« Glory to Hong Kong » ( китайский :願榮光歸香港; Jyutping : jyun6 wing4 gwong1 gwai1 hoeng1 gong2 ; кантонский : Yuhn Wìhnggwōng Gwāi Hēunggóng ) — протестный гимн , сочинённый и написанный музыкантом под псевдонимом «Thomas dgx yhl» при участии группы гонконгских пользователей сети с онлайн-форума LIHKG во время протестов в Гонконге в 2019–2020 годах . Первоначально он был написан на кантонском диалекте и в конечном итоге был разработан в различных языковых версиях, начиная с английского .
С тех пор как в начале июня 2019 года в Гонконге вспыхнули массовые протесты против законопроекта об экстрадиции 2019 года , [2] различные песни, пропагандирующие независимость Гонконга, такие как « Do You Hear the People Sing? » из «Отверженных» , исполнялись протестующими по разным поводам в качестве гимнов. [3] «Glory to Hong Kong», по словам композитора, была создана «для повышения морального духа протестующих и объединения людей». [4] После публикации песни ее исполняли на большинстве демонстраций. Существуют также многочисленные версии на английском и других языках. [5]
Поисковый запрос «государственный гимн Гонконга» в Google часто возвращал «Славу Гонконгу» в качестве главного результата поиска, что привело к использованию песни на нескольких международных конкурсах. [6] [7] [8] В ответ власти Гонконга обвинили песню в пропаганде подрывной деятельности и запретили ее в соответствии с Законом о национальной безопасности Гонконга , который определяет акты отделения, подрывной деятельности, терроризма и сговора с иностранными силами и карается пожизненным заключением. [6]
В июне 2023 года Министерство юстиции обратилось с просьбой о судебном запрете песни, в том числе в Интернете. [9] В июле 2023 года Высокий суд отклонил запрос, заявив, что он может иметь « сдерживающие последствия » для свободы выражения мнений . [10] В августе 2023 года Министерство юстиции подало апелляцию на отказ. [11] В мае 2024 года Апелляционный суд вынес решение в пользу Министерства юстиции, отменив постановление Высокого суда и вынеся временный запрет на песню. [12] [13]
Томас, композитор и автор текстов на кантонском языке, впервые опубликовал инструментальную версию «Glory to Hong Kong» и ее текст 26 августа 2019 года на LIHKG , онлайн-форуме, где гонконгцы, выступающие за демократию, обмениваются мнениями. Получив предложения от пользователей форума, он изменил текст, в том числе включив фразу « Освободите Гонконг; революция нашего времени » ( китайский :光復香港,時代革命; Jyutping : gwong1fuk6 hoeng1gong2, si4doi6 gaak3ming6 ; кантонский: Йельский : Gwōngfuhk hēunggóng, sìhdoih gaakmihng ), девиз протестов. Видеоклип на песню, включающий сцены из демонстраций, был загружен на YouTube 31 августа 2019 года. [14] Песня стала вирусной в течение нескольких дней в различных социальных сетях, после чего появились версии на английском и других языках. [15] [16] [17] Оркестровый видеоклип с припевом SATB был загружен на YouTube 11 сентября 2019 года, достигнув 1,5 миллиона просмотров в течение недели. [15] [18] Ранее протестующие в Гонконге пели « Do You Hear the People Sing? » и « Sing Hallelujah to the Lord » в качестве гимнов протеста, прежде чем принять «Glory to Hong Kong» в качестве своего основного гимна. [16]
В интервью журналу Time автор-композитор сказал: «Музыка — это инструмент для единства, я действительно чувствовал, что нам нужна песня, которая объединит нас и поднимет наш моральный дух. Послание слушателям заключается в том, что, несмотря на несчастье и неопределенность нашего времени, жители Гонконга не сдадутся». [15] В интервью Stand News композитор объяснил свою мотивацию сочинить новую песню протеста для Гонконга вместо песен, которые обычно поются во время протестов, таких как « Boundless Oceans, Vast Skies » и «Glory Days», две песни гонконгской группы Beyond , описав песни как «не неприятные для прослушивания», но что их ритм несколько не соответствовал атмосфере во время протестов. Композитор сказал, что он преимущественно поп-рок- исполнитель, отметив, что постановка в классическом стиле, такая как «Glory to Hong Kong», была для него первой. Вдохновленный « Боже, храни короля », « Знаменем, усыпанным звездами », государственным гимном России , « Боевым гимном Республики » и « Gloria in Excelsis Deo » Антонио Вивальди , он провел два месяца, сочиняя мелодию песни, работая в обратном направлении от строки «我願榮光歸香港» («Я желаю, чтобы слава вернулась в Гонконг»). [19]
Было отмечено, что песня имеет схожие коннотации с песней Романа Тэма « Below the Lion Rock » [20] [ ненадежный источник? ] кантопоп-песней, высоко ценимой среди гонконгцев, поскольку ассоциируется с чувством общего духа региона .
