stringtranslate.com

Heldenbuch

Титульный лист издания Heldenbuch 1590 года.

Heldenbücher (ед. ч. Heldenbuch «книга героев») — общепринятое название, под которымдо нас дошла группа немецких рукописей и гравюр XV и XVI веков. Каждая Heldenbuch содержит сборник преимущественно эпической поэзии , как правило, включающий материал из цикла Теодориха и цикла Гугдитриха, Вольфдитриха и Ортнита . Таким образом, тексты Heldenbuch основаны на средневековой немецкой литературе, но адаптированы к вкусам эпохи Возрождения.

Рукописи

Самый ранний из сохранившихся Heldenbuch — это пергаментная рукопись, датируемая первой половиной XIV века, которая сохранилась только в пяти фрагментах (два из которых сейчас утеряны). Ее по-разному называют Rheinfränkisches Heldenbuch («Рейнско-франконский Heldenbuch») из-за ее диалекта или Berlin-Wolfenbüttel Heldenbuch из-за местонахождения двух фрагментов, и она сохраняет части Eckenlied ( E 3 ), Virginal (V 3 ), Ortnit (C) и Wolfdietrich (C), хотя фрагменты не дают никаких указаний на первоначальный порядок. [1] [2] Большой формат и роскошное качество рукописи указывают на статус героического эпоса в XIV веке. [3]

После этого известны четыре полные рукописи Heldenbuch:

Дрезденский Хельденбух, листы 264v и 265r: первые страницы «Герцога Эрнста»
Ambraser Heldenbuch, лист 215 r . Предполагается, что инициалы VF на щите принадлежат художнику.

Ambraser Heldenbuch , несмотря на название, не является Heldenbuch в том же смысле, что и эти рукописи, поскольку только треть ее содержания относится к жанру героической поэзии — остальное — куртуазные и дидактические произведения XIII века. [3] Однако оглавление в начале кодекса имеет заголовок «Tabula des Heldenpuechs». [23] В героическом жанре он превосходит другие, предлагая полный цикл о Нибелунгах: Nibelungenlied , Nibelungenklage и Kudrun . Из цикла Дитриха он включает Dietrichs Flucht , Rabenschlacht , Biterolf und Dietleib , Ortnit (A) и Wolfdietrich (A). Рукопись была заказана императором Максимилианом I где-то до 1504 года и завершена в 1517 году. [24] Это роскошный кодекс — почти 500 страниц большого формата с тремя колонками текста, украшенный ломбардскими заглавными буквами и множеством иллюстраций на полях — и он свидетельствует о продолжающемся интересе к этому материалу со стороны аристократической читательской аудитории вплоть до XVI века. [25]

Два фрагмента рукописи XV века Virginal (V 7 ) в монастырской библиотеке в Эбсторфе в Нижней Саксонии и в Государственном архиве Гессена в Марбурге , вместе с фрагментом Rosengarten (R 8 ) в Королевской библиотеке в Копенгагене , могут представлять собой остатки другого Heldenbuch. Язык баварский , а рукопись, вероятно, австрийского происхождения. Вильгельм II, ландграф Гессенский, был предложен в качестве возможного владельца. [26] Рукопись была разрезана самое позднее в 1564 году. [27]

Потенциальным дополнительным Heldenbuch является Heldenbuch an der Etsch («Heldenbuch на реке Адидже »). Эта фраза появляется в записи в блокноте Максимилиана I 1502 года и долгое время считалась ссылкой на утерянный источник героических поэм в Ambraser Heldenbuch. [28] Однако существуют неопределенности в толковании слов Максимилиана, и нельзя прийти к твердому выводу о существовании этого предполагаемого кодекса. [29]

Печать

Аугсбургское издание Strassburg Heldenbuch, напечатанное Иоганном Шенспергером, Аугсбург, 1491 г. Фолио 49v.

Первая печатная Heldenbuch датируется 1479 годом и носит название der holden buch/das nennet den wolfdieterich , уделяя основное внимание Вольфдитриху, которого она делает предком Дитриха. Позднее печатные Heldenbücher появились в Аугсбурге 1491, Хагенау 1509, Аугсбурге 1545, Франкфурте 1560 и Франкфурте 1590.

"Heldenbuch-Prosa"

Титульный лист «Heldenbuch-Prosa» издания 1545 года, напечатанного в Аугсбурге Генрихом Штайнером.

