Евангелие от Иуды — неканоническое гностическое евангелие . Содержание состоит из бесед Иисуса и Иуды Искариота . Учитывая, что оно включает теологию конца II века, широко распространено мнение, что оно было составлено во II веке (до 180 года нашей эры) христианами-гностиками [ 1] , а не самим историческим Иудой. Единственная известная его копия — это текст на коптском языке , датированный радиоуглеродом 280 годом нашей эры , плюс-минус 60 лет. Было высказано предположение, что текст взят из более ранней рукописи на греческом языке . [2] Английский перевод был впервые опубликован в начале 2006 года Национальным географическим обществом .
По данным журнала Science Magazine , Евангелие от Иуды, в отличие от канонических евангелий , изображающих Иуду предателем, предавшим Иисуса властям для распятия в обмен на деньги , изображает действия Иуды как совершенные в соответствии с инструкциями, данными ему Иисусом. Евангелие утверждает, что другие ученики не усвоили истинного Евангелия, которому Иисус учил только Иуду, единственного последователя, принадлежащего (или выделенного из него) «святому поколению» среди учеников. [3]
Однако доктор Эйприл Деконик бросает вызов интерпретации National Geographic [ какой? ] Евангелия от Иуды, утверждая вместо этого, что текст был написан группой сифиан как пародия на «демона» Иуду. [4]
Папирус на коптском языке в кожаном переплете был обнаружен в 1970-х годах недалеко от Бени-Масара в Египте . [5] Его предпоследняя владелица, торговка антиквариатом Фрида Нуссбергер-Чакос назвала его Кодексом Чакос , в честь ее отца, Димаратоса Чакоса. Торговец антиквариатом обеспокоился ухудшением состояния рукописи и в 2000 году передал ее Фонду древнего искусства «Меценат» в Базеле, Швейцария , для надзора за ее сохранением, переводом и возможной продажей. [6] [7] 6 апреля 2006 года « Национальное географическое общество США опубликовало первый перевод текста с коптского на английский... и впервые показало некоторые страницы папируса». [5]
Кодекс содержит текст, который, судя по всему, относится к концу 2-го века [8] и включает в себя первую известную сохранившуюся копию одноименного «Евангелия от Иуды» ( Euangelion Ioudas ), [a] в котором рассказывается история смерти Иисуса . с точки зрения Иуды. [9] Рукопись была датирована радиоуглеродом и описана National Geographic как вероятная дата между 220–340 годами нашей эры. [10]
Рукопись распалась на более чем тысячу частей. Многие разделы отсутствуют из-за неправильного обращения и хранения. Некоторые отрывки представляют собой лишь разрозненные слова; другие содержат много строк. По словам коптского ученого Родольфа Кассера , первоначально кодекс содержал 31 лист, каждый из которых был написан с обеих сторон; к тому времени, когда кодекс появился на рынке в 1999 году, сохранилось только 13 листов. Отдельные листья могли быть удалены и проданы. Кодекс хранился в картонной коробке в течение двух десятилетий, пока его раздавали потенциальным покупателям, [11] и в разные моменты хранился в морозильной камере, сейфе на Лонг-Айленде и складывался пополам. [6]
На основе текстуального анализа особенностей диалекта и греческих заимствованных слов также было высказано предположение, что коптский текст, содержащийся в кодексе, может быть переводом из более старой греческой рукописи, датируемой самое раннее ок. 130–170 гг. н.э. [12] В подтверждение этой датировки цитируется ссылка на «Евангелие от Иуды» раннего христианского писателя Иринея Лионского , который, выступая против гностицизма, описал этот текст как «вымышленную историю» [13] и «кощунственные ереси». ." [7] Однако неясно, является ли текст, упомянутый Иринеем, на самом деле тем же текстом, что и коптское «Евангелие от Иуды», найденное в Кодексе Чакос. [14]
Евангелие от Иуды состоит из 16 глав, в которых документируется учение Иисуса о духовных вопросах и космологии. Согласно тексту, Иуда — единственный из учеников Иисуса, кто точно понимает слова своего учителя. Это Евангелие содержит мало повествовательных элементов; по сути, Евангелие описывает, как Иисус научил Иуду истинному смыслу его послания.
Евангелие содержит идеи, противоречащие учению ранней Церкви . Автор говорит, что Бог – это, по сути, «сияющее облако света», существующее в нетленном царстве. [15] Адамас, духовный отец всего человечества, был создан по образу Божьему и обитал в нетленном царстве.
