Проблемы с воспроизведением этого файла? Смотрите справку по медиа .
" God Rest You Merry, Gentlemen ", также известная как " God Rest Ye Merry, Gentlemen ", является традиционной рождественской песней в Англии . Она находится в Roxburghe Collection (iii. 452) и указана под номером 394 в Roud Folk Song Index . Она также известна как " Tidings of Comfort and Joy ", и под другими вариантами incipits .
История
Ранняя версия этой песни найдена в анонимной рукописи, датируемой 1650-ми годами. [1] [2] [3] Она содержит немного иную версию первой строки, чем та, что встречается в более поздних текстах, с первой строкой «Sit yo w merry gentlemen» (также транскрибируется как «Sit you merry gentlemen» и «Sit you u merry gentlemen»). [4] [2] [3]
Самое раннее известное печатное издание гимна находится на широкоформатном листе, датированном примерно 1760 годом. [5] Точно датируемое упоминание гимна можно найти в издании Monthly Review за ноябрь 1764 года . [6]
Некоторые источники утверждают, что гимн появился ещё в XVI веке. [7] Другие датируют его более поздним временем, XVIII или началом XIX века. [8]
Хотя существует вторая мелодия, известная как «Корнуэльская», напечатанная в 1833 году [9] и упоминаемая как «обычная версия» в Оксфордской книге рождественских гимнов 1928 года , эта версия редко слышится сегодня. [10] Более известная традиционная английская мелодия находится в минорном ладу ; самое раннее печатное издание мелодии, по-видимому, находится в аранжировке рондо для фортепиано Сэмюэля Уэсли , которая уже была рецензирована в 1815 году. [10] Вскоре после этого она появилась в пародии, опубликованной в 1820 году Уильямом Хоуном . [11] Она была связана с рождественским гимном по крайней мере с середины 18 века, когда она была записана Джеймсом Нэрсом в рукописной рукописи под названием «Старая рождественская песнь». [12] Версия мелодии Хоуна отличается от современной мелодии в третьей строке. Полная версия мелодии была опубликована Чаппеллом в 1855 году. [12] [13]
В статье в выпуске журнала The Gentleman's Magazine за март 1824 года жалуются, что в Лондоне не слышно рождественских гимнов, «за исключением какого-нибудь хриплого певца баллад, горланящего «God rest you, merry gentlemen» или тому подобного». [14]
Гимн упоминается в повести Чарльза Диккенса « Рождественская песнь » 1843 года . [15] Он также цитируется в романе Джордж Элиот « Сайлас Марнер» 1861 года . [16]
Тексты песен
Следующая версия первого стиха найдена в рукописи, датируемой началом 1650-х годов: [3] [17]
Садитесь, веселые господа, Пусть ничто вас не смущает , ибо Иисус Христос рожден, чтобы спасти наши души от власти сатаны , Когда мы заблудились — О, вести утешения и радости — чтобы спасти наши души от сатаны , Когда мы убегаем — О, вести утешения и радости
Более поздняя версия встречается в сборнике «Три новых рождественских гимна» , датированном примерно 1760 годом. Ее первый куплет звучит так:
Да упокоит вас Бог, веселые господа, Пусть ничто вас не тревожит, Ибо Иисус Христос, наш Спаситель, Родился в этот День. Чтобы спасти бедные души от власти сатаны, Которые долгое время сбились с пути. Которые приносят вести утешения и радости. [18]
Историческое значение фразы «God rest you merry» — «да дарует вам Бог мир и счастье»; Оксфордский словарь английского языка фиксирует использование этой фразы с 1534 года. Она появляется в пьесе Шекспира «Как вам это понравится» [19] , а фраза «rest you merry» появляется в «Ромео и Джульетте» [20] ; обе пьесы датируются 1590-ми годами. Дитранзитивное использование глагола rest в значении «сохранять, заставлять продолжаться, оставаться» типично для языка XVI-XVII веков . Однако в настоящее время merry часто неверно истолковывается как прилагательное, изменяющее gentlemen . [21] [22] Etymonline.com отмечает, что первая строка «часто неправильно расставлена» как «God rest you, merry gentlemen», потому что в современном языке rest утратил свое употребление «с предикативным прилагательным, следующим за объектом и определяющим его» ( Century Dictionary ). Это имеет место уже в варианте 1775 года, и это также отражено заменой Диккенсом глагола rest на bless в « Рождественской песне в прозе» .
