stringtranslate.com

Генерал Эсториа

General estoria («Всеобщая история») — это всеобщая история, написанная по инициативе Альфонсо X Кастильского (1252–1284), известного как el Sabio (Мудрый). Работа была написана на древнеиспанском языке , что было новинкой в ​​этом историографическом жанре, до тех пор регулярно писалось на латыни. Работа была призвана повествовать историю мира от начала (Сотворение мира, как повествуется в Библии ) до времен Альфонсо, но она так и не была завершена. Сохранившаяся работа охватывает период от сотворения мира до рождения Девы Марии в библейском разделе и до нулевого года [ сомнительнообсудить ] в истории нееврейских народов. Для написания этого огромного труда в качестве источников использовались многие старые книги. Большинство из них были написаны на латыни , но были также французские и арабские источники.

Структура

General estoria разделена на шесть частей («partes»), последняя из которых так и не была завершена. Эта структура была задумана так, чтобы соответствовать схеме шести эпох истории, как ее объяснил Августин Блаженный : [1] первая часть должна была охватывать факты, произошедшие между сотворением мира и великим потопом (первая эпоха), вторая часть должна была повествовать историю между великим потопом и рождением Авраама (вторая эпоха), третья часть должна была охватывать историю с этого момента до правления Давида (третья эпоха), четвертая часть до вавилонского пленения (четвертая эпоха), пятая часть до рождения Иисуса (пятая эпоха) и шестая с этого момента до правления Альфонсо X. Но после предполагаемого разделения одной мировой эпохи, повествуемой в каждой части, первые книги были бы очень короткими, а последняя — неуправляемой. Это привело к разделению произведения на части (называемые по -испански «partes») одинаковой длины, первая из которых охватывает первую и вторую эпохи и почти первую половину третьей, вторая повествует о второй половине третьей эпохи и первой о четвертой, третья «parte» охватывает вторую половину четвертой эпохи, а четвертая и пятая части повествуют о пятой эпохе мира. Из шестой «parte» известны только первые страницы, возможно, единственные когда-либо написанные.

Чтобы достичь амбициозной цели повествования всей истории человечества, потребовалось много источников и сложная структура, чтобы связать как еврейскую, так и нееврейскую историю. Редакторы General estoria смогли установить, какие события произошли в одно и то же время в разных цивилизациях, благодаря работе Евсевия Кесарийского , второй части его Хроники , известной как Каноны ( Chronikoi kanones ). Затем они принялись за работу, сначала повествуя о нескольких годах из еврейской истории (взятых в основном из Библии , Иосифа Флавия и Петра Коместора ), затем все события, произошедшие в те же годы в других культурных кругах, таких как Египет , Греция , Карфаген или Рим . Для этого содержания источники более многочисленны. Редакторы Alfonsine не придерживались строгого различия между историческими и неисторическими работами и относились к мифологическому материалу, такому как Метаморфозы Овидия , как к истории. При этом они руководствовались эвгемеристической интерпретацией мифов, следуя которой, они считали, что боги и богини на самом деле были старыми королями, королевами и героями, которым поклонялись как божествам после их смерти.

Вторая единица в организации работы, следующая за «parte» (частью), носит название библейской книги: например, раздел в первой «parte», обозначенный как Éxodo (Исход), содержит перевод (с толкованиями и комментариями) этой книги из Библии и историю всех событий, произошедших в одно и то же время во всем мире (среди них, начало Афин ). Это текстовое поведение начинает колебаться в четвертой «parte», которая охватывает первую половину пятого века, после вавилонского плена (590 г. н. э.). Как только еврейский народ утратил свою «señorío» (политическую независимость), хронология больше не направляется еврейским правителем, а правителем самой важной империи (то есть сначала Вавилона , затем Карфагена , Македонии и Рима [2] ); название библейских книг также больше не является прикрытием для всех мировых событий периода, но содержит только перевод этой книги, тогда как имя «языческого» (gentil) правителя (например, Навуходоносор / Навуходоносор ) дает название текстовым единицам, где также содержится другой материал. Внутри библейских книг или раздела, посвященного правлению правителя, следующей единицей является «libro» (книга), которая включает от четырех или пяти до 80 или 90 «capítulos» (глав). Не все библейские книги делятся на малые книги, многие напрямую организованы в «capítulos» (первая процедура обычна для Первой и Второй частей, последняя для Третьей и Четвертой).

Небиблейская история слишком важна для редакторов Альфонсинов, чтобы занимать всего пару глав в конце библейского повествования, и начиная со второй части, выдающиеся черты или фигуры небиблейского мира часто даются в виде непрерывного заклинания из сотен глав, где рассматривается только история этой фигуры (например, Геракл , Ромул и Рем ) или исторический факт (например, Троянская война , Фиванская война ). Эти «estorias unadas» (объединенные или унитарные истории) расположены в конце правления текущего еврейского правителя (следуя за временем которого Альфонсины упорядочивают, как было объяснено, хронологию).