Слово «слава» (榮光) в названии песни состоит из китайских иероглифов, обозначающих честь (榮; wing4 ) и блеск (光; gwong1 ). [22] Этот термин использовался в стихах Ли Бая и прозе Лу Синя , а также является общим термином, используемым христианами. Композитор отметил, что он нерелигиозен, и описал последнее предложение «Слава Гонконгу» (кит.:我願榮光歸香港; букв. «Я желаю, чтобы слава вернулась в Гонконг») как свое двойное желание: чтобы Гонконг смог вернуть себе славу в будущем, и чтобы гонконгцы были готовы посвятить свою гордость и триумфы городу. [19]
«Glory to Hong Kong» состоит из четырех строф текста на кантонском диалекте. Автор утверждает, что он отдал приоритет смыслу текста над рифмовкой строк, [19] и объясняет значение каждой строфы следующим образом:
Первая строфа торжественно описывает подавление и лишение основных прав человека, таких как демократия, свобода и справедливость . [19]
Вторая строфа описывает движение против законопроекта об изменении закона об экстрадиции , где люди противостоят несправедливости, даже если проливается кровь. Торжественность следует за первой строфой. [19]
Третья строфа описывает упорство жителей Гонконга во тьме и отчаянии. Она исполнена с несколько менее торжественным характером. [19]
Последняя строфа с наиболее узнаваемым девизом «Освободим Гонконг; революция нашего времени», включенным в текст песни , предполагает, что город вернет себе славу и честь. Она выражает надежду на будущее, завершая песню волнением. [19]
В сети появились различные версии английских текстов. [23] Шек Гамак, гонконгский эмигрант в Германии, опубликовал немецкий текст песни 11 сентября 2019 года. [24] Японский текст песни также был опубликован анонимным японцем 18 сентября 2019 года. [25] Участники Action Free Hong Kong Montreal исполнили французскую версию, написанную пользователем сети, взявшим псевдоним «Montreal Guy», которая была загружена на YouTube 26 сентября 2019 года. [26] [27] Pícnic per la República выпустили и исполнили каталонскую версию 24 октября 2019 года перед китайским консульством в Барселоне. [28] [29] [ необходим неосновной источник ] Тайваньская версия была впервые исполнена инди-группой The Chairman во время концерта солидарности в Тайбэе 17 ноября 2019 года. [30] Стефано Лодола выпустил итальянскую версию в 2019 году на YouTube . [31]
Песня была исполнена гражданами по всему городу много раз. [33] 200 человек приняли участие в сидячей забастовке на станции Prince Edward 6 сентября 2019 года, требуя от MTR передать кадры нападений на пассажиров, совершенных полицией 31 августа ; в дополнение к скандированию лозунгов протестующие пели этот гимн и «Do You Hear the People Sing?». [34] Несколько сотен человек спели песню вместе в Cityplaza 9 сентября. [35] 10 сентября болельщики гонконгского футбола впервые спели песню на матче во время отборочного матча чемпионата мира по футболу FIFA против Ирана , освистав китайский гимн. [36] В ту же ночь песня была снова публично исполнена большими группами в более чем дюжине торговых центров по всему Гонконгу в 8:31 вечера, ссылаясь как на нападения полиции 31 августа, так и на решение NPCSC 2014 года по Гонконгу , которое было объявлено 31 августа 2014 года. [37] [38] 11 сентября около 100 человек спели песню вместе на мемориальном митинге в честь жертвы самоубийства, состоявшемся в суде Ка Шинг в Фанлинге . [39] Около 500 учеников из 10 средних школ в округах Кунь Тонг , Цеунг Кван О и Коулун организовали живую цепь , в которой они спели песню. [40] Около 1000 человек спели песню вместе в New Town Plaza в тот вечер, а также толпы людей пели песню в других торговых центрах по всему Гонконгу. [32]
Робин Диксон и Маркус Ям из Los Angeles Times описали «Glory to Hong Kong» как имеющую «более местный, электрический, объединяющий эффект» по сравнению с песнями, которые ранее использовались на протестах. [41] В частности, текст песни на кантонском языке марша утверждает чувство коллективной культурной идентичности, которая лежит в основе конфликта. [1] Текст песни вызывает чувство гордости и принадлежности к гонконгцам, которые борются за идентичность после передачи Китаю в 1997 году. [42] Гимноподобная композиция также была воспринята как «чрезвычайно доступная» для населения, привыкшего к христианской музыкальной традиции, введенной британской и миссионерской образовательной системой региона . [43]
Китайское издание Deutsche Welle назвало «Glory to Hong Kong» «гимном» протестов в Гонконге. [44] Китайское издание Voice of America описало текст песни как отражающий искренние взгляды протестующих. [45] Тайваньская газета Liberty Times описала песню как «военный марш протестующих» (抗爭者軍歌), воспевая их беспокойство по поводу политической ситуации в Гонконге, а также «неумолимый революционный дух». [46] Описывая песню, Chinese Television System News отметила, что в песне «мирный вокал в сочетании со сценами кровавых конфликтов между полицией Гонконга и народом» и что, создав «Glory to Hong Kong», гонконгцы записали свою «историю борьбы за демократию и свободу». [47] Чоу По-чунг, профессор политики и государственного управления в Китайском университете Гонконга, отметил, что мелодия и текст песни нашли отклик у многих людей и объединили протестующих, что привело к тому, что многие люди развили большую «привязанность» к песне. [48] Бывший президент Законодательного совета Гонконга Джаспер Цанг похвалил песню как высококачественную техническую постановку, полагая, что она была создана профессиональными музыкантами. Он сказал, что песня показывает, что усилия правительства по продвижению были слабыми. [49]
Wen Wei Po , государственная газета, контролируемая Гонконгским офисом по связям , опубликовала статью на своей первой странице 12 сентября, критикуя песню как гимн независимости Гонконга , и что текст песни идеализирует насилие. Название статьи, "獨歌洗腦,煽走獨路", можно перевести как "Песня о независимости промывает мозги, рекламируя независимость как путь [для Гонконга]", хотя "independence" можно рассматривать как каламбур для "poison" в этом контексте из-за его китайского произношения. [48] Кармен Пун опубликовала статью в Ming Pao 13 сентября под названием «Песня промывания мозгов, которая восхваляет независимость Гонконга» (鼓吹港獨的洗腦歌), в которой она описывает «изящный текст» песни как «пропагандирующий ненависть», и что «семена насилия и ненависти были посеяны в песне промывания мозгов, заставляя людей непреднамеренно танцевать под ее дудку и совершать плохие поступки». [50] [51]
Песня была описана как неофициальный гимн Гонконга, и некоторые протестующие заявили, что, по их мнению, «Слава Гонконгу» должна заменить китайский национальный гимн « Марш добровольцев » в качестве гимна Гонконга; [52] [16] на что композитор настоял, что песня может быть только песней протеста : «Нет нации. Как может быть национальный гимн?» [53] С другой стороны, в статье Брайана С. Томпсона, старшего преподавателя Китайского университета Гонконга, для The Globe and Mail утверждается, что, несмотря на то, что только «немногие» меньшинство протестующих требуют отдельного государства , марш используется как тематический гимн, представляющий коллективные требования народа Гонконга, который также считается «нацией [...]. Государство может быть домом для нескольких наций...» — поэтому марш все еще можно считать «национальным» по своей природе. [1]
Некоторые критики подвергают песню сомнению с точки зрения музыкальной теории [ проверка не пройдена ] , считая ее текст «неуклюжим», а ее мелодический диапазон «слишком широким для большинства певцов-любителей», с которым не синхронизированы речевые тона ее текста . [43] [20] [ ненадежный источник? ]
Песня приобрела огромную популярность в Украине, так как в результате название песни и слоган были вдохновлены традиционным украинским лозунгом «Слава Україні! Героям слава!» [ 54 ] Гонконгская версия слогана также использовалась украинскими протестующими в знак солидарности с протестующими Гонконга. [55]
После принятия закона о национальной безопасности Гонконга в 2020 году правительство Гонконга по-прежнему не желало объявить песню незаконной, несмотря на то, что посчитало некоторые фразы «сепаратистскими и подрывными», в частности, ссылки на протестное скандирование « Освободите Гонконг, революция нашего времени », которое оно специально определило как запрещённое в соответствии с противоречивым законодательством. Школам было приказано не разрешать проигрывать или петь эту песню. [56] [57]
На практике публичное исполнение песни быстро привлекает внимание полиции, и регулярно возбуждаются уголовные дела по таким гибким обвинениям, как воспрепятствование, уличное выступление без лицензии, [58] отсутствие маски и даже «хранение оскорбительного оружия» в игрушечных пластиковых наручниках. [59] [60] В сентябре 2022 года среди скорбящих по королеве Елизавете II возле британского консульства был арестован игрок на губной гармошке, который играл эту песню вместе с « Боже, храни короля » и другими, по старому закону о « подстрекательстве к мятежу ». [61] [62] Год спустя пожилой уличный музыкант, говорящий на путунхуа, был заключен в тюрьму на месяц за исполнение этой мелодии на эрху по обвинению в отсутствии разрешения на игру или сбор денег, но свидетели полиции и судья сосредоточились на песне, назвав ее «мягким сопротивлением» и связав с «антиправительственными настроениями». [63]
В июне 2023 года Министерство юстиции обратилось с просьбой о судебном запрете песни, включая ее текст и мелодию, а также любые ее адаптации, ссылаясь на закон о национальной безопасности, закон о подстрекательстве к мятежу и закон о государственном гимне . [9]
В июле 2023 года Высокий суд отклонил заявку правительства, вызвав обеспокоенность по поводу « сдерживающего эффекта » на свободу выражения мнений , который может вызвать запрет. Судья Энтони Чан постановил, что «совершенно невиновные люди» могут воздержаться от участия в законных действиях, связанных с песней, «из-за страха нарушить запрет, что имеет серьезные последствия». Судья добавил, что запрет не принесет большой пользы и может противоречить действующему уголовному законодательству, вызвав обеспокоенность по таким вопросам, как потенциальное двойное привлечение к ответственности . [10]
В августе 2023 года Министерство юстиции подало апелляцию на отказ. [11] В феврале 2024 года старший юрисконсульт Бенджамин Ю, представляющий Министерство юстиции, заявил, что видеоролики с песней являются подстрекательскими и могут представлять угрозу национальной безопасности. [64]
8 мая 2024 года Апелляционный суд вынес решение в пользу Министерства юстиции, отменив предыдущее постановление Высокого суда и запретив уголовные действия, связанные с песней. Уголовные действия включают «трансляцию, исполнение, печать, публикацию, продажу, предложение для продажи, распространение, демонстрацию или воспроизведение любым способом» песни. Исключения были сделаны для академических и журналистских целей. Три участвующих судьи Апелляционного суда заявили, что запрет был «необходим», чтобы убедить операторов интернет-платформ прекратить содействовать таким уголовным действиям, совершаемым на их платформах, поскольку было нецелесообразно возбуждать дело против каждого из различных неопознанных людей в сети. [12] [13]
После решения суда 15 мая 2024 года YouTube заблокировал в Гонконге доступ к 32 видеороликам песни, перечисленным в постановлении суда об удалении. YouTube заявил, что он «разочарован решением суда», но выполняет постановление об удалении и разделяет опасения правозащитных групп о том, что запрет контента может ограничить свободу слова в Интернете. [65] [66]
Анита Ли , ведущая китайскоязычной радиостанции CJVB из Ванкувера , получила жалобы от местных китайских жителей после того, как в прямом эфире на радио она сыграла "Glory to Hong Kong". Она отвергла слухи о том, что ее отстранили, отказавшись от дальнейших комментариев. [67]
Apple Daily опубликовала статью 15 сентября 2019 года, цитируя сотрудников RTHK , которые утверждали, что получили уведомление от своих менеджеров 12 сентября, в котором им было сказано не проигрывать песню за пределами новостных программ и программ телефонных звонков для нужд «новостного вещания» из-за ее связей с независимостью Гонконга. В статье также говорилось, что песня должна быть удалена из записей шоу, где она ранее звучала, из-за предполагаемого нарушения Устава RTHK, который гласит, что RTHK должна выполнять цель «возрождения чувства гражданства и национальной идентичности посредством программ, которые способствуют пониманию сообщества и нации [Гонконга]». После проведения встреч с сотрудниками директор по вещанию Леунг Ка-Винг вместо этого сказал, что песню следует избегать из-за ее спорного характера. Отвечая на запрос газеты, Нг Ман-Йи из RTHK ответила, что ее руководство не запрещало «Glory to Hong Kong», не удаляло песню из своей базы данных и, насколько ей известно, не препятствовало воспроизведению песни. [68]