В некоторых вариантах местоимение в первой строке употребляется как ye вместо you [23] , что является псевдоархаизмом. [24] На самом деле, ye никогда не было бы правильным, поскольку ye — это только субъектное (именительное) местоимение, а не объектное (винительное) .
Вариант текста был напечатан в 1775 году в The Beauties of the Magazines, and Other Periodical Works, Selected for a Series of Years . Этот текст был воспроизведен с песенного листа, купленного у колядовщика на улице. [25] Эта версия показана здесь вместе с версией, сообщенной У. Б. Сэндисом (1833) [26] и версией, принятой Carols for Choirs ( OUP , 1961), которая стала фактическим базовым эталоном в Великобритании.
Мелодия
Музыкальные настройки
Густав Холст включил рождественский гимн в свою хоровую фантазию « Рождественский день» 1910 года . [29]
Американский кантри-певец Гарт Брукс (2000) [31] [32]
Американская рок-группа Boston (2002), как «God Rest Ye Metal Gentlemen», выпустила онлайн [33] [34] и в специальном туровом издании альбома Life, Love & Hope . [35] [36]
^ ab Crum, Margaret, ed. (1969). First-Line Index of English Poetry, 1500-1800, в Manuscripts of the Bodleian Library, Oxford. Vol. ii. Oxford: Oxford University Press. p. 782. ISBN 978-0-19-951323-9.
^ abc Brown, Cedric C. (2003). "Recusant Community and Jesuit Mission in Parliament Days: Bodleian MS Eng. Poet. b. 5". Ежегодник английских исследований . 33. Modern Humanities Research Association: 290–315. doi :10.2307/3509032. JSTOR 3509032. S2CID 191475587.. На странице 291 Браун отмечает, что «основная часть коллекции, то есть то, что записано между страницами 1 и 119, была собрана за несколько лет в начале 1650-х годов».
^ Wulstan, David (1986). Tudor Music. Айова-Сити, штат Айова: University of Iowa Press. стр. 67. ISBN0-87745-135-4.
↑ Три новых рождественских гимна , Лондон, [1760?]. Eighteenth Century Collections Online. Гейл.
^ "Almena: an English Opera". Monthly Review . xxxi . London: R. Griffiths: 395. November 1764. hdl :2027/njp.32101064253832. Если бы не было упомянуто сияние Персии , разве эта хоровая песня не была бы хорошей вещью в стиле рождественской песни? Да упокоит вас Бог, веселые джентльмены, Пусть ничто вас не удручает, и т. д.
^ Hutchinson Softback Encyclopedia. Оксфорд: Helicon. 1992. стр. 154. ISBN009177134XМногие рождественские песни, такие как «God Rest You Merry, Gentlemen» и «The First Noel», появились как минимум в XVI веке .
^ Брэдли, Ян (1999). Книга гимнов издательства Penguin. Penguin. стр. 101. ISBN0140275266.
^ "Мелодия: God Rest Ye Merry (Корнуолл)". Hymnary.org . Получено 29 декабря 2021 г. .
^ ab "История гимнов: 'God Rest You Merry, Gentlemen'". Discipleship Ministries . Получено 29 декабря 2021 г. .
^ [Уильям Хоун] (1820). Политический дом, который построил Джек. Лондон: Уильям Хоун. Да упокоит вас Бог, веселые джентльмены, Пусть ничто вас не тревожит, Помните, что мы остались живы В последний рождественский день, С обоими нашими устами, Чтобы восхвалять лорда К[астлерига]ха С его «практическим» утешением и радостью!.
^ ab Chappell, William (nd) [1855]. Popular Music of the Olden Time. Vol. ii. London: Cramer, Beale & Chappell . pp. 752–753. Слова этой песни находятся в Roxburghe Collection (iii. 452) вместе с тремя другими «избранными песнями для рождественских праздников» для дней Святого Стефана, Святого Иоанна и Дня невинных. Мелодия была напечатана Хоном в его Facetiæ для «политической рождественской песни»… Я не видел более ранней копии мелодии, чем та, что была написана рукой доктора Нэрса , соборного композитора, в которой она озаглавлена «Старая рождественская песня»; но я получил много версий из разных источников, поскольку ни одна песня, похоже, не является более общеизвестной. В коллекции « Бродсайдс» Холливелла , № 263, библиотека Четхэма, есть «Низвержение гордого Олоферна и триумф добродетельной королевы Юдифи; под мелодию Вестей утешения и радости».{{cite book}}: CS1 maint: год ( ссылка )
↑ О традиционной английской мелодии см. также Дэвид Холбрук и Элизабет Постон (редакторы), The Cambridge Hymnal (1967), стр. 236–237.