В начале времен Бог создал группу ангелов и низших богов . Двенадцати ангелам было суждено «возродиться, [чтобы] править хаосом и [подземным миром]». [16] Ангелам творения было поручено создать физическое тело для Адамаса, которое стало известно как первый человек Адам . Постепенно человечество начало забывать свое божественное происхождение и некоторые потомки Адама ( Каин и Авель ) оказались втянуты в первое в мире убийство. Многие люди пришли к выводу, что несовершенная физическая вселенная представляет собой целостность творения, потеряв свои знания о Боге и нетленном царстве.
Иисус был послан как Сын истинного Бога, а не одного из меньших богов. Его миссия заключалась в том, чтобы показать, что спасение состоит в соединении с Богом внутри человека . Приняв внутреннего Бога, человек может затем вернуться в нетленный мир.
Одиннадцать учеников, которых Иисус выбрал для распространения своего послания, неправильно поняли основные положения его учения. Они были одержимы физическим миром чувств. Автор говорит, что они продолжали практиковать религиозные жертвоприношения животных, что нравилось низшим богам, но не способствовало установлению связи с истинным Богом. Они ошибочно учили, что те, кто принял мученическую смерть во имя Христа, воскреснут телесно .
Напротив, Иисус способен научить Иуду истинному смыслу его жизни, служения и смерти. Человечество можно разделить на две расы или группы. Те, кто наделены бессмертной душой , как Иуда, могут познать Бога внутри и войти в нетленное царство, когда умрут. Те, кто принадлежит к той же группе, что и остальные одиннадцать учеников, не могут войти в царство Бога и умрут как духовно, так и физически в конце своей жизни. Жертвоприношения животных и церемонии причастия, связанные с «каннибализмом» (поеданием плоти и крови Иисуса ), как практики, переплетающиеся с физическим миром, осуждаются как отвратительные. В других Евангелиях говорится, что Иисусу пришлось умереть, чтобы искупить грехи человечества. Автор Евангелия от Иуды высказывает мнение, что такого рода заместительная справедливость нравится только низшим богам и ангелам; что истинный Бог милостив и не требует никаких жертв.
Эми-Джилл Левин , профессор исследований Нового Завета в Школе богословия Университета Вандербильта , была в команде ученых, ответственных за обнародование этой работы. Она сказала, что Евангелие от Иуды не содержит никакой новой исторической информации об Иисусе или Иуде. [14]
Историки Элейн Пейджелс и Карен Ли Кинг утверждают, что более тонкое, контекстуализированное понимание альтернативных интерпретаций христианской традиции должно служить основой для дискуссий о гностицизме. На протяжении столетий после смерти Иисуса существовало множество различных взглядов на смысл его жизни и смерти. Никейское христианство (т.е. взгляды, которые были обобщены в доктринах, содержащихся в Никейском символе веры ) существовало рядом с различными культами (один из которых назывался «гностицизмом») на протяжении веков, пока никенская интерпретация не стала восприниматься как «основное направление» христианства. [17]
Первоначальный перевод Евангелия от Иуды получил широкую огласку, но просто подтвердил рассказ, написанный Иринеем, и известные гностические верования, что побудило некоторых ученых просто резюмировать открытие как нечто новое. Также утверждается, что более внимательное прочтение существующего текста, представленного в октябре 2006 года, показывает христианство в новом свете. По словам Элейн Пейджелс, например, Иуда изображен с миссией передать Иисуса солдатам. Она говорит, что переводчики Библии неправильно перевели греческое слово, означающее «предательство», на «предательство». [18]
Как и многие гностические произведения, Евангелие от Иуды называет себя тайным рассказом, а именно: «Тайным рассказом об откровении, которое Иисус говорил в разговоре с Иудой Искариотом…» [16]
В Евангелии от Иуды говорится, что Иисус сказал Иуде: «Ты будешь проклят на многие поколения», а затем добавил: «Ты придешь править ими» и «Ты превзойдешь их всех, ибо ты принесешь в жертву человека, который одевает Меня». [19]
В отличие от четырех канонических евангелий, в которых используются повествования о последнем году жизни Иисуса (в случае Иоанна — трех годах) и его рождении (в случае Луки и Матфея), Евангелие Иуды принимает форму диалогов между Иисус и Иуда, Иисус и двенадцать учеников, не включённые в какое-либо повествование. Такие «диалогические евангелия» были популярны в первые десятилетия христианства, и апокрифы Нового Завета содержат несколько примеров, таких как Евангелие от Марии .
