stringtranslate.com

Притча о добром самаритянине

Добрый самаритянин Якоба Йорданса , ок.  1616

Притча о добром самаритянине рассказана Иисусом в Евангелии от Луки . [1] Речь идет о путешественнике (подразумеваемом евреем), которого раздевают, избивают и оставляют полумертвым на дороге. Проходят еврейский священник , а затем левит , оба избегают этого человека. На него случайно нападает самарянин , и хотя самаритяне и иудеи в целом враждебно относились друг к другу, он помогает ему. Иисус рассказывает притчу в ответ на провокационный вопрос законника в контексте Великой Заповеди : «А кто мой ближний?» Вывод таков: сосед в притче — это тот, кто проявляет милосердие к своим ближним, мужчине и/или женщине.

Некоторые христиане, такие как Августин , интерпретировали притчу аллегорически, изображая самаритянина Иисуса Христа, спасающего грешную душу. [2] Другие считают эту аллегорию не имеющей отношения к первоначальному значению притчи [2] и рассматривают притчу как пример этики Иисуса. [3]

Притча вдохновила на создание живописи, скульптуры, сатиры, поэзии, фотографии, кино и многих других. Фраза «Добрый самаритянин», означающая того, кто помогает незнакомцу, происходит от этой притчи, и многие больницы и благотворительные организации названы в честь Доброго самаритянина. Слово «самаритянин» приобрело, помимо этнорелигиозного значения, и смысл человека-благотворителя.

Повествование

В 10-й главе Евангелия от Луки притча начинается с вопроса, известного как Великая Заповедь :

Вот, некий законник встал и испытал его, говоря: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

Он сказал ему: «Что написано в законе? Как ты его читаешь?»

Он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей, всей силой твоей и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».

Он сказал ему: «Ты ответил правильно. Сделай это, и ты будешь жить».

Но он, желая оправдаться, спросил Иисуса: «Кто мой ближний?»

Иисус отвечает историей:

Иисус ответил: «Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон , и попался разбойникам, которые и раздели его, и избили, и ушли, оставив его полумертвым. Случайно некий священник шел той дорогой. Когда он увидев его, прошел с другой стороны. Так и левит , придя на то место и увидев его, прошел с другой стороны. А некий самарянин , проходя, пришел туда, где был. Увидев его, он сжалился, подошел к нему и перевязал его раны, возливая масло и вино, и посадил его на свое животное, и привел его в гостиницу, и позаботился о нем. На следующий день, когда он ушел, он вынул два динария , дал их хозяину и сказал ему: «Позаботься о нем, если ты потратишь сверх этого, я отдам тебе, когда вернусь». Как ты думаешь, кто из этих троих казался ближним тому, кто попался разбойникам?»

Он сказал: «Тот, кто оказал ему милость».

Тогда Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».

Исторический контекст

Дорога из Иерусалима в Иерихон .

Дорога из Иерусалима в Иерихон

Во времена Иисуса дорога из Иерусалима в Иерихон была известна своей опасностью и сложностью и была известна как «Кровавый путь» из-за «крови, которую часто проливали там разбойники, грабившие людей». [6] Мартин Лютер Кинг-младший за день до своего убийства описал дорогу следующим образом:

Я помню, когда мы с миссис Кинг впервые были в Иерусалиме. Мы арендовали машину и поехали из Иерусалима в Иерихон. И как только мы выехали на эту дорогу, я сказал жене: «Я понимаю, почему Иисус использовал это место в качестве места действия для своей притчи». Это извилистая, извилистая дорога. Это очень удобно для засады. Вы начинаете в Иерусалиме, который находится на высоте около 1200 миль — или, скорее, на высоте 1200 футов над уровнем моря. И к тому времени, как вы доберетесь до Иерихона, пятнадцать или двадцать минут спустя, вы окажетесь примерно на 2200 футов ниже уровня моря. Это опасный путь.

-  Мартин Лютер Кинг-младший, « Я был на вершине горы » (3 апреля 1968 г.)
Карта Израиля во времена Иисуса. Иерихон находится к северу от Мертвого моря , а Иерусалим — на западе.

