stringtranslate.com

Хайди, девушка из Альп

Хайди, девушка с Альп ( японский :アルプスの少女ハイジ, Хепберн : Arupusu no Shōjo Haiji ) аниме -телесериал , созданный Зуйо Эйдзо и основанный на романе Джоанны Спайри «Годы странствий и обучения Хайди » (1880). . Режиссером фильма выступил Исао Такахата , а в нем приняли участие многие другие режиссеры аниме, в том числе Ёичи Котабэ (дизайн персонажей, режиссер анимации), Тойо Ашида (соавтор дизайна персонажей, режиссер анимации), Ёсиюки Томино (раскадровка, сценарий) и Хаяо Миядзаки ( дизайн сцены, верстка, сценарий). [1]

Хайди — шестая и последняя работа Calpis Comic Theater , предшественника серии World Masterpiece Theater , основанной на классических сказках западного мира. Анимационная студия Zuiyo Enterprise, ответственная за Хайди, в 1975 году разделилась на Nippon Animation Company, Ltd. (которая наняла производственный персонал аниме и продолжила работу над франшизой World Masterpiece Theater) и Zuiyo Company, Ltd., которая сохранила за собой права (и долг) к сериалу Хайди . Монтаж полнометражного фильма сериала, выпущенного в марте 1979 года, был полностью разработан Зуйо без какого-либо дополнительного участия Nippon Animation, Takahata или Miyazaki. Зуйё также отредактировал сериал в двух OVA , выпущенных в 1996 году .

Сюжет

Хайди пять лет, когда ее тетя Дете, которая воспитывала Хайди после смерти ее родителей четырьмя годами ранее, забирает осиротевшую Хайди к ее грозному дедушке в Швейцарские Альпы . Дете нашла многообещающую работу во Франкфурте , но не может уехать, оставаясь законным опекуном Хайди, и не может взять Хайди с собой. Единственный оставшийся ближайший родственник - дедушка Хайди, и, по мнению Дете, он должен взять на себя некоторую ответственность и внести свою лепту, поскольку она дочь его умершего сына (покойного отца Хайди). Альм-Онджи (Альпийский старик), как широко известен дедушка Хайди, имеет устрашающую репутацию среди жителей деревни Дёрфли, поскольку, по слухам, в юности он убил человека. Теперь он живет одинокой жизнью со своей собакой Йозефом в хижине на полпути к горе. Однако Хайди быстро завоевывает его сердце своим энтузиазмом и умом, прочно обосновавшись в его жизни. Она проводит дни на вершине горы с мятежным пастухом Питером, в обязанности которого входит отвозить деревенских коз в высокие горы на пастбище, а зимы время от времени навещает бабушку Питера, слепую старуху, чья мечта - однажды услышать ее заветную книгу псалмов, прочитанную ей (чего Петр не может сделать, так как не научился читать). Мизантропия и уединение Альм-Онджи не позволяют Хайди ходить в школу, в которой у нее все равно нет опыта, что в конечном итоге делает ее неграмотной, как Питер.

Хайди продолжает счастливо жить в горах, пока тетя Дете не возвращается из города, воодушевленная хорошей возможностью для Хайди. Богатый немецкий бизнесмен г-н Зеземанн ищет компаньона для своей дочери-инвалида Клары, которая стала инвалидом из-за рахита . Помешал Альм-Онджи, Дете обманом заставляет Хайди сопровождать ее, якобы чтобы получить подарок для Питера и ее дедушки. Хотя сначала ей пообещали, что она может вернуться в любой момент, Хайди быстро узнает об уловке и пытается убедить Дете позволить ей остаться, но вместо этого ее силой тащат во Франкфурт. Находясь в поезде, направляющемся во Франкфурт, Хайди впадает в истерику, крича и плача о своем дедушке. Когда она пытается выйти из поезда, она понимает это слишком поздно, поскольку поезд уходит. Когда они наконец прибывают в особняк Сеземанов, Дете бросает ее под начальство мисс Роттенмайер, строгой и серьезной гувернантки , отвечающей за благополучие Клары. Хайди и Клара сразу же становятся друзьями, и Хайди быстро переворачивает дом с ног на голову своими выходками и благонамеренными оплошностями. Клара очарована рассказами Хайди об Альпах, которые рисуют картину жизни, совершенно отличной от той защищенной и одинокой, к которой она обычно привыкла. Ее овдовевший отец по большей части уезжает по делам, а единственными постоянными спутниками Клары до сих пор являются слуги и ее домашняя канарейка.

Стремление Хайди вернуться домой и случайные попытки сбежать подкрепляются случайными новыми друзьями. Она проносит в дом маленького котенка, и они с Кларой заботятся о нем, пока мисс Роттенмайер не обнаружит его и не выбросит, пока Себастьян, добрый дворецкий, не сможет оставить котенка другу. Врач Клары дружит с ней и иногда благосклонно присматривает за ней, но наибольшее влияние оказывает бабушка Клары. Во время одного из ее редких визитов во Франкфурт они с Хайди стали верными друзьями. Под ее любезной опекой Хайди наконец учится читать и писать, к удивлению репетитора, который месяцами боролся за то же самое. Однако отъезд старухи домой снова становится поворотным моментом для Хайди. Мисс Роттенмайер запретила когда-либо снова упоминать или даже думать об Альпах, и Хайди быстро впадает в упадок, в конечном итоге становясь лунатиком, чье движение по коридорам ошибочно принимают за привидение, терроризирующее домочадцев.

Вызванный домой, чтобы разобраться с призраками, г-н Зеземанн с помощью врача ловит Хайди посреди ночи. Врач диагностирует состояние Хайди как серьезный случай тоски по дому и убеждает г-на Сеземанна отправить девушку обратно в Альпы, прежде чем она умрет от своего заболевания. Клару примиряет только обещание, что ей разрешат навестить Хайди в горах. Под присмотром Себастьяна Хайди отправляется в долгое путешествие домой и наконец возвращается к своему дедушке Питеру и его семье.

Возвращение Хайди и ее вновь обретенное удовольствие от чтения побуждают Альм-Онджи частично восстановить разрушенный дом в деревне, где они выходят на пенсию следующей зимой, чтобы Хайди и Питер могли начать ходить в школу. В течение сезона Хайди и Альм-Онджи подружились с жителями деревни, а Питер строит свои собственные сани и выигрывает местную гонку. Следующей весной они возвращаются на гору в Альпах, прощаясь со своими новыми друзьями. Во Франкфурте Клара, которая очень хотела снова увидеть своего друга, напоминает отцу о своем обещании, данном ей, но он напоминает ей, что условия в Швейцарских Альпах могут быть слишком суровыми для нее. Вместо нее в Альпы отправляют врача, чтобы осмотреть местность и определить, подходит ли она для больного маленького ребенка-инвалида. Хайди, Питер, Альм-Онджи и ограниченность местности убеждают доктора, что это может быть именно то место, где Клара может снова опробовать свои ноги.

Со временем Клара приезжает в Альпы с мисс Роттенмайер, которая демонстрирует явное неодобрение деревенских условий, открытый страх перед животными и беспокойство по поводу возможных несчастных случаев на горе. Вскоре приезжает бабушка Клары и, увидев воочию значительное улучшение состояния Клары, отправляет мисс Роттенмайер домой, поручив Клару заботе Альм-Онджи, прежде чем уйти сама. Убедившись, что ноги Клары способны функционировать, дети и Альм-Онджи начинают заниматься физиотерапией Клары. В конце концов, Клара может ходить без посторонней помощи и возвращается домой с отцом и бабушкой, пообещав, что вернется следующей весной, чтобы снова быть со своими друзьями.

Бросать

Дополнительные английские голоса

Персонажи

Главные герои

Хайди (ハイジ, Хайджи )
Хайди, которую окрестили Адельхайд, на момент начала истории 5 лет, и она была сиротой. История заканчивается примерно три года спустя. Любопытство, энтузиазм и интеллект Хайди очаровывают большинство людей и животных, за исключением госпожи Роттенмайер, гувернантки семьи Зеземанн. Единственные родственники Хайди - это ее тетя Дете со стороны матери и ее дедушка по отцовской линии Альм-Онджи со стороны отца.
Альм-Онджи (アルムおんじ, Аруму онджи )
Альм-Онджи, или Онджи ( Альм-Охи на немецком языке), никогда не идентифицируется каким-либо собственным именем; он бывший дедушка Хайди, чей покойный сын был отцом Хайди. Он пожилой человек, но по-прежнему физически грозный, с глубоким кладезем мудрости и горных знаний, которые он использует, чтобы выжить в суровых условиях Швейцарских Альп. Ходят слухи, что в юности он убил человека, и его считают неприступно суровым и ворчливым, но он постепенно выходит из своей скорлупы, когда Хайди оказывается под его опекой. Он опытный столяр , создает из дерева миски и различную утварь, а также поставляет молоко для торговли с жителями деревни.
Питер (ペーター, Пета )
Питер — 9-летний пастух , который летом отвечает за уход за деревенскими козами; он и Хайди быстро подружились во время знакомства. Позже он становится любовным увлечением Хайди. Он живет с матерью и слепой бабушкой в ​​хижине недалеко от деревни. Его отец тоже был пастухом, пока не умер. Семья Питера небогата, поскольку ни он, ни его мать не умеют читать, и он привык голодать, пока не подружился с Хайди. Он равнодушный студент и несколько известен своим аппетитом и академической некомпетентностью, но ближе к концу сериала он обнаруживает природный талант к столярному делу .
Клара Сеземанн (クララ・ゼーゼマン, Курара Зеземан )
Клара — 10-летняя дочь богатого виноторговца, который по профессиональным и личным причинам проводит большую часть времени вдали от дома во Франкфурте после смерти жены. Поскольку ее ноги парализованы (точная причина неизвестна, но намекают, что это связано с длительной болезнью), Клара провела одинокую жизнь в своем доме; поэтому гувернантка семьи Сеземанн, мисс Роттенмайер, опубликовала просьбу о товарище по играм, на что ответила тетя Хайди Дете. Несмотря на разницу в возрасте и потому, что им можно обратиться только друг к другу, Хайди и Клара становятся очень близкими, что иногда заставляет Питера ревновать к Кларе, хотя он по-прежнему очень заботится о Кларе и делает все возможное, чтобы помочь ей. В то время как в оригинальной истории именно Питер разрушает инвалидное кресло Клары, в аниме-сериале именно Клара случайно разбивает его, когда начинает сомневаться в желании ходить.

Другие

Джозеф
Собака дедушки Хайди, сенбернар . В основном он бездельничает возле хижины для сбора милостыни, тем не менее, он толстый и надежный в чрезвычайной ситуации, и имеет привычку сожрать любую встреченную улитку. Этот персонаж был создан исключительно для сериала и не появляется в оригинальной истории Джоанны Спайри.
Юки
Козел («Снег»; английское название: «Снежинка») среди стада, о котором заботится Питер. Ей сразу понравилась Хайди при первой встрече с ней. Он основан на козленке по имени Шнеехоппли из книги.
Бригитта
Мать Питера.
Бабушка Питера
Бабушка Питера, которая живет с ним и ее дочерью Бриджит. Будучи слепой в течение нескольких лет, ее самая большая мечта - чтобы кто-нибудь прочитал ее любимые песни из старой книги, которая у нее есть, но ни Бриджит, ни Питер не умеют читать.
Тётя Дэтэ (デーテおばさん, Дэтэ-обасан )
Тетя Дете — сестра матери Хайди, Адельхайд. В романе и сериале она изображена довольно эгоцентричной личностью, учитывающей в первую очередь собственные интересы и пренебрегающей мнением других. Особенно она конфликтует с Альм-Онджи, сначала ожидая, что он заберет Хайди у своего колодца, а затем заберет ее у него.
Фройляйн Роттенмайер (ロッテンマイヤーさん, Роттенмайер-сан )
Мисс Роттенмайер — гувернантка и экономка в семье Зеземанн. Она очень переживает за Клару, но терпеть не может Хайди. Она строгая и считает, что Хайди «дикая» и ее нужно дисциплинировать.
Себастьян
Дворецкий семьи Сеземаннов. Он хорошо ладит с Хайди и возвращает ее в Дёрфли.
Тинетт
Горничная семьи Сеземанн.
Йохан
Извозчик семьи Зеземанн.
Мистер Сеземанн (ゼーゼマンさん, Сеземанн-сан )
Г-н Сеземанн - отец Клары и глава семьи Сеземаннов. Большую часть времени он отсутствует дома, оставляя ежедневные дела фройляйн Роттенмайер, хотя иногда возвращается домой, когда его внимание доводят до неотложных проблем. Он очень заботится о Хайди.
Доктор (お医者さん, Оиша-сан )
Лечащий врач Клары и старый друг семьи Сеземанов, который также подружился с Хайди, когда она впервые встречает его по поручению герра Сеземанна. В немецкой версии сериала его обычно называют « Герр Гехаймрат » (вместо его настоящего титула «Медицинский крыса»).
Фрау Зеземанн
Бабушка Клары и мать г-на Зеземанна, которая живет в Гольштейне и лишь изредка навещает дом своего сына. Несмотря на свой возраст, это живой и неформальный человек, полный юмора и веселья, резко контрастирующий (и молчаливо конфликтующий) с фройляйн Роттенмайер и ее строгой дисциплинированностью. Она помогает Хайди научиться читать сказки братьев Гримм .
Дом Гете во Франкфурте , на котором основан дом Клары в аниме 1974 года и в ремейке 2015 года .