Как и в канонических евангелиях, в Евангелии от Иуды книжники изображаются приближающимися к Иисусу с намерением арестовать его, а Иуда получает от них деньги после передачи им Иисуса. Однако в отличие от Иуды в канонических евангелиях, который изображается злодеем и подвергается резкой критике со стороны Иисуса («Горе тому человеку, которым предается Сын Человеческий. Было бы лучше для того человека, если бы он никогда не родился») Марка 14:21; Матфея 26:24), [20] Евангелие от Иуды изображает Иуду как назначенный Богом инструмент для достижения великой и предопределенной цели. «В последние дни проклянут твое восхождение к святому (роду)». [16]
В другом месте рукописи Иисус отдает предпочтение Иуде перед другими учениками, говоря: «Отойди от остальных, и я расскажу тебе тайны Царства» и «Смотри, тебе все рассказали. Подними глаза и посмотри на облако, и свет внутри него, и звезды, окружающие его. Звезда, указывающая путь, — это твоя звезда». [16]
Содержание Евангелия было неизвестно до тех пор, пока коптское Евангелие от Иуды не появилось на « сером рынке » древностей в Женеве в мае 1983 года, когда оно было найдено среди смешанной группы греческих и коптских рукописей, предложенных Стивену Эммелю , Йельскому ученому . Кандидат наук. кандидат, уполномоченный Южным методистским университетом проверить рукописи. Как была найдена рукопись (названная «Кодекс Чакос »), возможно, в конце 1970-х годов, четко не задокументировано. Считается, что ныне покойный египетский «охотник за сокровищами» или старатель обнаружил кодекс недалеко от Эль-Минья в Египте , в окрестностях деревни Бени Масар, и продал его некоему Ханне, торговцу древностями, проживающему в Каире. [21]
В 1970-х годах рукопись и большинство других артефактов торговца были украдены греческим торговцем по имени Николас Кутулакис и переправлены контрабандой в Женеву. Ханна вместе со швейцарскими торговцами антиквариатом заплатила Кутулакису сумму, которая, по слухам, составляла от 3 до 10 миллионов долларов, вернула рукопись и представила ее экспертам, которые признали ее важность.
В течение двух десятилетий после открытия кодекса рукопись спокойно предлагалась потенциальным покупателям, но ни Египет, ни какая-либо крупная библиотека не были готовы приобрести рукопись столь сомнительного происхождения . В 2003 году Мишель ван Рейн начал публиковать материалы об этих сомнительных переговорах, и в конечном итоге 62-страничный кодекс в кожаном переплете был передан в дар Фонду Мецената в Базеле . Предыдущие владельцы теперь сообщили, что он был обнаружен в Мухафазат аль-Минья в Египте в 1950-х или 1960-х годах, и что его значение не было оценено до недавнего времени. В ходе предыдущих переговоров предполагались и другие места.
Существование текста было обнародовано бывшим профессором Женевского университета Родольфом Кассером на конференции коптских специалистов в Париже в июле 2004 года. В заявлении, опубликованном 30 марта 2005 года, представитель Фонда Меценат объявил о планах по отредактированию переводов. на английский , французский , немецкий и польский язык , как только хрупкий папирус будет консервирован группой специалистов по коптской истории под руководством Кассера, и что их работа будет опубликована примерно через год. Эй Джей Тим Джулл, директор лаборатории AMS Национального научного фонда Аризоны, и Грегори Ходжинс, помощник научного сотрудника, объявили, что процедура радиоуглеродного датирования датировала пять образцов рукописи папируса от 220 до 340 в январе 2005 года в Университете Аризоны . [22] Это относит коптскую рукопись к III или IV векам, на столетие раньше, чем первоначально предполагалось на основе анализа рукописи. В январе 2006 года Джин А. Уэр из Лаборатории папирологической визуализации Университета Бригама Янга провел процесс мультиспектральной визуализации текстов в Швейцарии и подтвердил их подлинность. [ нужна цитация ] Джозеф Барабе представил закулисную историю роли, которую анализ чернил сыграл в проверке подлинности книги, на встрече Американского химического общества . [23]
На протяжении десятилетий к рукописи обращались с менее чем сочувственным вниманием: некоторые отдельные страницы могли потеряться на рынке антиквариата (части двух страниц были обнаружены в январе 2006 года в Нью-Йорке ); [24] В настоящее время текст состоит из более чем тысячи частей и фрагментов и считается завершенным менее чем на три четверти. "После завершения исследования все будет возвращено Египту. Работы принадлежат ему, и они будут сохранены наилучшим образом", - заявил Роберти. [7]