Самаритяне и Иисус

Целевая аудитория Иисуса, евреи , ненавидели самаритян [7] до такой степени, что разрушили храм самаритян на горе Гаризим . [а] Самаритяне, в свою очередь, ненавидели евреев. [8] Напряженность между ними была особенно высокой в ​​первые десятилетия I века, потому что самаритяне осквернили еврейский храм на Песах человеческими костями. [9] Из-за этой ненависти некоторые думают, что фраза законника «Помилувший Его» (Лк. 10:37) [10] может указывать на нежелание назвать самаритянина. [11] Или, с другой, более позитивной ноты, это может указывать на то, что законник признал, что на оба его вопроса были даны ответы, и теперь завершает, в целом выражая, что любой, кто ведет себя таким образом, является (Левит 19:18) [12] «ближним». «право наследовать жизнь вечную. [б]

По мере того, как история доходила до тех, кто не знал ее контекста, т. е. угнетения самаритян и горькой ненависти, которую слушатели Иисуса и самаритяне питали друг к другу, этот аспект притчи получал все меньше и меньше признания; неосведомленные люди считали «самаритянин» просто удобным именем для этого человека, хотя на самом деле оно означало «ненавистного чужака, который поклоняется ложно и оскверняет нашу религию». Сегодня, чтобы исправить этот недостающий контекст, историю часто переделывают в более современной обстановке, где люди принадлежат к эквивалентным социальным группам, которые, как известно, не взаимодействуют комфортно. Таким образом, при правильном прочтении притча возвращает свое послание современным слушателям: а именно, что человек из социальной группы, которую они не одобряют, может демонстрировать моральное поведение, которое превосходит людей из групп, которые они одобряют. Христиане использовали это как пример противостояния христианства расовым, этническим и сектантским предрассудкам. [13] [14] Например, участник кампании против рабства Уильям Джей описал духовенство, которое игнорировало рабство, как «следующее примеру священника и левита». [15] Мартин Лютер Кинг-младший в своей речи « Я был на вершине горы » в апреле 1968 года описал самаритянина как «человека другой расы». [16] Санди Такер Фрейзер рассматривал самаритянина как пример человека « смешанной расы ». [17] Клайн Снодграсс писал: «На основе этой притчи мы должны разобраться с нашим собственным расизмом, но также должны добиваться справедливости и предлагать помощь нуждающимся, независимо от группы, к которой они принадлежат». [18]

Самаритяне появляются и в других местах Евангелий и Книги Деяний. В Евангелии от Луки Иисус исцеляет десять прокаженных , и только самарянин среди них благодарит его, [19] [9], хотя в Луки 9:51–56 [20] Иисус изображен враждебно принятым в Самарии. [7] Благосклонное отношение Луки к самаритянам соответствует благосклонному обращению в других частях книги к слабым и изгоям в целом. [21] У Иоанна Иисус ведет расширенный диалог с самаритянкой , и многие самаритяне уверовали в него. [22] У Матфея он наставляет своих учеников не проповедовать язычникам или в самаритянских городах. [23] [9] В Евангелиях, как правило, «хотя у евреев времен Иисуса не было времени для «полукровок» Самарии», [24] Иисус «никогда не говорил о них пренебрежительно» [24] и «относился к самаритянам благосклонно». [25]

Многие рассматривают 2 Паралипоменон 28:8–15 [26] как образец добрососедского поведения самаритянина в притче. В Паралипоменон североизраильские предки самаритян относятся к врагам Иудеи как к своим соседям-израильтянам. [c] После сравнения более раннего рассказа с более поздней притчей, представленной знатоку израильского религиозного права, можно заключить: «Учитывая количество и значение этих параллелей и точек соответствия, трудно представить, как ученый первого века Писание могло слушать притчу и не думать об истории милосердных самаритян из 2 Паралипоменон 28». [27]

Священники и левиты

В еврейской культуре контакт с трупом считался осквернением. [9] Священникам особенно предписывалось избегать нечистоты. [9] Поэтому священник и левит, возможно, предположили, что упавший путник мертв, и избегали его, чтобы соблюдать ритуальную чистоту. [9] С другой стороны, изображение путешествия вниз по склону (из Иерусалима в Иерихон) может указывать на то, что их храмовые обязанности уже были выполнены, что делает это объяснение менее вероятным, [28] хотя это и оспаривается. [7] Поскольку Мишна сделала исключение для заброшенных трупов, [7] священник и левит могли использовать закон, чтобы оправдать как прикосновение к трупу, так и игнорирование его. [7] В любом случае, проходя мимо на другой стороне, избегал проверки, «жив ли он или мертв». [29] Действительно, «для них больше значило то, что он мог быть мертвым и оскверненным для тех, чье дело было связано со святынями, чем то, что он мог быть живым и нуждаться в заботе». [29]

Интерпретация

Аллегорическое чтение

На этом листе из Евангелия Россано VI века крестообразный нимб вокруг головы Доброго самаритянина указывает на аллегорическую интерпретацию. В первой сцене присутствует ангел.

Ориген описал аллегорию следующим образом:

Человек, который падал, — это Адам. Иерусалим – это рай, а Иерихон – это мир. Грабители — враждебные силы. Священник – это Закон , левит – это пророки , а самаритянин – это Христос. Раны – это непослушание, зверь – это тело Господне, [гостиница], принимающая всех желающих войти, – это Церковь .  [...] Управляющий [гостиницей] является главой Церкви, которому поручена ее забота. И тот факт, что самарянин обещает вернуться, символизирует второе пришествие Спасителя .

-  Ориген 1996, с. 136, Проповедь 34, абз. 3

Джон Уэлч далее заявляет:

Этому аллегорическому чтению учили не только древние последователи Иисуса, но оно было практически универсальным во всем раннем христианстве, его пропагандировали Ириней , Климент и Ориген , а в четвертом и пятом веках Златоуст в Константинополе, Амвросий в Милане и Августин . в Северной Африке. Наиболее полно эта интерпретация встречается в двух других средневековых витражах, во французских соборах в Бурже и Сансе ».

-  Уэлч 2007, стр. 26–33.

Аллегорическая интерпретация также традиционна в Восточной Православной Церкви . [30] Джон Ньютон обращается к аллегорической интерпретации в своем гимне «Как добр добрый самаритянин», который начинается так:

Как добр добрый самаритянин
К попавшемуся в разбойникам!
Так Иисус жалеет падшего человека
И исцеляет раны, полученные душой. [31]

Роберт Фанк также предполагает, что еврейские слушатели Иисуса должны были идентифицировать себя с ограбленным и раненым человеком. По его мнению, помощь, полученная от ненавистного самаритянина, подобна Царству Божию, полученному как благодать из неожиданного источника. [32]

Этическое чтение

В притче Бальтазара ван Кортбемде (1647 г.) о добром самаритянине показано, как добрый самаритянин ухаживает за раненым, а вдалеке также показаны левит и священник.

Жана Кальвина не впечатлило аллегорическое прочтение Оригена :

Аллегория, придуманная здесь защитниками свободы воли , слишком абсурдна, чтобы заслуживать опровержения. По их мнению, под фигурой раненого описано состояние Адама после падения; из чего они делают вывод, что способность поступать хорошо в нем не полностью угасла; потому что он, как говорят, только полумертвый. Как будто намерением Христа было в этом отрывке говорить о развращенности человеческой природы и исследовать, была ли рана, нанесенная сатаной Адаму, смертельной или излечимой; более того, как если бы Он не заявил прямо и без образов в другом отрывке, что все мертвы, кроме тех, кого Он оживляет голосом Своим (Иоанна 5:25). [33] Так же мало правдоподобия принадлежит другой аллегории, которая, однако, была настолько удовлетворительной, что была принята почти всеобщим согласием, как если бы это было откровение с небес. Этого самаритянина они воображают Христом, потому что он наш хранитель; и они говорят нам, что вино вместе с маслом было влито в рану, потому что Христос исцеляет нас покаянием и обетованием благодати. Они придумали третью тонкость, что Христос не сразу восстанавливает здоровье, а посылает нас в Церковь, как трактирщика, чтобы постепенно вылечились. Я признаю, что мне не нравится ни одна из этих интерпретаций; но мы должны иметь более глубокое почтение к Писанию, чем считать себя вправе скрывать его естественный смысл. И действительно, всякий может видеть, что любопытство некоторых людей побудило их выдумать эти предположения, вопреки замыслу Христа.

-  Кальвин 1845, с. 54

Смысл притчи для Кальвина заключался, напротив, в том, что «сострадание, которое враг проявил к еврею, демонстрирует, что руководства и учения природы достаточно, чтобы показать, что человек был создан ради человека. Отсюда следует, что между всеми людьми существуют взаимные обязательства». [34] В других произведениях Кальвин указывал, что люди рождаются не только для себя, но, скорее, «человечество связано священным узлом  [...] мы должны жить не для себя, а для наших соседей». [35] Ранее Кирилл Александрийский писал, что «любящему ближнего своего вплетается венец любви». [36]

Фрэнсис Шеффер предложил: «Христиане не должны любить своих верующих братьев, исключая своих неверующих собратьев. Это уродливо. Мы должны всегда сознательно помнить о примере доброго самаритянина». [37]

Другие современные богословы заняли аналогичную позицию. Например, ГБ Кэрд писал:

Додд цитирует в качестве предостерегающего примера аллегоризацию Доброго самаритянина Августином , в которой этот человек — Адам, Иерусалим — небесный город, Иерихон — луна — символ бессмертия; воры — это дьявол и его ангелы, которые лишают человека бессмертия, убеждая его согрешить, и таким образом оставляют его (духовно) полумертвым; священник и левит представляют Ветхий Завет, самаритянина Христа, зверя — его плоть, которую он принял при Воплощении; гостиница — это церковь, а трактирщик — апостол Павел. Большинство современных читателей согласятся с Доддом в том, что эта мешанина не имеет никакого отношения к реальному смыслу притчи.

-  Кэрд 1980, с. 165

Джоэл Б. Грин пишет, что последний вопрос Иисуса (который, в некотором смысле, [38] переворачивает первоначально заданный вопрос):

[Вопрос] предполагает идентификацию «кого-либо» как ближнего, а затем подчеркивает, что такая идентификация широко открывает дверь любящему действию. Оставив в стороне личность раненого и изобразив самаритянина-путника как человека, исполняющего закон (и, следовательно, как человека, чьи действия согласуются с ориентацией на вечную жизнь), Иисус свел на нет мировоззрение, которое порождает такие вопросы, как , Кто мой сосед? Матрица чистоты-святости перевернулась. И, что неудивительно, в Третьем Евангелии любовь к ближнему конкретизируется в заботе о том, кто в этой притче является заведомо социальным изгоем.

-  Грин 1997, с. 432

Такое прочтение притчи делает ее важной в теологии освобождения , [39] где она обеспечивает конкретное обоснование любви [40] и указывает на «всеохватывающую солидарность». [41] В индийской теологии далитов это рассматривается как «жизненное послание маргинализированным далитам и бросающее вызов послание недалитам». [42]

Мартин Лютер Кинг-младший часто говорил об этой притче, противопоставляя хищническую философию грабителей и самосохраняющее неучастие священника и левита с приходом самаритянина на помощь нуждающемуся человеку. [43] Кинг также обратился с призывом к соседской помощи обществу в целом:

С одной стороны, мы призваны играть роль доброго самаритянина на обочине жизни; но это будет только начальный акт. Однажды мы должны прийти к выводу, что вся дорога Иерихона должна быть преобразована, чтобы мужчины и женщины не подвергались постоянным избиениям и ограблениям на своем пути по дороге жизни. Настоящее сострадание – это больше, чем просто бросить монету нищему; это не случайно и поверхностно. Приходит понимание, что здание, производящее нищих, нуждается в реструктуризации.

-  Мартин Лютер Кинг-младший , «Время нарушить молчание», цитируется в Hicks & Valeri 2008, стр. 31

Католический взгляд

Фома Аквинский утверждает, что в этой притче следует отметить три момента: во-первых, многочисленные страдания грешников: «Некий человек вышел из Иерусалима». Во-вторых, показана многообразная жалость Христа к грешнику: «Некий самаритянин, путешествуя, пришел туда, где был, и, увидев его, сжалился над ним». В-третьих, правило, данное для подражания: «Иди, и ты поступай так же». [44]

Юстус Кнехт, по мнению отцов церкви, дает более глубокую интерпретацию этой притчи, написав:

Сам Иисус является Добрым Самаритянином, о чем свидетельствует Его обращение с ограбленным и израненным человеческим родом. Грех и дьявол — это грабители, которые отняли у человека одежду невинности и все сверхъестественные дарования и тяжело ранили его естественные дарования. Так лежал человек, слабый, беспомощный и полумертвый. Правда, он по-прежнему обладал своей природной жизнью, но он потерял сверхъестественную жизнь благодати, а также перспективу вечной жизни, и был бессилен подняться от страданий греха любыми собственными усилиями. Ни священник, ни левит, то есть ни жертва, ни закон Ветхого Завета, не могли помочь ему или исцелить его раны; они только заставили его полнее осознать свое беспомощное положение. Тогда Сын Божий, движимый состраданием, сошел с небес, чтобы помочь бедному падшему человеку, живущему во вражде с Богом. Он исцелил его раны вином Своей Пречистой Крови и елеем Своей благодати и отвёл его в гостиницу, Свою Церковь. Когда Он покинул эту землю, чтобы вернуться на небеса, Он дал стражам Своей Церкви двойное сокровище Своего учения и Своей благодати и приказал им заботиться о все еще слабом человеке, пока Он Сам не вернется, чтобы воздать каждому по его заслугам. работает. [45]

Другие интерпретации

Притча о добром самаритянине Сэмюэля Никсона , Церковь Святого Павла , Галифакс , Новая Шотландия

В дополнение к этим классическим интерпретациям многие ученые извлекли из этой истории дополнительные темы. Некоторые полагают, что религиозная терпимость была важным посланием притчи. Выбирая в качестве морального героя истории человека, чья религия (самаританство) презиралась еврейской аудиторией, перед которой говорил Иисус, некоторые утверждают, что притча пытается преуменьшить религиозные различия в пользу сосредоточения внимания на моральных качествах и добрых делах. [46] [47]

Другие предположили, что Иисус пытался передать послание, направленное против истеблишмента, не обязательно в смысле отрицания авторитетных фигур в целом, но в смысле отрицания религиозного лицемерия. Сопоставляя благородные действия презираемой религии грубым и эгоистичным действиям священника и левита, двух представителей еврейского религиозного истеблишмента, некоторые утверждают, что притча пытается преуменьшить важность статуса в религиозной иерархии (или важность знание Священных Писаний) в пользу соблюдения религиозных принципов. [48] ​​[49]

Современный еврейский взгляд

История доброго самаритянина в Евангелии от Луки X. 25–37, призванные проиллюстрировать значение слова «сосед», обладают особенностью, которая озадачивает изучающего раввинские знания. Добрый самарянин, пришедший на помощь попавшим в плен разбойникам, противопоставляется недоброму священнику и левиту; тогда как третий класс евреев, т. е. обычные израильтяне, которые, как правило, следуют за Коэном и левитом, опущены; и поэтому возникает подозрение относительно первоначальной формы рассказа. Если автор антииудейских евангелистов заменил первоначальное слово «израильтянин» на «Самаритянин», то Иисус не имел в виду никакого размышления над еврейским учением о значении слова «ближний»; Отсюда следует урок: тот, кто нуждается, должен быть объектом любви.

Термин «сосед» не всегда понимался еврейскими учителями таким образом. [d] В Танна дебе Элияху Р. xv. сказано: «Благословен Господь, беспристрастный ко всем. Он говорит: «Не обижай ближнего твоего. Ближний твой подобен брату твоему, и брат твой подобен ближнему твоему». Аналогично и в XXII: «Ты возлюби Господа Бога твоего»; то есть ты сделаешь имя Божие любимым творениями праведным поведением по отношению к язычникам, а также к евреям (ср. Сифре, Втор. 32). Аарон б. Авраам ибн Хаим, живший в шестнадцатом веке, в своем комментарии к «Сифре», LC; Каббалист Хаим Виталь в своей книге «Шааре Кадуша», т.е. 5; и Моисей Хагис восемнадцатого века в своей работе о 613 заповедях, комментируя Втор. XXIII. 7, одинаково учите, что закон любви к ближнему распространяется как на неизраильтянина, так и на израильтянина. Особого мнения, высказанного еврейскими писателями, нигде нет. Что касается современности, см., среди прочего, консервативное мнение о религиозном катехизисе Плесснера «Дат Моше ве-Иегудит», стр. 258.

Соответственно, синод в Лейпциге в 1869 году и Германо-израильский союз конгрегаций в 1885 году стояли на старой исторической почве, заявляя (Лазарь, «Этика иудаизма», I. 234, 302), что « возлюби ближнего твоего, как самого себя». «является заповедью всеобъемлющей любви и фундаментальным принципом еврейской религии»; и Штаде 1888, с. 510а, обвиняя в самозванстве раввинов, сделавших это заявление, совершенно ошибочно.

Подлинность

«Добрый самаритянин» Эме Моро (1880) показывает, как добрый самаритянин ведет раненого в гостиницу.

Семинар Иисуса признал эту притчу достоверной, [51] [52]: 60% участников оценили ее как «красную» (аутентичную), а еще 29% оценили ее как «розовую» (вероятно достоверную). [52] Парадокс нелюбимого постороннего, такого как самаритянин, помогающий иудею, типичен для провокационных притч Иисуса, [51] [7] и является преднамеренной особенностью этой притчи. [53] В греческом тексте шокирующее значение внешнего вида самаритянина усиливается благодаря выразительному Σαμαρίτης , самаритянам в начале предложения в стихе 33. [7]

Бернард Брэндон Скотт, участник семинара «Иисус», ставит под сомнение подлинность контекста притчи, предполагая, что «первоначально притча распространялась отдельно от вопроса о добрососедстве» [54] и что «существование вопроса юриста в Евангелии от Марка 12:28 –34 [55] и Матфея 22:34–40, [56] в дополнение к свидетельствам тщательного редактирования Луканом» [54] указывает на то, что притча и ее контекст «весьма вероятно, были присоединены Лукой в ​​редакционной форме». [54] Ряд других комментаторов разделяют это мнение, [57] при этом участники семинара «Иисус» пришли к единому мнению, что стихи Луки 10:36–37 [58] были добавлены Лукой, чтобы «связаться с вопросом юриста». [52] С другой стороны, «острый раввинский интерес к вопросу о величайшей заповеди » [57] может сделать этот аргумент недействительным, поскольку Лука может описывать другой случай задаваемого вопроса. [57] Различия между Евангелиями позволяют предположить, что Лука имеет в виду другой эпизод из Евангелия от Марка и Матфея, [59] а Клайн Снодграсс пишет, что «хотя нельзя исключить, что Лука объединил два изначально отдельных повествования, доказательства этого не убедительны. " [59] В Оксфордском библейском комментарии отмечается:

То, что Иисус был испытан таким образом только один раз, не является обязательным предположением. Неожиданный поворот между вопросом адвоката и ответом Иисуса полностью соответствует радикальной позиции Иисуса: он заставлял законника переосмыслить свои предположения.

-  Бартон и Маддиман 2001, с. 942

Неожиданное появление самаритянина побудило Йозефа Галеви предположить, что первоначально в притче участвовали «священник, левит и израильтянин» [53] в соответствии с современными еврейскими историями, и что Лука изменил притчу, чтобы она была более знакома [53] Галеви далее предполагает, что в реальной жизни маловероятно, чтобы самаритянин действительно был найден на дороге между Иерихоном и Иерусалимом, [53] хотя другие утверждают, что «не было ничего странного в самаритянине ». путешествуя по еврейской территории». [11] Уильям К. Плачер указывает, что такие дебаты неверно истолковывают библейский жанр притчи, которая иллюстрирует скорее моральный, чем исторический момент: читая историю, «мы не склонны проверять историю против полицейской промокашки для дорожного патруля Иерусалим-Иерихон. Мы признаем, что Иисус рассказывает историю, чтобы проиллюстрировать моральную точку зрения, и что такие истории часто не претендуют на то, чтобы соответствовать реальным событиям » . Последовательность современных еврейских историй священник-левит-израильтянин, как предположил Галеви, поскольку тогда она будет иметь дело исключительно с внутриизраильскими отношениями, как и обсуждаемая заповедь Лев 19:18.

Как метафора и имя

Приказ «иди и поступай так же» привел к тому, что название «Добрый самаритянин» стало применяться ко многим больницам, таким как Медицинский центр Legacy Good Samaritan в Портленде, штат Орегон .

Термин «добрый самаритянин» используется как распространенная метафора: «Теперь это слово применимо к любому милосердному человеку, особенно к тому, кто, как человек из притчи, спасает или помогает нуждающемуся незнакомцу». [61]

Впоследствии это название использовалось для ряда благотворительных организаций, в том числе «Самаритяне» , «Кошелек самаритянина» , «Сестры доброго самаритянина » и «Самаритяне дружат в Гонконге» . Название «Больница доброго самаритянина» используется для обозначения ряда больниц по всему миру. Добрые самаритянские законы поощряют тех, кто решает служить и заботиться о раненых или больных. [62]

Искусство и популярная культура

Притча о добром самаритянине была одной из самых популярных в средневековом искусстве. [63] Аллегорическая интерпретация часто иллюстрировалась Христом как добрым самаритянином. Иногда изображались и сопровождающие ангелы. [64] В некоторых восточно-православных иконах из притчи отождествление Доброго самаритянина с Христом явно выражено с помощью нимба с крестом. [65]

Многочисленные более поздние художественные изображения притчи включают изображения Рембрандта , Яна Вейнанта , Винсента Ван Гога , Эме Моро , Доменико Фетти , Иоганна Карла Лота , Джорджа Фредерика Уоттса и Джакомо Конти . Картина Винсента Ван Гога отражает обратную иерархию, подчеркнутую в притче Луки. Хотя священник и левит находятся на вершине статусной иерархии в Израиле, а самаритяне - внизу, Ван Гог на картине переворачивает эту иерархию.

В своем эссе «Затерянные в непереводе» биохимик и писатель Айзек Азимов утверждает, что для евреев того времени не было добрых самаритян; по его мнению, в этом заключалась половина сути притчи. Как выразился Азимов, нам нужно вспомнить историю, произошедшую в Алабаме в 1950 году, когда мэр и проповедник игнорируют человека, которого избили и ограбили, а роль самаритянина играет бедный черный издольщик.

Тема истории отражена в «Сорвиголове» от Marvel . [66]

Притча о добром самаритянине является темой памятной монеты Австрийской христианской благотворительной организации , отчеканенной 12 марта 2003 года. На этой монете изображен добрый самаритянин с раненым на лошади, который везет его в гостиницу для оказания медицинской помощи. Более старой монетой с этой темой является американский «Добрый самаритянский шиллинг» 1652 года .

Австралийский поэт Генри Лоусон написал стихотворение по притче («Добрый самаритянин»), третья строфа которого гласит:

Возможно, он был дураком и
преуспел бы, если бы попытался,
Но он был тем, кто никогда не мог
пройти мимо другой стороны.
Честный человек, которого люди называли мягким,
Смеясь в рукавах, -
Несомненно, в делах он часто
попадал в число воров.

-  Добрый самаритянин, Лоусон 1906, с. 132

Джон Гардинер Калкинс Брейнард также написал стихотворение на эту тему. [68]

Драматическая экранизация «Притчи о добром самаритянине» включает короткометражный фильм «Самаритянин» (2006), действие которого происходит в современном контексте в соответствии с литературным приемом серии изучения Библии на DVD « Современные притчи» . [69]

Английскому композитору Бенджамину Бриттену было поручено написать произведение, посвященное столетнему юбилею Красного Креста . Его получившаяся работа для сольных голосов, хора и оркестра Cantata Misericordium представляет собой латинский текст Патрика Уилкинсона, рассказывающий притчу о добром самаритянине. Впервые оно было исполнено в Женеве в 1963 году.

В ходе реального психологического эксперимента, проводившегося где-то до 1973 года, несколько студентов семинарии, спешившие рассказать об этой притче, не смогли остановиться, чтобы помочь плохо одетому человеку на обочине дороги. [70]

Юридическое присутствие

В английском законе о небрежности , устанавливая обязанность проявлять осторожность в деле Донохью против Стивенсона, лорд Аткин применил принцип соседа , черпая вдохновение из библейского золотого правила [72] , как в притче о добром самаритянине.

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Событие, о котором рассказывает историк первого века Иосиф Флавий ( Иудейская война. 1  §62..). Другое мнение см. в Bourgel 2016, p. 505
  2. ^ См., например, аргумент Лейна о том, что законник положительно ссылается на Исход 34:6, причем слово в 10:37a обычно переводится как «милосердие» ( ἔλεος ), фактически ссылаясь на перевод Септуагинты еврейского слова חסד , «верность завету» (Лейн 2009, стр. 74–84)
  3. ^ См., например, Wilkinson 1957, p. 94; Спенсер 1984, стр. 317–349; Вермес 2004, с. 152; Калими 2009, стр. 47–53; Эванс 2010, стр. 32–42; Фреста 2011, стр. 150–52, 253; Левин, 2012 г., стр. 20–21; Шеффлер, 2013, стр. 1–8.
  4. ^ Некоторые признают, что Левит 19:18 относится исключительно к израильскому соседу (например, Stade 1888, стр. 510a). Эта дискуссия отражена в вопросе еврейского знатока Торы об определении слова «ближний» в Левит 19:18 (Луки 10:29).

Цитаты

  1. ^ Луки 10:25–37.
  2. ^ ab Caird 1980, с. 165.
  3. ^ Сандерс 1995, с. 6.
  4. ^ Луки 10:25–29.
  5. ^ Луки 10:30–37.
  6. ^ Уилкинсон 1975, стр. 10–24.
  7. ^ abcdefg Forbes 2000, стр. 63.
  8. ^ Пенни 1995, с. 28.
  9. ^ abcdef Вермес 2004, стр. 152.
  10. ^ Луки 10:37
  11. ^ аб Маршалл 1978, стр. 449–450.
  12. ^ Левит 19:18
  13. ^ Бернетт 2004, с. 213–215.
  14. ^ Уэр 2001, с. 16.
  15. ^ Джей 1853, с. 635.
  16. ^ Мартин Лютер Кинг-младший 1968.
  17. ^ Фрейзер 2001, с. 6.
  18. ^ Снодграсс 2008, с. 361.
  19. ^ Луки 17: 11–19.
  20. ^ Луки 9: 51–56.
  21. ^ Тайссен и Мерц 1998, Глава 2. Христианские источники об Иисусе.
  22. ^ Funk & Hoover 1993, стр. 401–470, Евангелие от Иоанна.
  23. ^ Матфея 10: 5–8.
  24. ^ аб Эллисен 2001, с. 142.
  25. ^ Мейер 2000, стр. 231.
  26. ^ 2 Паралипоменон 28: 8–15.
  27. ^ Эванс 2010, с. 39.
  28. ^ Грин 1997, с. 430.
  29. ^ ab Caird 1980, стр. 148.
  30. ^ Шенборн 2008, с. 16.
  31. ^ Ньютон, Джон , «99. Как добр добрый самаритянин», Olney Hymns
  32. ^ Тайссен и Мерц 1998, стр. 321–322.
  33. ^ Иоанна 5:25
  34. ^ Кальвин 1845, с. 54.
  35. ^ Кальвин 1844, с. 531.
  36. ^ Кирилл Александрийский 1859, с. 311, Проповедь 68.
  37. ^ Шеффер 2006.
  38. ^ Бартон и Маддиман 2001, с. 942.
  39. ^ Хейс 2010, с. 21.
  40. ^ Роуленд 2007, с. 43.
  41. ^ Кэрролл 1987, с. 57.
  42. ^ Гнанаварам 1993, стр. 59–83.
  43. ^ Филиал 2007, с. 302.
  44. ^ Аквинский, Фома (1867). «Проповедь XXVI: Грешник спасен»  . Девяносто девять проповедей св. Фомы Аквинского на послания и Евангелия для сорока девяти воскресений христианского года . Компания церковной прессы.
  45. ^ Кнехт, Фридрих Юстус (1910). «XLII. Доктор Закона — Добрый самаритянин»  . Практический комментарий к Священному Писанию . Б. Гердер.
  46. ^ Смит 1884, с. 136.
  47. ^ Кларк 1886, с. 346.
  48. ^ Эндрюс 2012, с. 117.
  49. ^ Уилсон 2014, с. 88.
  50. ^ "Братская любовь"
  51. ^ ab Funk & Hoover 1993, стр. 271–400.
  52. ^ abc Jones 1999, стр. 294.
  53. ^ abcd Скотт 1989, с. 199.
  54. ^ abc Скотт 1989, с. 191.
  55. ^ Марка 12:28–34.
  56. ^ Матфея 22: 34–40.
  57. ^ abc Forbes 2000, стр. 57.
  58. ^ Луки 10:36–37.
  59. ^ аб Снодграсс 2008, с. 348.
  60. ^ Плачер 1995, стр. 924–925.
  61. ^ Девушка 1988.
  62. ^ Ланни и Олифант 2008, с. 465.
  63. ^ Мале 1972, с. 195.
  64. ^ Росс 1996, с. 105.
  65. ^ Баллард и Холмс 2006, с. 55.
  66. ^ Дамор 2015.
  67. ^ Фрей 2009, с. 95.
  68. ^ Брейнард 1825, с. 79.
  69. ^ «Царство Небесное похоже на... интервью с Томасом Пурифой». Holidayatthesea.com . Архивировано из оригинала 12 июля 2011 г. Проверено 31 января 2009 г.
  70. ^ Дарли и Бэтсон 1973, стр. 100–108.
  71. ^ Скотт и Флейшер 1997, стр. 68.
  72. ^ «Отчет по делу Донохью против Стивенсона» . scottishlawreports.org.uk . Проверено 9 ноября 2019 г.

Источники

Внешние ссылки