stringtranslate.com

Галит Хасан-Рокем

Галит Хасан-Рокем ( иврит : גלית חזן־רוקם , родилась 29 августа 1945 года) — профессор фольклора имени Макса и Маргарет Грюнвальд в Институте иудаики имени Манделя в Еврейском университете в Иерусалиме . Автор и редактор многочисленных работ, в том числе соредактор Wiley-Blackwell Companion to Folklore (2012), ее исследовательские интересы включают пословицы , фольклор и культуру Ближнего Востока , а также фольклорные жанры и повествования. Она также является опубликованным поэтом и переводчиком поэзии, а также пропалестинским активистом. The Jerusalem Post назвала ее «фигурой, имеющей определенную известность в интеллектуальных кругах Иерусалима». [1]

Ранняя жизнь и образование

Галит Хасан-Рокем родилась в 1945 году [2] в Хельсинки в семье евреев, которые также были выходцами из Финляндии . [3] Она посещала еврейскую дневную школу в Хельсинки с 1952 по 1957 год . [4] В 1957 году, в возрасте 12 лет, она иммигрировала с семьей в Израиль . [3] [5] [6]

После окончания средней школы она прошла обязательную военную службу и поступила в Еврейский университет в Иерусалиме в конце 1960-х годов. [3] Получив степень бакалавра, она приняла участие в программе обмена на кафедре финского и сравнительного фольклора Финского университета , где она училась у профессоров Матти Кууси и Лаури Хонко , что укрепило ее желание стать фольклористом . [2] [3] Она получила докторскую степень в Еврейском университете в Иерусалиме в 1978 году, обучаясь у профессора Дова Ноя. [2] [6] Она стала штатным профессором фольклора в Еврейском университете в Иерусалиме в 1984 году. [6]

Работа

Научные интересы Хасан-Рокем включают пословицы, фольклор и культуру Ближнего Востока , а также фольклорные жанры и повествования, включая фольклор в раввинской литературе . [2] [7] Она подготовила несколько крупных работ, изучающих пословицы в Израиле и пословицы грузинских евреев в Израиле. [7]

Хасан-Рокем демонстрирует «осознанный феминизм» в своих работах. [1] Ее междисциплинарный подход к фольклору, включая феминистские аспекты ее исследований, часто цитируется другими авторами. [8] [9] [10] Книги и другие работы Хасан-Рокем были опубликованы более чем на восьми языках. [2]

Другие виды деятельности

Хасан-Рокем основала проект индексации пословиц в исследовательском центре фольклора Еврейского университета в Иерусалиме. [2] Она помогала своему наставнику, профессору Ною, в разработке программы по фольклору Еврейского университета в полноценную программу бакалавриата, магистратуры и докторантуры. [2] Она стала одним из основателей ежегодной Израильской межуниверситетской фольклорной конференции в 1981 году. [2] Ей также приписывают повышение признания израильских фольклорных исследований до международного уровня. [2] Она читала лекции в качестве приглашенного профессора в Университете Бен-Гуриона в Негеве , Калифорнийском университете в Беркли , Пенсильванском университете и Чикагском университете , а также занимается преподавательской и исследовательской деятельностью совместно с учеными в Соединенных Штатах, Германии, Скандинавии и Палестинской автономии . [2]

С 1984 года она является заместителем редактора Proverbium , ежегодного издания международной научной литературы по пословицам. [2] Она является постоянным автором Encyclopedia of Fairy Tales , издаваемой Геттингенской академией наук и гуманитарных наук . [6]

С 2001 по 2004 год она возглавляла Институт иудаики имени Манделя в Еврейском университете в Иерусалиме. [5]

Поэт

ARS POETICA [a]
У мужчин-поэтов есть музы,
Окутывающие их нежной лаской,
Зовущие их нежными голосами, Ласкающие.
А у меня есть ты, поэтический сутенер,
Отправляющий меня на угол улицы,
Одетый в легкую, дешевую одежду,
Тиранящий меня, продающий меня,
Когда я возвращаюсь, ворующий мою зарплату,
Бьющий меня, чтобы я знал,
Сводящий мое сердце с ума,
Делающий меня посмешищем,
Иногда предлагающий мне милость мгновения
. Ни один мужчина не получит этого от меня.

Галит Хасан-Рокем [1]

Хасан-Рокем — публикуемый поэт и переводчик поэзии. [2] Она выпустила три тома поэзии на иврите, некоторые из которых появились в переводе. Она перевела подборку шведскоязычных стихотворений финской поэтессы Эдит Сёдергран (1892–1923) на иврит для своей второй книги поэзии Voice Training: Poems (1998). [1] В 2013 году она перевела все стихотворения шведского поэта Томаса Транстрёмера на иврит. [11] [12]

Пропалестинский активист

Хасан-Рокем — основатель и редактор журнала Palestine–Israel Journal [2] и давний пропалестинский активист. Она является ярым сторонником решения о двух государствах и разделении Иерусалима на столицу Израиля и Палестинского государства. [13] [14] Будучи приглашенным ученым в Университете Ратгерса в 2014 году, она утверждала, что израильские уличные знаки демонстрируют предвзятость по отношению к арабоговорящим жителям, поскольку текст на иврите более заметен, а арабский перевод часто является фонетической версией иврита. [15]

Членство

Хасан-Рокем занимала пост президента Международного общества исследований народного повествования с 1998 по 2005 год. [2] [5] Она является членом международного исполнительного комитета и консультативного совета Folklore Fellows с 1993 года [2] и членом Академии народной культуры короля Густава Адольфа в Швеции с 2007 года. [6] Она была удостоена двух стипендий от Центра передовых иудаистских исследований Герберта Д. Каца при Пенсильванском университете в 2003–2004 и 2015–2016 годах. [16]

Личный

Хасан-Рокем замужем за Фредди Рокемом, профессором Эммануэля Герциковица по искусству 19-го и 20-го веков в Тель-Авивском университете и опубликованным автором по театральным исследованиям . [17] [18] У них трое детей. Их сын, Амитай, погиб в результате несчастного случая во время похода в 1990 году. [1]

Она свободно говорит на финском, иврите, шведском и английском языках. [3]

Избранная библиография

Книги

Поэзия

Примечания

  1. ^ Слово «ars», что на латыни означает «искусство», на иврите и арабском сленге фонетически переводится как «сутенер». [1]

Ссылки

  1. ^ abcdef Грин, Джефф (4 сентября 1998 г.). «Чтение справа налево». The Jerusalem Post . Архивировано из оригинала 21 апреля 2016 г. Получено 9 октября 2015 г.
  2. ^ abcdefghijklmno Патай, Рафаэль (2015). Энциклопедия еврейского фольклора и традиций. Routledge. стр. 231. ISBN 978-1317471714.
  3. ^ abcde Tupits, Ave (31 июля 2005 г.). "Интервью с Галит Хасан-Рокем на 14-м съезде ISFNR, 31 июля 2005 г., Тарту" (PDF) . folklore.ee . Получено 8 октября 2015 г. .
  4. ^ "Галит Хасан-Рокем". ЛинкедИн . 2015 . Проверено 8 октября 2015 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  5. ^ abc "Галит Хасан-Рокем". Архив еврейских женщин . 2015. Получено 7 октября 2015 .
  6. ^ abcde "Онлайн-курс фольклора – Преподаватель: профессор Галит Хасан-Рокем". Стипендия Нахума Гольдмана онлайн. 2015. Получено 8 октября 2015 .[ постоянная мертвая ссылка ]
  7. ^ ab "Towards the Nightless Night". Folklore Fellows. Ноябрь 1994. Получено 10 октября 2015 .
  8. ^ Вайсберг, Двора Э. (2009), «Женщины и изучение Торы в Агаде», в Гринспане, Фредерике Э. (ред.), Женщины и иудаизм: новые идеи и научные исследования , NYU Press, стр. 49–50, ISBN 978-0814732182
  9. ^ Лабендз, Дженни Р. (2013). Сократовская Тора: неевреи в раввинской интеллектуальной культуре. OUP USA. стр. 13. ISBN 978-0199934560.
  10. ^ Зееландэр, Сьюзен (2011). Завершение в библейском повествовании. BRILL. стр. 121. ISBN 978-9004218222.
  11. ^ Элиаху, Эли (11 октября 2011 г.). «Победа поэзии». Haaretz . Получено 7 октября 2015 г.
  12. ^ "Рафи Вайхерт (Израиль, 1964)". Poetry International Rotterdam. 22 января 2013 г. Архивировано из оригинала 25 марта 2018 г. Получено 9 октября 2015 г.
  13. ^ Хасан-Рокем, Галит (1995). «Не Мать всех городов: феминистская перспектива Иерусалима». Palestine–Israel Journal . 2 (3).
  14. ^ Клохендлер, Пьер (17 июля 2011 г.). «MIDEAST: Marching in Step for Peace» (БЛИЖНИЙ АСТА: маршируем в ногу за мир). Inter Press Service . Получено 9 октября 2015 г.
  15. ^ Петенко, Эрин (21 февраля 2014 г.). «Профессор Еврейского университета обсуждает израильский фольклор». The Daily Targum . Получено 9 октября 2015 г.
  16. ^ "Галит Хасан-Рокем". Центр передовых иудаистских исследований Герберта Д. Каца. 2011. Архивировано из оригинала 15 сентября 2015 года . Получено 9 октября 2015 года .
  17. ^ Рокем, Наама (2013). Прозаические условия: Генрих Гейне и пространства сионистской литературы. Northwestern University Press. стр. viii. ISBN 978-0810166394.
  18. ^ Рокем, Фредди (2010). Философы и трагики: Мыслительное представление. Stanford University Press. стр. xii. ISBN 978-0804763509.

Внешние ссылки