В апреле 2006 года адвокат по делам о банкротстве из Огайо заявил, что у него есть несколько фрагментов папируса из Евангелия от Иуды, но отказался подтвердить подлинность этих фрагментов. Его доклад был воспринят экспертами со скептицизмом. [25] Фотографии фрагментов позже были предоставлены Марвину Мейеру и Грегору Вурсту. Мейер представил их предварительный перевод [26] на ежегодном собрании Общества библейской литературы в Новом Орлеане в ноябре 2009 года. [27]
В 2007 году Национальное географическое общество опубликовало «Критическое издание» рукописи, [28] которое включает изображения всех фрагментов, реконструированный коптский текст, а также английский и французский переводы. [29]
В своем пасхальном обращении 2006 года Роуэн Уильямс , тогдашний архиепископ Кентерберийский , решительно опроверг историческую достоверность Евангелия, заявив:
Это явно поздний текст, который просто соответствует большому количеству довольно известных произведений из наиболее эксцентричных окраин Церкви начала века. [30]
Далее он предположил, что популярность книги возникла из-за стремления к теориям заговора. [30]
Кассер раскрыл некоторые подробности текста в 2004 году, как сообщила голландская газета Het Parool . [ нужна цитация ] Его язык - тот же сахидский диалект коптского языка , на котором написаны коптские тексты библиотеки Наг-Хаммади . Кодекс состоит из четырех частей:
До трети кодекса в настоящее время неразборчиво.
Научная статья должна была быть опубликована в 2005 году, но была отложена. О завершении реставрации и перевода Национальное географическое общество объявило на пресс-конференции в Вашингтоне, округ Колумбия , 6 апреля 2006 года, а сама рукопись была представлена тогда в штаб-квартире Национального географического общества в сопровождении телевизионного специального выпуска под названием « Евангелие от Иуды 9 апреля 2006 года, которое транслировалось на канале National Geographic . Терри Гарсиа, исполнительный вице-президент миссионерских программ Национального географического общества, заявил, что ученые и учёные считают этот кодекс самым значительным древним небиблейским текстом, найденным с 1940-х годов. И наоборот, Джеймс М. Робинсон , главный редактор библиотеки Наг-Хаммади, предсказал, что новая книга не даст никакого исторического понимания ученика, предавшего Иисуса, поскольку рукопись II века, похоже, основана на более древнем документе. Робинсон предположил, что этот текст даст представление о религиозной ситуации во II веке, а не о самом библейском повествовании. [31]
Один ученый из проекта National Geographic, профессор Крейг Эванс, заявил, что, по его мнению, документ показывает, что Иуду «обманули», заставив поверить, что он помогает Иисусу. [32] Другой ученый, Эйприл Д. Деконик , профессор библейских исследований в Университете Райса , в статье в The New York Times высказал мнение , что перевод National Geographic был критически ошибочным во многих существенных отношениях, и что это основано на исправленных ошибках. В переводе Иуда на самом деле был демоном, который действительно предал Иисуса, а не следовал его приказам. [33] Деконик, после повторного перевода текста, опубликовал книгу «Тринадцатый апостол: что на самом деле говорит Евангелие от Иуды», в которой утверждается, что Иуда не был даймоном в греческом смысле, но что «общепринятым словом для обозначения «духа» является пневма» – в гностической литературе «даймон» всегда означает «демон». [33] Далее она заявила, что «Иуда не выделен «для» святого поколения, как говорится в переводе National Geographic, он отделен «от» него». [33] Далее Деконик спросил: «Были ли это настоящие ошибки или произошло что-то более преднамеренное?» [33] Национальное географическое общество ответило, что «практически все вопросы, которые поднимает Эйприл Д. Деконик о выборе перевода, рассматриваются в сносках как в популярных, так и в критических изданиях». [34]
Андре Ганье , профессор Университета Конкордия в Монреале, также задался вопросом, как эксперты Национального географического общества понимают роль Иуды Искариота в Евангелии от Иуды. [35] Его аргумент основан на переводе греко-коптского термина апофазис как «отрицание». По мнению Ганье, первые строки Евангелия от Иуды следует переводить не как «тайное слово заявления, которым Иисус говорил в разговоре с Иудой Искариотом», а скорее как «тайное слово отрицания, которым Иисус говорил в разговоре с Иудой Искариотом». Искариот» (Евангелие от Иуды 33:1). [36] Вывод Ганье заключается в том, что это Евангелие представляет собой историю отрицания истинного спасения Иуды.
