ИСБН 978-0-345-49009-4. Я думал, ты, Мандо'аде, живешь только одним днем. У вас даже есть проблемы с использованием чего-либо, кроме настоящего времени.
  34. Трэвисс, Карен (19 мая 2009 г.). Республиканский коммандос Звездных войн: Приказ 66 (переиздание). Дель Рей . п. 327. ИСБН 978-0-345-51385-4. Это был не Мандоа , но он был достаточно близок, чтобы его мог понять любой мандалорец.
  35. Трэвисс, Карен (27 октября 2009 г.). Имперский коммандос из «Звездных войн: 501-й» . Дель Рей . п. 105. ИСБН 978-0-345-51113-3. На Конкордианском языке, диалекте Мандоа , распространенном на Конкордской заре , фраза «брат, сестра» звучала очень похоже.
  36. ^ Сюй, Мелинда (29 января 2010 г.). «Заговор Мандалора». Звездные войны: Войны клонов . Сезон 2. Эпизод 12. Событие происходит в 7:57. Он говорил на диалекте, который используют на Конкордии, нашей луне.
  37. ^ Гроссблатт, Бен (июнь 2012 г.). «Говори как ситх». Инсайдер «Звездных войн» . № 134. Журналы «Титан» . стр. 40–43.
  38. ^ «Звездные войны: Банк данных | Чубакка». Архивировано из оригинала 1 декабря 2006 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  39. ↑ Аб Данн, Ренка (2 января 2020 г.). «Глухой актер Трой Коцур в «Звездных войнах: Мандалорец». Ежедневный мотылек . Проверено 10 января 2022 г.
  40. Дель Барко, Мандалит (8 августа 2021 г.). «Как Трой Коцур из «CODA» преодолел барьеры глухого актера на сцене и на экране». ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 10 января 2022 г.
  41. ^ «Глава 2: Племена Татуина». Книга Бобы Фетта . 1 сезон. 2 серия. Disney+ .
  42. ^ Петерсон 2015, с. 3-6.
  43. ^ Петерсон 2015, с. 19.
  44. ^ Петерсон 2015, стр. 6.
  45. Циммер, Бен (4 декабря 2009 г.). «Скксавнг!». О языке . Нью-Йорк Таймс . Проверено 26 июля 2016 г.

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки