Евреям 1 — первая глава Послания к Евреям в Новом Завете христианской Библии . Автор анонимен, хотя внутренняя ссылка на «брата нашего Тимофея » ( Евреям 13:23 ) вызывает традиционную атрибуцию Павлу , но эта атрибуция оспаривается со второго века, и нет никаких решающих доказательств авторства. [ 1] [2] Эта глава содержит введение («exordium») о последнем откровении Бога («слово») через его сына и о том, как сын превосходит ангелов. [3] [4]
Вступление: Последнее Слово Бога через Его Сына (1:1–4)
Послание к Евреям свидетельствует о том, что Бог решительно говорил с Израилем через пророков и что он окончательно и полностью раскрыл свой характер и волю через своего сына , с величием и абсолютным превосходством над ангелами, сверхъестественными существами, которых Израиль считал наиболее близкими к Богу. [8]
Куплеты 1–2
1 Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, 2 в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого Он поставил наследником всего, через Которого и веки сотворил; [9] [а]
В то время как откровение Ветхого Завета [b] в прошлом [c] приходило много раз [d] на протяжении всей истории Израиля и различными способами [e], такими как «сны, видения и ангельские послания», окончательное откровение в эти последние дни [f] человеческой истории пришло через Иисуса Христа как Сына Божьего , [g] который был с Богом от начала [14] и через которого Бог сотворил вселенную [h] (в основном «всю вселенную пространства и времени»; ср. Евреям 11:3 ); Сын также назначен наследником всего сущего [i] (ср. Псалом 2:7–8), чтобы владеть и управлять «всем, что было создано через Него». [15] [8]
Куплеты 3–4
3 Он, будучи сиянием славы Своей и образом лица Своего и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную величия на высоте, 4 став настолько лучше ангелов, насколько Он по наследству получил более превосходное имя, чем они. [16]
«Яркость славы Его и точный образ лица Его» или «сияние славы Божией и точное изображение Его существа» раскрываются Сыном в Его лице как то, каков Бог на самом деле. [8]
«Воссел одесную величия на высоте» (ср. Пс. 109:1) — небесное воцарение Сына Божьего, являющееся следствием Его искупительного дела. [8]
Превосходство Сына над Ангелами (1:5–14)
За ссылкой на небесное воцарение Сына в предыдущей части следует объяснение его положения в ангельском мире с использованием Псалма 109:1 в качестве основы для понимания различных других текстов Ветхого Завета. [17]
Стих 5
Ибо кому из ангелов Он когда-либо сказал:
«Ты — Мой Сын,
Я ныне родил Тебя»?
И снова:
«Я буду Ему Отцом,
И будет Мне Сыном"? [18]
Псалом 2:7 цитируется [6] из-за пророчества, касающегося Мессии как Сына Давида, тогда как 2 Царств 7:14 цитируется как теологическая основа особого Божьего обещания Давиду и его династии. [17] Псалом 2:7 также цитируется в Деяниях 13:33 и используется для толкования в Евреям 5:5 . [6]
Стих 6
И снова, когда Он вводит первенца в мир, Он говорит:
«Да поклонятся Ему все ангелы Божии» [19] .
Ссылаясь на Псалом 97:7. [7] [20]
Стих 7
А об ангелах Он говорит:
«Кто творит ангелами Своими духов
И служители Его — пламень огня». [21]
Ссылаясь на Псалом 103:4. [7] [22]
Стихи 8–9
8 Сыну же говорит:
«Престол Твой, Боже, пребывает вовек;
жезл правды — жезл царства Твоего.
9 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие;
посему помазал Тебя Боже, Бог Твой
с елеем радости более, чем Твои товарищи. [23]
Перекрестные ссылки: Евреям 1:8: Псалом 45:6; Евреям 1:9: Псалом 45:7; Исаия 61:1 [24] Цитата из Псалма 45:6-7 (44:7-8 LXX ) является пятой явной цитатой в катене Послания к Евреям 1:5-14, и отличается от цитаты из Масоретского текста и Септуагинты (LXX) . [25] За исключением Псалма 45:1-2, который цитируется и комментируется в 4Q171 (4QpPs a ), ни один стих Псалма 45 не цитируется явно ни одним из иудаистских или новозаветных авторов, за исключением этого. [25] В ранней христианской литературе (после публикации Послания к Евреям) та же цитата из Псалма 45:6-7 цитировалась и интерпретировалась христологически некоторыми Отцами Церкви, такими как Иустин Мученик ( Dial. 38.4; 56.14; 63.4), Ориген ( Cont. Cels. 1,56), Афанасий ( Orat. Arian 26; Ep. Serap 26 ; Ep. Mar ; Exp. Pss ; Hom. sem. ), Евсевий ( Hist. Eccl. I 3, 14; Dem. Ev. IV 15, 15.49.57.58; IV 16, 47; V 1, 28; Eccl. Theol. I 20, 84; Generalis elementaria ; Comm. Pss 23) и Григорий Нисский ( Ant. Apoll. 3,1; Contr. Eun. 3,2; Test. Jud. 46). [25]
Стих 10-12
10 И,
« В начале Ты, Господи, основал землю,
и небеса — дело рук Твоих.
11 Они погибнут, а Ты пребываешь;
и все они, как одежда, обветшают;
12 как покрывало Ты свернешь их,
и они будут изменены.
Но Ты тот же самый,
и годы Твои не кончатся. " [26]
Стих 13
Но кому из ангелов Он когда-либо говорил:
«Сиди по правую руку от Меня,
Пока врагов Твоих не положу в подножие ног Твоих»? [27]
Приведенные слова из Псалма 109:1 [7] были процитированы Иисусом (Матфея 22:44) и применены к Мессии , который должен быть выше ангелов, [28] потому что «ангелы не осуществляют власть и господство Сына». [17]
^ Греческие тексты RP Byzantine Majority Text 2005 и Греческой Православной Церкви начинают стих 2 со слов «которого Он назначил...», в то время как все предыдущие слова включаются в стих 1 [10] их системы нумерации [11]
^ Древнегреческий : ὁ Θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις , ho Theos lalēsas tois patrasin en tois prophētais , «Бог, говорящий с отцами в пророках» [10] ]
^ Греческий: πάλαι , palai , «давно» [10]
^ «В разное время» ( KJV ); греч. πολυμερῶς , polymerōs , «во многих частях», «в разное время», [10] «во многих частях» (одна в одно время, другая в другое и т. д.) [12] Это первое слово в греческом тексте этого стиха.
^ «В разных манерах» (KJV); Греческий: πολυτρόπως , политропос , «во многом» [10] [13]
^ Греческий: ἐπ' ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων , ep' eschatou tōn hemerōn toutōn , «в последний из этих дней» [11]
^ Греческий: ἐν Υἱῷ , en Huiō , «в [Его] Сыне» [11]
^ Греческий: αἰῶνας , aiōnas , «возрасты» или «миры» [11]
^ Греческий: ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων , hon ethēken klēronomon pantōn , «которого [Он] назначил наследником всех [вещей]» [11]
Ссылки
↑ Аттридж 2007, стр. 1236.
^ ДеСильва 2005, стр. 201.
^ Аттридж 2007, стр. 1237.
^ abc deSilva 2005, стр. 202.
^ abcd "Библейские симфонии Евр. 1 в версии короля Якова 1611 года".
^ abcd Киркпатрик 1901, стр. 838.
^ abcdefgh Киркпатрик 1901, стр. 839.
^ abcd Петерсон 1994, стр. 1325.
↑ Евреям 1:1–2 NKJV
^ abcde Анализ греческого текста: Евреям 1:1. Biblehub.com
^ abcde Анализ греческого текста: Евреям 1:2. Biblehub.com
^ abc Steyn, Gert J. (2004). «Слово Псалма 45: 6-7 (44: 7-8) в Послании к Евреям 1: 8-9». HTS . academia.edu. стр. 1085–1103.
↑ Евреям 1:10–12 NKJV
^ Евреям 1:13 NKJV
^ Гилл, Джон . Толкование всей Библии - Евреям 1:13
^ Блок, Дэниел И. (2001). «Мессия Генделя: библейские и теологические перспективы» (PDF) . Didaskalia . 12 (2) . Получено 19 июля 2011 г. .
Источники
Attridge, Harold W. (2007). "75. Евреям". В Barton, John; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1236–1254. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
deSilva, David A. (2005). «Евреи». В Evans, Craig A. (ред.). Bible Knowledge Background Commentary: Евангелие от Иоанна, Послание к Евреям-Откровение. Серия «Знание Библии» (иллюстрированное издание). Colorado Springs, Colo.: Victor. стр. 199–256. ISBN 9780781442282.
Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press . Получено 28 февраля 2019 г.