^ «Заметки о праздничных временах прошлого». Gentleman's Magazine . xciv . Лондон: Джон Харрис: 228. Март 1824 г.
^ Диккенс, Чарльз (1843). Рождественская песнь. Лондон: Chapman & Hall. стр. 16. Обладатель одного узкого молодого носа, обглоданного и изъеденного голодным холодом, как кости грызут собаки, наклонился к замочной скважине Скруджа, чтобы угостить его рождественской песней: но при первом же звуке — «Бог благословит вас, веселый джентльмен! Пусть ничто вас не смутит!» Скрудж схватил линейку с такой энергией действия, что певец в ужасе убежал, оставив замочную скважину туману и еще более благоприятному морозу.
^ Элиот, Джордж (1861). Сайлас Марнер. Эдинбург: Уильям Блэквуд. стр. 169. Аарон был не прочь продемонстрировать свои таланты, даже людоеду, при условии защиты; и после еще нескольких знаков застенчивости, состоявших в основном в том, что он потирал глаза тыльной стороной ладони, а затем подглядывал между ними на мастера Марнера, чтобы увидеть, не выглядит ли он встревоженным из-за «каррила», он наконец позволил должным образом поправить свою голову и, встав за столом, что позволяло ему появляться над ним только до его широкого жабо, так что он был похож на голову херувима, не обремененную телом, он начал с чистого щебетания и мелодии, которая имела ритм трудолюбивого молотка, — «Да упокоит вас Бог веселыми, джентльмены, Пусть ничто вас не смущает, Ибо Иисус Христос, наш Спаситель, родился в Рождество». Долли слушала с благоговейным выражением лица, поглядывая на Марнера с некоторой уверенностью, что эта мелодия поможет привлечь его в церковь.
↑ Olson, W Bruce (30 апреля 2002 г.). «Some Old Songs, A Personal Choice». Калифорнийский государственный университет, Фресно . Получено 13 декабря 2021 г.
↑ Три новых рождественских гимна , напечатанные Дж. Смартом (ок. 1780–1800), содержат первый куплет: Да упокоит вас Бог, веселые джентльмены, Пусть ничто вас не смущает; Помни Христа Спасителя нашего, Родился в Рождество; Чтобы спасти нас всех от власти сатаны, Когда мы сбились с пути: О, вести утешения и радости. Три новых рождественских гимна . 1. Да упокоит вас Бог, веселые джентльмены и т. д. 2. Добрые христиане молятся, чтобы их услышали. 3. Пусть все добрые христиане здесь». Вулверхэмптон, [примерно между 1780 и 1800 годами?].
^ Г-н Уильям Шекспир Комедии, Истории и Трагедии. Произведения 1864. Лондон. 1864 [1623]. стр. 204. Уилл. Да упокоит вас Бог, сэр{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
^ "God Rest Ye, Merry Christians" в Mildred Gauntlett, Fifty Christmas Carols (Лондон, 1906), стр. 39 Использование ye может восходить к альтернативным словам, написанным Dinah Craik (1826–1887), приведенным в Charles Lewis Hutchins, Carols Old and Carols New (Бостон: Приходской хор, 1916) с названием God Rest Ye Merry, Gentlemen . Эта конкретная версия имеет инципит God rest you merry, gentlemen , но стихи 2 и 3 начинаются с God rest ye little children и God rest ye all good Christians соответственно.