Производство

В 1967 году будущий основатель Zuiyo Сигэто Такахаси, в то время менеджер TCJ , снял 5-минутный пилотный короткометражный сериал по роману Джоанны Спайри, но проект был отложен до основания новой студии. Сериал, наконец, пошел в производство в 1973 году, когда в качестве пробного выпуска был выпущен новый пилотный проект с дизайном персонажей Ясудзи Мори . Однако эта работа никогда не была показана публично, и от нее осталось лишь несколько кадров и концепт-артов. [3] [4]

Для точного изображения обстановки Такахаси попросил своих сотрудников совершить разведывательную поездку в Швейцарию , чтобы они могли тщательно изучить локации сериала. Летом 1973 года Исао Такахата, Хаяо Миядзаки и новый дизайнер персонажей (и режиссер анимации) Ёити Котабэ совершили двухдневный визит в Майенфельд , а позже они также отправились во Франкфурт в Германии . Результаты их исследований были использованы в качестве ориентира при разработке обстановки и фона, а также при разработке персонажей. Группа остановилась в хижине Хейдиальпа, которая послужила источником вдохновения для дедушкиного коттеджа. Перед поездкой в ​​Швейцарию Котабэ нарисовал Хайди с двумя косичками по предыдущему эскизу Мори, но удалил их после того, как швейцарский библиотекарь сказал ему, что пятилетняя девочка, живущая в горах, не сможет завязать ни одну. . Для дизайна дедушки Котабэ черпал вдохновение из деревянной резной фигурки из местного сувенирного магазина, которую он быстро нарисовал, не будучи замеченным владельцем магазина. [5] [6]

В повествование было добавлено множество новых эпизодических приключений, особенно в первой части сериала. Одно из самых заметных изменений произошло в характере Питера, который стал значительно менее враждебным, когда в оригинальном романе он из ревности даже сломал инвалидное кресло Клары.

Международная трансляция

Аниме « Хайди , девушка с Альп» дублировано примерно на двадцать языков. Телесериал смог достичь большой известности в Азии, Европе, Латинской Америке , арабском мире и Южной Африке.

Испанские версии

В Испании сериал дебютировал на TVE в 1975 году под простым названием «Хайди» . [ нужна цитата ] Шоу стало одним из самых популярных аниме всех времен в Испании, достаточно, чтобы иметь свои собственные испанские товары, в том числе адаптацию комиксов, ставшую продолжением серии, публикуемую раз в две недели издательством Ediciones Recreativas и состоящую из всего с 1975 по 1981 год вышло более ста выпусков. «Abuelito, dime tú» стала одной из самых известных детских песен в Испании [7] , а сама Хайди стала одной из самых известных ролей Селики Торкаль и Марисы Марко. [8] Имя «Роттенмайер» стало синонимом «взволнованной, строгой ведьмы» среди испанцев и впоследствии использовалось для описания многих женщин-политиков, [9] и испанского парламента, среди других в Испании, и была ли эта женщина используется как плохой тип «потенциального» сингла (предполагание исходит из ее первого эталонного имени «Фройляйн», что означает «незамужняя женщина»). [10]

Шоу также было популярно в Колумбии , Венесуэле , Чили , Перу и Бразилии . [ нужна цитата ]

Немецкая версия

Кристиан Брюн, композитор « Хайди », знаменитой немецкой версии музыкальной темы.

Для немецкого дубляжа сериала был написан совершенно новый саундтрек; Композиции в эпизодах были созданы Гертом Вильденом , а музыка заглавной песни - Кристианом Брюном и исполнена фолк-дуэтом Schlager Gitti und Erika. Текст заглавной песни, которая называлась просто « Heidi », написали Андреа Вагнер и Вольфганг Вайнцирль, последний, кто также занимался переводом сценария и руководил дубляжом. [11]

Немецкоязычная версия сериала впервые транслировалась в программе немецкого национального телевидения ZDF с 18 сентября 1977 года по 24 сентября 1978 года.

Итальянская версия

Хайди, «Альпийская девушка» также имела успех в Италии. Его первая трансляция проходила с 7 февраля по 6 июня 1978 года, и ежегодно она успешно транслировалась. Заглавную песню итальянской версии исполнила Элизабетта Вивиани . Итальянский дубляж был сделан на основе немецкого, поэтому в нем используется тот же саундтрек и адаптация диалогов.

В Италии сериал также был подытожен и собран в три художественных фильма, вышедших в кинотеатрах с 1978 по 1979 год. Первый из трех, Heidi in città («Хайди в городе»), суммирует эпизоды, в которых главная героиня его привозят во Франкфурт, и он подружится с Кларой, хотя тоска по дедушке заставляет Хайди после многих перипетий понять, что ей следует вернуться и жить в горах. [12] Второй, Heidi torna tra i monti («Хайди возвращается в горы»), суммирует последние эпизоды телесериала. Хайди, наконец вернувшаяся к дедушке, продолжает поддерживать дружбу на расстоянии с Кларой, которая именно во время визита к девочке, которой первоначально мешала миссис Роттенмайер, возобновит использование своих ног. [13] Третий полнометражный фильм, который будет выпущен, Heidi a scuola («Хайди в школе»), подводит итог первой части сериала, который включает в себя прибытие Хайди в горы и встречу с ее дедушкой. [14] [15] Все три названия были официально распространены в формате 16 мм компанией Sampaolo Film.

Арабская версия

Сериал был дублирован и показан в арабском мире , а его премьера состоялась в 1984 году. Этот дубляж был одним из первых, снятых в Персидском заливе , поскольку он был совместным производством Кувейта и США . [16] В то время актеры разных национальностей часто участвовали в первых дубляжах в районе Персидского залива, поэтому то же самое произошло и в этом дубляже, который состоял из двух составов актеров: первый, который работал из Кувейта, в его состав вошли актеры из Ливана и Иордании; и второй состав, состоящий из арабских актеров, проживающих в США , из Египта и Иордании. В качестве продюсерских студий были указаны United Studios Company (USC) из Кувейта; и американской студии Middle East Media Center , которая, согласно титрам дубляжа, находится в Голливуде . [16] Указанная американская студия, вероятно, была близка или, по крайней мере, известна американскому бизнесмену египетского происхождения Фрэнку Аграме (основателю Harmony Gold), который в то время, среди прочего, занимался производством арабских дубляжей аниме-сериалов с актерским составом. актеров арабского происхождения, но живших в США, некоторые из которых участвовали как в арабском дубляже « Маленькая Лулу и ее маленькие друзья» , [17] который был полностью записан в США, так и в этом совместном дубляже Хайди, с американским персоналом. [18] Этот дубляж был выпущен в Саудовской Аравии на телеканале KSA TV в 1984 году и на телевидении Кувейта в 1986 году, [19] с большим успехом, до такой степени, что в этих двух странах сериал транслировался несколько раз за последние годы. Также сериал был показан во многих арабских странах, таких как Бахрейн , [20] Иордания , Ливан , Оман , [21] Палестина , [20] Катар , Сирия [22] и ОАЭ . [23]

В дубляже приняли участие Нахед Фахим (Хайди, Рассказчик, Дополнительные голоса), Гашан Аль-Машини (Альм-Онджи, Дополнительные голоса), Зухайр Авад (Питер, Дополнительные голоса), Самира Шамия (Клара, Дете, Дополнительные голоса), Ферьял Кассем (мисс Роттенмайер, мама Питера, дополнительные голоса) и Зухайр Хаддад. Режиссером дубляжа выступил Гассан Аль-Машини. [19] [16] Перевод был выполнен Афафом и Сабой Бадер.

У него была оригинальная арабская вступительная тема, которая отличалась от оригинальной японской вступительной темы. [24] Музыкальная тема была написана египтянином Адель Асфуром и исполнена иорданским переводчиком Самирой Нимри, которая также интерпретировала арабский финал и другие дополнительные песни. Для дубляжа был написан собственный саундтрек, заменяющий оригинальный японский саундтрек, но без него не обошлось, так как арабский саундтрек в нескольких сценах смешивается с японским, и даже многие песни из японской версии переосмыслены, например: оригинальное японское начало. Все эти композиции и аранжировки также были сделаны Аделем Асфуром и записаны в США, той же стране, где должно было производиться окончательное сведение и редактирование. [16]

Южноафриканская версия африкаанс и англо-южноафриканский тематический сингл

Шоу, дублированное Leephy Studios для Южноафриканской радиовещательной корпорации (SABC), было популярно в Южной Африке в конце 1970-х - начале 1980-х годов и имело несколько повторов. [25] Хотя (немецкая) музыкальная тема изначально не была дублирована на африкаанс, существует несколько каверов на нее на этом языке, в том числе Карике Койзенкамп и Курта Даррена , последний выпущен в 2012 году и содержит совершенно новые куплеты для песни. Они описывают его детские воспоминания о самой Хайди и текущие мысли о ней, в том числе о том, что он потенциально может связаться с ней по телефону , а также пригласить ее куда-нибудь. [26] Позже обновленные версии мультсериала содержали музыкальную тему на языке африкаанс для южноафриканской аудитории. На момент выхода оригинального мультсериала в Южной Африке в 1978 году «Хайди» также исполнялась на английском языке художником Питером Лотисом и была выпущена как сингл. Он занял второе место в чарте Springbok 16 июня 1978 года и оставался в чартах 13 недель. [27]

Английские версии

Английский дубляж, возможно, был сделан на Филиппинах и транслировался по Cartoon Network India в 2001 году. [28] Дубляж никогда не выпускался на домашних носителях, и его трудно найти. Этот дубляж, о котором почти нет информации, является единственным известным дубляжом всей серии на английском языке, который, как было доказано, является настоящим дубляжом. [28]

Несмотря на международную популярность этого сериала, полная серия менее известна в США и Великобритании. Единственная версия этого аниме, вышедшая коммерчески в США и Великобритании, — это совершенно отдельная полнометражная киноверсия сериала, созданная в 1975 году согласно авторским правам, но предположительно не выпущенная до 1979 года . Позже в 1985 году компания Pacific Arts выпустила его для домашнего видео на обоих континентах под названием « История Хайди» . Эта версия была спродюсирована Клаудио Гузманом и Чарльзом Вер Халеном, с английским переводом и диалогами Дика Строума, а голосовой состав включал Рэнди Кигер в роли Хайди, Билли Уитакера в роли Питера, Мишель Лаурита в роли Клары, Вик Перрин в роли дяди-милосердия, Доктор и почтальон, Алан Рид (умер в 1977 году) в роли Себастьяна и мистера Ашера, а также легендарная озвучка Джанет Уолдо в роли тети Дете. [29] Версия ограничена лишь небольшим количеством центральных эпизодов, а также поэтому два дополнительных сюжета (из принятых Пичи и Мяу соответственно) вместо этого были частью основного сюжета, а также вырезали многие другие сцены серий, либо сокращая их, либо, чаще всего, удаляя совсем. В фильме присутствует отрывок из саундтрека Такео Ватанабэ , но он используется в других эпизодах, чем в сериале. Этот дубляж также меняет имя собаки Йозефа на Бернарда, якобы потому, что он сенбернар , а также Пичи на Бинки Берд. Он транслировался в антологическом сериале Nickelodeon Special Delivery в 1988 году и на канале HBO в 1980-х.

Тагальская версия

Сериал также был дублирован на тагальский язык на Филиппинах на канале ABS-CBN в 1997 году, а также на кебуанском языке в 2000 году.

Индийские версии

В Индии дублированная версия сериала на английском языке была показана на Cartoon Network в 2001 году в 20:00, Хайди транслировалась на тамильском, телугу, каннада и малаялам на каналах Chutti TV , Kushi TV , Chintu TV и Kochu TV соответственно.

Турецкие версии

Сериал транслировался в Турции с турецким дубляжом. Первоначально транслировался на канале TRT , позже сериал транслировался на CNBC-e , Kanal 1 и Kidz TV . Сериал, популярный в 1990-е годы, до сих пор широко смотрят и любят в Турции.

Прием

Хайди, девушка с Альп, до сих пор популярна в Японии — любовь к Хайди привлекла тысячи японских туристов в Швейцарские Альпы . [30] Почта Японии выпустила марки с изображением Хайди. [31] Японская хэви-метал-рок-группа Animetal сделала кавер на оригинальную музыкальную тему шоу. В документальном фильме о студии Ghibli « Королевство грёз и безумия » Миядзаки называет Хайди «шедевром» Такахаты. [32]

Список серий

  1. К горе
  2. В доме дедушки
  3. На пастбища
  4. Еще один в семье
  5. Сгоревшее письмо
  6. Свистни громче
  7. Шепот пихты
  8. Куда пропал Пичи?
  9. Снежные Альпы
  10. Визит в дом бабушки
  11. Метель
  12. Звуки весны
  13. Вернуться на луга
  14. Грустные новости
  15. Снежинка
  16. Дорфли
  17. Неожиданные посетители
  18. Вылет
  19. По дороге во Франкфурт
  20. Новая жизнь
  21. Я хочу летать
  22. Где находятся горы?
  23. Великое волнение
  24. Бродячий кот
  25. Белый хлеб
  26. Возвращение господина Зеземанна
  27. Другая бабушка
  28. Экскурсия в лес
  29. Два сердца
  30. Я хочу поймать солнце
  31. До свидания, бабушка
  32. Тяжелая ночь
  33. Призрачное волнение
  34. В мои дорогие горы
  35. Звездное небо Альп
  36. И на пастбища
  37. Козий ребенок
  38. В новом доме
  39. Не сдавайся, Питер!
  40. Я хочу поехать в Альпы
  41. Обещание доктора
  42. Воссоединение с Кларой
  43. Желание Клары
  44. Маленький план
  45. Дети горы
  46. Счастье Клары
  47. Здравствуйте, бабушка!
  48. Маленькая надежда
  49. Обещание
  50. Попробуй встать
  51. Клара Уокс
  52. Пока мы не встретимся снова

Музыка

Все песни в серии написаны Эрико Кисидой , написаны Такео Ватанабэ и аранжированы Юдзи Мацуямой. Альбом с песнями был впервые издан в Японии в мае 1974 года издательством Nippon Columbia (каталог № KKS-4098 [33] ).

Открытие темы :

«Tell me» (おしえて, Oshiete) в исполнении Кайоко Ишу под йодлинг Нелли Шварц.

Конечная тема :

«Wait and See» (まっててごらん, Mattete Goran ), в исполнении Кумико Осуги , с йодлингом Нелли Шварц.

Вставить песни :

Фильм

Эпизоды 4 и 45 сериала были театрально выпущены в Японии в увеличенном формате во время Чемпиона Тохо Мацури 21 марта 1974 года и 12 марта 1975 года соответственно. [34]

Полнометражный фильм был смонтирован на основе сериала компанией Zuiyo (которая к тому времени была отдельной организацией от Nippon Animation , в которой работали многие сотрудники аниматоров сериала) и выпущен в японских кинотеатрах 17 марта 1979 года. Весь актерский состав был заменен. исключая Хайди и дедушку. Исао Такахата заметил: «Ни Хаяо Миядзаки, ни я не имеем полного отношения к какой-либо сокращенной версии» этой работы. [ нужна цитата ]

Ремейк

В 2015 году бельгийский продюсерский дом Studio 100 выпустил одноименный ремейк сериала . Сериал является международным совместным производством разных стран и состоит из 39 серий. В 2019 году вышел второй сезон из 26 серий с совершенно оригинальным сюжетом.

Пародия

Пародия, также созданная Зуйё Арупусу-но Сёдзё Хайдзи? Чара Онджи транслировался Fuji TV в телешоу #Hi_Poul в период с 2016 по 2017 год. Сериал состоит из 130 10-секундных короткометражек с участием дедушки Хайди. [35]

Рекомендации

  1. ^ "Arupusu no shôjo Haiji" (1974). Архивировано 21 января 2010 г. в базе данных Wayback Machine, базе данных фильмов в Интернете (получено 3 октября 2009 г.).
  2. ^ "アルプスの少女ハイジ ベスト アルムの山/ハイジとクララ - ハイジクラブ通販ショップ".アルプスの少女ハイジ ベスト アルムの山/ハイジとクララ - ハイジクラブ通販ショップ(на японском языке). Архивировано из оригинала 28 сентября 2022 г. Проверено 28 сентября 2022 г.
  3. ^ Маттеовац (18 июля 2021 г.). «Хайди, девушка из Альп». Анимэтюды . Архивировано из оригинала 19 декабря 2022 г. Проверено 19 декабря 2022 г.
  4. ^ "森やすじのハイジ01" . www.ne.jp. ​Архивировано из оригинала 31 мая 2023 г. Проверено 19 декабря 2022 г.
  5. ^ "На съемочной площадке с японскими (дедушками) Хайди" . SWI swissinfo.ch . 17 сентября 2019 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2022 г. Проверено 19 декабря 2022 г.
  6. ^ "VGDensetsu - Ёичи Котабэ: 60 лет анимации и видеоигр" . vgdensetsu.net . Проверено 19 декабря 2022 г.
  7. ^ "Abuelito Dime Tu" . 19 сентября 2006 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2021 г. - на YouTube.
  8. ^ Лос-Капитанес HD (21 июня 2017 г.). «Фаллесе Мариса Марко, актриса, которая исполняла роль Хайди». Архивировано из оригинала 5 декабря 2020 г. - на YouTube.
  9. ^ "ABC SEVILLA (Севилья) - 18.05.2008, стр. 10 - ABC.es Hemeroteca" . hemeroteca.abc.es . 4 сентября 2019 г.
  10. Секи, Джулия (22 мая 2019 г.). Одиночные игры. Дебольсильо. ISBN 9788483462393– через Google Книги.
  11. ^ "Гитти и Эрика - Хайди (сингл)" . Discogs.com. Архивировано из оригинала 1 сентября 2020 года . Проверено 24 июля 2020 г.
  12. Такахата, Исао, Хайди в городе (анимация, приключения, комедия), бета-фильм, заархивировано из оригинала 29 сентября 2022 г. , получено 29 сентября 2022 г.
  13. Такахата, Исао, Хайди Торна тра и монти (анимация), Beta Film , получено 29 сентября 2022 г.
  14. ^ "Хайди в школе" . IMDB . Архивировано из оригинала 29 сентября 2022 г. Проверено 29 сентября 2022 г.
  15. ^ «Хайди в школе» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 29 сентября 2022 г. Проверено 29 сентября 2022 г.
  16. ^ abcd «Хайди - Начало и титры (арабский) - Видео Dailymotion». Ежедневное движение . 10 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 04.11.2023 . Проверено 6 июля 2023 г.
  17. ^ لولو الصغيرة الحلقة 1 октября, 14 апреля 2017 г., заархивировано из оригинала 4 ноября 2023 г. , получено 6 июля 2023 г.
  18. ^ "Маленькая Лулу (ТВ) - Сеть новостей аниме" . www.animenewsnetwork.com . Архивировано из оригинала 27 сентября 2023 г. Проверено 6 июля 2023 г.
  19. ^ ab «Хайди - Девушка из Альп (ТВ) - Сеть новостей аниме» . www.animenewsnetwork.com . Архивировано из оригинала 29 мая 2023 г. Проверено 6 июля 2023 г.
  20. ^ ab "المسلسلات القديمه (أفلام كرتون) * حاليا على شاشات التلفاز *". al-mutawa.ahlamontada.net (на арабском языке). Архивировано из оригинала 04.11.2023 . Проверено 6 июля 2023 г.
  21. Викискладе есть медиафайлы по теме AYN TV . айн.ом. ​Архивировано из оригинала 2 апреля 2023 г. Проверено 6 июля 2023 г.
  22. Ссылки www.facebook.com . Архивировано из оригинала 04.11.2023 . Проверено 6 июля 2023 г.
  23. ^ "Маджид Детское ТВ" . Маджид . Архивировано из оригинала 10 июня 2023 г. Проверено 6 июля 2023 г.
  24. ^ «Арабская вступительная песня к популярному японскому аниме сбивает с толку японских пользователей сети» . СораНьюс24 . 16 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала 4 мая 2022 г. . Проверено 20 мая 2019 г.
  25. ^ Чан, Ф.; Карпович А.; Чжан, X. (29 марта 2011 г.). Жанр в азиатском кино и телевидении: новые подходы, с. 187. Спрингер. ISBN 9780230301900. Архивировано из оригинала 3 июня 2024 года . Проверено 2 октября 2020 г. .
  26. ^ «Курт Даррен - Хайди». Архивировано из оригинала 18 декабря 2021 г. – на сайте www.youtube.com.
  27. ^ "Веб-сайт южноафриканских рок-списков - чарты SA 1969–1989, песни (HI)" . Архивировано из оригинала 8 ноября 2003 г.
  28. ^ ab «Хайди, девушка из Альп (частично найдена английская дубляж аниме Cartoon Network India; 2001) — The Lost Media Wiki». Lostmediawiki.com . Архивировано из оригинала 7 июля 2023 г. Проверено 6 июля 2023 г.
  29. ^ "Конечные титры фильма" . YouTube . 2 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2021 г.
  30. Кирби, Эмма Джейн (25 сентября 2001 г.). «BBC News: Хайди привлекает паломников из Японии». Би-би-си. Архивировано из оригинала 9 октября 2017 г. Проверено 1 апреля 2009 г.
  31. ^ "特殊切手「アルプスの少女ハイジ」の発行 - 日本郵便" . www.post.japanpost.jp (на японском языке). Архивировано из оригинала 3 марта 2018 года . Проверено 13 мая 2017 г.
  32. ^ Сунада, Мами (режиссер) (16 ноября 2013 г.). Королевство снов и безумия (на японском языке). Япония: Дванго .
  33. ^ 渡辺岳夫, 松山祐士 - アルプスの少女ハイジ (на итальянском языке), заархивировано из оригинала 21 декабря 2022 г. , получено 21 декабря 2022 г.
  34. ^ "Фестиваль чемпионов Тохо" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2022 г. Проверено 29 сентября 2022 г.
  35. ^ "Иль не Хайди дивента, главная героиня аниме-пародии, или капрет, гли фаранно чао!". AnimeClick.it (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 21 декабря 2022 г. Проверено 21 декабря 2022 г.

Внешние ссылки