Лай Рифу, диссидент Вэйцюань , был арестован полицией Гуанчжоу за провоцирование ссор и беспорядков 16 сентября. 13 сентября Лай поделился видео в WeChat и Facebook, на котором были показаны пейзажи вокруг его родного города, и использовал песню в качестве фоновой музыки с подписью «Это моя родина, я хочу, чтобы она была свободна!» [69] [70] [71] [ необходим неосновной источник ] 18 сентября около 20 активистов, выступающих за демократию, включая законодателя Гражданской партии Квок Ка-ки , организатора Гражданского фронта за права человека Джимми Шама и членов Лиги социал-демократов, собрались у офиса связи в Гонконге, требуя освобождения Лая. Активисты скандировали лозунги и пели песню у входа в офис связи. [72] [73]
В июне 2023 года Spotify и Apple Music прекратили глобальное распространение песни. Spotify заявил, что песня была удалена дистрибьютором песни. Spotify также, по-видимому, прекратил глобальное распространение каверов песни. [74]
12 сентября 2019 года на YouTube появилось видео под названием «Glory to Hong Kong (Police Version MV)» ( 《願榮光歸香港》警察版MV ). В нем используется оригинальная песня и текст в аудио, в сочетании со сценами применения полицией Гонконга слезоточивого газа и другого оружия для сдерживания толпы против протестующих. Однако на экране текст «Revolution of our Times» был заменен на «Mission of the Police». После загрузки этот MV получил критику от пользователей сети , которые были удалены позже той ночью. Фотограф таймлапса Фрэнсис Со осудил MV на своей странице в Facebook, заявив, что таймлапс ночного вида Гонконга в конце видео нарушает его авторские права. Cable TV также сделал заявление относительно клипов из i-CABLE News, использованных в видео, заявив, что они сохранят за собой право преследовать все нарушения авторских прав . [75] [76]
После этого инцидента появилось еще одно видео под названием «May Truth be Gifted Upon Hong Kong» (願真理救香港). В нем использовались инструментальные партии «Glory to Hong Kong», но текст песни был переписан кем-то под псевдонимом «человек, который любит Гонконг» (愛港的人), чтобы восхвалять полицию Гонконга и бороться с «мятежниками». Линь Си сделал замечание, заявив, что использование инструментальных партий из оригинала «не создавало ощущения насилия и было похоже на брак, заключенный на небесах». Он высказал мнение, что проблема заключалась в определении «мятежников, будь то те, кто злоупотреблял своей властью, чтобы арестовывать и избивать людей, или бессильная сила, которая пыталась дать отпор». [77] Этот MV был повторно загружен на Sina Weibo различными официальными китайскими коммунистическими организациями, такими как People's Daily и Коммунистический союз молодежи . [78] [ необходим неосновной источник ] [79] [ необходим неосновной источник ]
28 сентября, в пятую годовщину Umbrella Movement , канал YouTube под названием «Channel Me» загрузил видео под названием «Peace Upon Hong Kong» (願平安歸香港). Это была видеопародия на оркестровый MV «Glory to Hong Kong» группы Black Blorchestra. Оно также было повторно загружено в другие социальные сети, включая страницу Junius Ho в Facebook. Все загрузки этой песни были позже заблокированы из-за претензий Content ID лейблом Denise Ho Goomusic. [80]
Инцидент с путаницей в национальном гимне произошел на чемпионате Азии по регби-7 2022 года . Песня звучала во время матча по регби в Инчхоне между сборными Гонконга и Южной Кореи. Asia Rugby извинилась и объяснила, что это произошло из-за «простой человеческой ошибки», допущенной младшим сотрудником. Сотрудники сохранили «национальный гимн Гонконга», указанный в верхней части поисковой системы, в папке с файлом под названием «Гонконг». [81] Главный секретарь администрации Эрик Чан сказал, что правительство Гонконга высказало «решительное возражение ассоциации за ее неспособность» предотвратить ошибку. Главный исполнительный директор Джон Ли сказал, что «исполняемая песня тесно связана с насилием и беспорядками 2019 года, а также с пропагандой независимости Гонконга», и сказал, что Бюро по борьбе с организованной преступностью и триадами расследует этот вопрос. [82] Позже в Гонконге был арестован мужчина , который поблагодарил Южную Корею за исполнение песни. [83]