Источники и обработка источников

Прежде чем начать работу над General estoria , источники были продуманы, найдены, скопированы и переведены. Вероятно, не все желаемые работы были найдены; с другой стороны, многие исторические или мифологические произведения из античности не были широко известны в Средние века (например, Гомер ). Среди важнейших источников — Библия , Петр Коместор ( «Historia Scholastica» ), Флавий Иосиф ( «Antiquitates Iudaicae» , не первоначальный греческий, а латинский вариант), Евсевий Кесарийский ( «Каноны или Chronikoi kanones» ), Овидий ( «Метаморфозы и героииды »), Лукан ( «Фарсалия» ), Плиний ( «Historia naturalis» ), Флавий Евтропий ( «Бревиарий») . historiae Romanae ), Орозий ( Historiae adversus paganos ), Джеффри Монмутский ( Historia regum Britanniae ), Historia de preliis , Histoire ancienne jusqu'à César , вероятно, Fet des Romains и несколько древнефранцузских римлян .

Поражает не только количество источников, но и масштаб их использования: например, более половины стихов «Метаморфоз » содержатся в « General estoria» вместе с пространными пояснениями и аллегорическими толкованиями, заимствованными у нескольких глоссаторов; две трети « Героид» вставлены в текст в подходящее время (вторая и третья части), а весь перевод « Фарсалии » Лукана содержится в пятой части.

После перевода различные источники были объединены в историческом отношении. Источники, трактующие один и тот же факт, были сопоставлены, и их сходства и различия тщательно выявлены; повествование о некоторых годах еврейской истории всегда предшествует, как было сказано выше, части текста, посвященной событиям того же периода в других цивилизациях. Перевод и комментарий, факты и интерпретация идут рука об руку, дополняясь повторениями и аналогиями с современными реалиями. Большая часть содержания источников приемлема для редакторов -альфонсов , и цензура или изменения из-за желания избежать чего-либо не часты. Тем не менее, можно найти некоторые места, где это происходит: очень поэтический тон иногда кажется нежелательным, поскольку олицетворения, метафоры или апострофы часто не переводятся; физические превращения, повествуемые в Метаморфозах, должны быть истолкованы аллегорически; некоторые черты характера (жестокость, сомнения) исключены из описания царей или могущественных мужчин и женщин.

Рукописи и издания

Известно более сорока рукописей General estoria . Учитывая размеры работы, они копируют только одну часть или, иногда, две половинные части. Только Первая и Четвертая части скопированы в ныне существующих рукописях из королевского скрипториума , остальные известны только по более поздним копиям. [3] Несколько из этих более поздних копий содержат не целую часть, а выборку, обычно либо библейское, либо небиблейское содержание, а иногда копия содержит, например, библейское содержание двух частей. Для Пятой части не известно ни одной рукописи, которая копировала бы весь текст: три содержат небиблейский раздел, три только часть небиблейского раздела (только перевод Фарсалии ) , и одна библейский раздел. Возможно, что эта часть так и не была полностью завершена, и разные материалы были объединены в одно повествование. Первая и вторая части работы были отредактированы и опубликованы в 1930 и 1957-1961 годах Солалинде и Солалинде, Кастеном и Ольшлегером. [4] Несколько ученых опубликовали транскрипции текста некоторых рукописей и частичных изданий, что способствовало лучшему изучению работы. [5] В 2009 году группа филологов опубликовала всю работу. [6]

С 2016 года международная команда работает над цифровым изданием с обширными научными примечаниями и переводом на английский язык в рамках проекта «Слияние религиозных культур в средневековой историографии».

Примечания

  1. ^ В Городе Бога . Эти шесть возрастов соответствуют, по мнению Августина, шести дням Творения и шести периодам жизни человека ( infantia , pueritia , adulescentia , iuventus , gravitas и senectus ).
  2. ^ Идея четырех королевств изложена в трудах Орозия и была очень популярна в Средние века.
  3. ^ Полный обзор всех известных рукописей можно найти в Инес Фернандес-Ордоньес, «Общая история», в C. Alvar y JM Lucía Megías (ред.), Diccionario filológico de literatura средневековой Испании , Мадрид, Касталия, 2002, стр. 42-54.
  4. ^ См. ссылки.
  5. ^ См. ссылки под именами Гонсалеса Ролана и Сакеро Суареса Сомонте; Йонксис-Хенкеманс; Кастен и Йонксис-Хенкеманс; Кастен, Йонксис-Хенкеманс и Нитти; Перес Наварро; Санчес-Прието и Оркахада.
  6. ^ См. ссылки в разделе Санчес-Прието.

Ссылки

Внешние ссылки