^ "On Christmas Carrols" в The Beauties of the Magazines, and Other Periodical Works, Selected for a Series of Years (Vol. 2 of 2; 1775), напечатано для Готтлоба Эммануэля Рихтера , 87f.; OCLC 557616863, 83384270, 311914328
"Beauties" в названии серии призвано обозначить произведения литературной ценности . Автор, идентифицированный как "C." (вероятно, Джордж Колман Старший ), отвергает нелитургическую рождественскую музыку , излагая рождественский гимн как пример того, как
« ... невежественное рвение в религии привело к высказыванию многих шокирующих мнений, которые даже самые большие насмешники христианства не осмелились бы высказать»
Он жалуется на
« ... на прошлой неделе на каждой улице мне донимали уши бесчисленные женщины и дети, распевающие то, что они называли рождественскими гимнами, но что, если бы я услышал их в пивной или если бы их пели пьяные люди в ночном погребе, я бы подумал, что это самые наглые размышления и грубейшее шутовство на самую священную тему, которое только мог придумать сам дьявол».
С. говорит, что купил листы с песнями певицы –
«[бедная] женщина с двумя детьми, скорченными на спине, и одним на руках, которая, я убежден, была далека от понимания того, что она говорила»
чтобы помешать ей продолжать в ней –
«нечестивое обращение со священными предметами»
и отправляет текст, который он нашел на листах, в журнал в качестве иллюстрации
«те же самые колядки, которые я слышал, как их пели на улицах в это время года на протяжении более тридцати лет»
↑ Уильям Сэндис, Рождественские гимны, древние и современные; включая наиболее популярные на западе Англии, и мелодии, которые они поют. Также Образцы французских провинциальных гимнов , Лондон, Бекли (1833), 102–104 (hymnsandcarolsofchristmas.com).
^ Присяжные за еврейство , т. е. «в Иудее».
↑ Использование слова deface в последнем стихе версий 1833 и 1961 годов имеет архаичное значение «стирать; затмевать, затмевать»; из-за более привычного теперь значения «портить, варварски уничтожать» в New English Hymnal 1986 года и других более поздних версиях оно заменено на efface .
^ "Christmas Day". Alfred Music . Получено 14 ноября 2021 г.
^ Халшульт, Эндрю. «Смертельные джентльмены». open.spotify.com . Получено 1 мая 2024 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', Гарт Брукс (история чартов, Hot Country Songs)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', Гарт Брукс (история чартов, Country Airplay)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "God Rest Ye Metal Gentlemen". thirdstage.ca . Получено 28 декабря 2022 г. .
↑ Фанелли, Дамиан (11 декабря 2013 г.). «Бостон выпускает новый рождественский сингл «God Rest Ye Metal Gentlemen»». Guitar World . NewBay Media . Получено 28 декабря 2022 г. .
^ "God Rest Ye Metal Gentlemen [Single]". thirdstage.ca . Получено 28 декабря 2022 г. .
^ "God Rest Ye Metal Gentlemen 2013". YouTube . Бостон . 9 марта 2015 . Получено 28 декабря 2022 .
^ "Barenaked Ladies (история чартов, продажи цифровых песен в праздники)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "Barenaked Ladies (история чартов, горячие продажи канадских цифровых песен)". Billboard .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', MercyMe (история чартов, Adult Contemporary)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', MercyMe (история чартов, Hot Christian Songs)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', MercyMe (история чартов, Christian Airplay)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', MercyMe (история чартов, продажи христианских цифровых песен)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', Тим Боумен (история чартов, Smooth Jazz Songs)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "История чарта Glee Cast (праздничные продажи цифровых песен)". Billboard . Получено 7 ноября 2020 г. .
^ "August Burns Red (история чартов, продажи цифровых песен Hard Rock)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "August Burns Red (история чартов, продажи цифровых рок-песен)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', August Burns Red (история чартов, Christian Digital Song Sales)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "August Burns Red (история чартов, продажи цифровых песен в праздники)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "Смотрите: Hozier исполняет 'God Rest Ye Merry Gentlemen' так, как вы никогда раньше не слышали". entertainment.ie . Получено 22 декабря 2023 г. .
^ "Pentatonix (Chart History, Holiday 100)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', Tenth Avenue North с Сарой Ривз (история чартов, Christian AC Songs)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
^ "'God Rest Ye Merry Gentlemen', Tenth Avenue North с Сарой Ривз (история чартов, Christian Airplay)". Billboard . Получено 18 декабря 2020 г. .
Дальнейшее чтение
Новая Оксфордская книга рождественских гимнов , под ред. Хью Кейта и Эндрю Паррота (Оксфорд: Oxford University Press, 1992), стр. 527