В другом инциденте, также в ноябре 2022 года, когда «Марш добровольцев» исполнялся перед матчем в Дубае между сборными Гонконга и Португалии по регби, графика на экране гласила, что песня называется «Слава Гонконгу». [84] [85]
Похожий инцидент произошёл три недели спустя, 2 декабря 2022 года, когда песня прозвучала на церемонии награждения на чемпионате Азии по классическому пауэрлифтингу в Дубае. Золотая медалистка из Гонконга Сюзанна Линь сделала жест рукой, чтобы судьи остановили воспроизведение песни вскоре после этого. Правильный гимн, «Марш добровольцев», прозвучал с задержкой чуть менее двух минут. [86]
Другой инцидент произошел 28 февраля 2023 года, когда песня прозвучала на хоккейном матче в Сараево. Она была остановлена, и правильный гимн был сыгран примерно через 90 секунд. Несколько гонконгских хоккеистов на матче группы B третьего дивизиона чемпионата мира сделали жест «тайм-аут», когда песня звучала после их победы над Ираном. [87]
В 2022 году песня была первым результатом поиска в Google по запросу «Hong Kong national anthem» или «national anthem of Hong Kong». [88] [89] [90] Секретарь по безопасности Крис Танг обратился к Google с просьбой «исправить» результаты поиска, указав вместо них March of the Volunteers, и сказал, что песня, находящаяся на первом месте, оскорбляет чувства жителей Гонконга. [91] Google отклонил запрос Танга, заявив, что первые результаты не могут быть изменены, поскольку они основаны на алгоритме. [91] Генеральный директор Джон Ли также сказал: «Это вопрос того, действует ли компания ответственно и уважает ли она важность национального гимна в глобальном контексте». [92]
В июле 2023 года секретарь по инновациям, технологиям и промышленности Сан Донг заявил, что Google попросила его предоставить доказательства того, что Glory To Hong Kong является незаконным, и поэтому правительство Гонконга подало ходатайство о признании его незаконным; Сан сказал: «Очень хорошо, поскольку вы подняли юридический вопрос, давайте воспользуемся правовыми средствами, чтобы решить проблему». [93]
В мае 2024 года Апелляционный суд Гонконга отменил решение Высокого суда от 2023 года , отклоняющее запрет на песню, сославшись на проблемы со свободой слова. После вынесения запрета Google заблокировал пользователям Гонконга доступ к 32 видеороликам Glory to Hong Kong на YouTube. [94]
24 мая 2024 года песня была удалена с потоковых платформ, таких как Apple Music и Spotify, по всему миру, а дистрибьютор сослался на запрет песни в Гонконге. DGX Music заявили, что они выступают против ее удаления, и судебный запрет не имеет экстерриториальной юрисдикции. DGX Music также заявили, что сама песня не запрещена правительством Гонконга. [95]
29 мая 2024 года версии песни a cappella, оркестровая, инструментальная, music box и английская были повторно загружены в Apple Music и Spotify. DGX Music заявила: «Неоправданные репрессии не заставят людей замолчать, и даже если мы потеряем наши инструменты и наше сопровождение, даже если мы потеряем издателя, наше стремление к свободе и демократии никогда не закончится». [96] 6 июня 2023 года DistroKid удалил песню. [97] 23 июня 2024 года песня была повторно загружена. [98]
Культура и идентичность также находятся в центре конфликта, и это раскрывается через языки этих двух гимнов. Жители Гонконга глубоко привязаны к кантонскому языку и использованию классических китайских иероглифов. Они видели, как центральное правительство направляло иммигрантов, говорящих на мандаринском языке, в Гонконг, а дизайнерские магазины обслуживают посетителей с материка вывесками, написанными упрощенными иероглифами. Пение «Слава Гонконгу» на кантонском диалекте подтверждает чувство идентичности, за которое нужно бороться.