В 2006 году Геза Вермес прокомментировал, что Евангелие является «типичным продуктом греческих (платонических)-христианских спекуляций», изображая Иуду, «помогавшего еврейским властям арестовать Иисуса и обеспечившего его освобождение из тюрьмы его тела». [37] Примером этой точки зрения является отрывок, где Иисус говорит Иуде: «Ибо ты принесешь в жертву человека, который одевает Меня». (Евангелие от Иуды 56.1820) [16]
Мнения ученых о толковании текста разделились. Первая современная публикация Евангелия утверждала, что текст изображает Иуду в положительном свете, [16] в то время как другие ученые утверждали, что Иуда представлен в отрицательном свете. [38] Нет единого мнения о том, как характеризует Иуду в этом Евангелии. [39]
Возможно, еще не опубликованы дополнительные фрагменты Евангелия. [40] [ нужно обновить ]
В сериале CNN под названием «В поисках Иисуса - вера, факт, подделка» Евангелие от Иуды было показано в третьем эпизоде, который вышел в эфир 15 марта 2015 года .
Президент Фонда Мецената Марио Роберти предположил, что Фонд Мецената приобрел не единственную сохранившуюся копию Евангелия, а, скорее, единственную известную копию. Далее Роберти предположил, что в Ватикане, вероятно, хранится еще одна копия, сказав:
В те времена Церковь по политическим причинам решила включить в Библию Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Остальные Евангелия были запрещены. Весьма логично, что католическая церковь хранила копии запрещенных Евангелий. К сожалению, Ватикан не желает вносить дальнейшие разъяснения. Их политика была одинаковой в течение многих лет; «Без дальнейших комментариев». [7]
Роберти не представил никаких доказательств того, что Ватикан действительно располагает какой-либо дополнительной копией. В то время как содержимое одной части библиотеки Ватикана каталогизировано и уже давно доступно исследователям и ученым, остальная часть библиотеки не имеет публичного каталога, и хотя исследователи могут просматривать любую работу внутри, они должны сначала назвать текст, который они требуют, это серьезная проблема для тех, кто не знает, что содержится в библиотеке. Папа ответил 13 апреля 2006 г.:
Ватикан, по словам Папы Бенедикта XVI, не признает недавно появившегося Евангелия Иуды в отношении его апокрифических утверждений о том, что Иуда предал Иисуса в соответствии с его собственными просьбами. По словам Папы, Иуда добровольно решил предать Иисуса: «открытый отказ от любви Бога». Иуда, по словам Папы Бенедикта XVI, «смотрел на Иисуса с точки зрения власти и успеха: его единственные реальные интересы заключались в его власти и успехе, здесь не было никакой любви. Он был жадным человеком: деньги были важнее, чем общение с Иисусом; деньги предстал перед Богом и Его любовью». По словам Папы, именно эти черты привели Иуду к тому, что он «стал лжецом, двуликим, равнодушным к истине», «потерял всякое чувство Бога», «стал жестоким, неспособным к обращению, стал блудным сыном и, следовательно, бросил прочь потраченное существование». [43]
Представители говорят, что Ватикан не желает скрывать Евангелие от Иуды; скорее, по словам монсеньора Вальтера Брандмюллера , президента Комитета исторических наук Ватикана, «мы приветствуем [рукопись] так же, как мы приветствуем критическое исследование любого текста древней литературы». [44]
Еще более откровенно отец Томас Д. Уильямс, декан богословия университета Regina Apostolorum в Риме, когда его спросили: «Правда ли, что католическая церковь пыталась скрыть этот текст и другие апокрифические тексты?» ответил: «Это мифы, распространяемые Дэном Брауном и многочисленными теоретиками заговора. Вы можете пойти в любой католический книжный магазин и купить экземпляр гностических евангелий. Христиане могут не верить в их истинность, но никто не пытается их скрыть. " [45]
До современного открытия Евангелия от Иуды в ряде других работ независимо возникла идея о том, что Иисус предумышленно подверг себя распятию.
Из [книги] Евангелие от Иуды... изданной... Национальным географическим обществом.
В течение следующих двух десятилетий хрупкая рукопись пересекла континенты и океаны, и при этом с ней тщательно обращались: какое-то время хранили в морозильной камере, сложили пополам и засунули в сейф, где она томилась влажным летом Лонг-Айленда, а затем наконец, переплеты распались, страницы перетасовывались и распродавались кусками.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)