Наряду со стихами, Strassburg Heldenbuch Дибольта фон Ганова включал вступительное эссе, теперь называемое «Heldenbuch-Prosa» («Heldenbuch Prose»), которое копировалось всеми более поздними печатными изданиями, либо как предисловие, либо как послесловие. «Heldenbuch-Prosa» также передано в печатной книге Sigenot , Das Lied vom Hürnen Seyfrid , и Laurin (Любек, 1560), а отрывки напечатаны в издании Laurin (Нюрнберг, 1555). [19] Он представляет собой «краткий обзор в прозаической форме важнейших фигур и событий немецкой средневековой героической поэзии». [30] Heldenbuch-Prosa предлагает всеобъемлющее изображение всей героической эпохи , частично в форме повествования, частично в форме каталога имен. Он структурирован как генеалогически, так и географически, разделяя героев на тех, кто из окрестностей Аахена и Кельна , тех, кто из Гуннланда , и тех, кто из Вормса . [31] Использование составителем прозы может указывать на претензию на историческую достоверность рассказа. [32]

Произведение начинается с рассказа о «первом герое» Оренделе фон Триере и его приключениях, а затем перечисляются самые важные земли, в которых жили герои.

Затем объясняется происхождение героев: в начале Бог создал гномов со знанием минералов; затем он создал великанов, чтобы защитить гномов от драконов и других монстров, но великаны позже стали злыми, поэтому он создал героев, храбрых и сильных, чтобы защищать гномов как от великанов, так и от драконов. Герои также чтили и помогали женщинам, защищая вдов и сирот. Никто из героев не был крестьянином, и все лорды и дворяне произошли от них.

Далее следует список известных героев, кратко охарактеризованных, и длинный раздел, в котором излагаются истории Ортнита, Хугдитриха и Вольфдитриха. Затем описывается происхождение Дитриха фон Берна от Вольфдитриха, рассказывается, как дух Мухаммеда пришел к его матери, когда она была беременна, и предсказал величие ее сына.

Некоторые персонажи « Песни о Нибелунгах» представлены как герои из Рейнской области и Нижнего Рейна , что отсылает к следующему разделу, посвященному героям Венгрии (Гунланда), сосредоточенному вокруг короля Этцеля, а затем к длинному отрывку о Дитрихе фон Берне . Согласно тексту, Дитрих является внуком Вольфдитриха и сыном Дитмара. Во время беременности мать Дитриха посетил демон Махмет (т. е. Мухаммед , представленный как мусульманский бог), который пророчествует, что Дитрих будет самым сильным духом, который когда-либо жил, и будет дышать огнем, когда разгневается. Затем дьявол (Махмет?) строит Верону/Берн за три дня. Эрменрих , представленный здесь как брат Дитриха, а не как дядя, насилует жену своего маршала Сибиче, после чего Сибиче решает дать Эрменриху совет таким образом, чтобы обеспечить уничтожение его господина. Таким образом, он советует Эрменриху повесить своих собственных племянников, Харлунгена. Их опекун, Эккехарт из Брайзаха , сообщает Дитриху, и Дитрих объявляет войну Эрменриху. Эрменрих, однако, захватывает лучших людей Дитриха, и чтобы выкупить их, Дитрих отправляется в изгнание. Он оказывается при дворе Этцеля, который дает Дитриху большую армию, которая отвоевывает Верону. Однако однажды Дитрих сражался в розовом саду против Зигфрида , убив его.

Часть заканчивается гибелью героев, начиная со свадьбы Этцеля и Кримхильты: согласно Heldenbuch-Prosa, Кримхильта организовала свою свадьбу как месть за то, что Дитрих убил Зигфрида в розовом саду . Это приводит к гибели бургундов и многих других воинов при дворе Этцеля, в живых остаются только Дитрих и Хильдебранд. Затем они участвуют в битве против Гюнтера в Берне, в которой выжил только Дитрих. Узнав от карлика, что «твое королевство больше не от мира сего», он исчезает навсегда. [33] [34] Единственный оставшийся герой — Эккехарт, который, посетив Венериберг , продолжит жить до Судного дня и предостерегает других не ходить туда. [35]

Heldenbuch-Prosa собирает огромное количество материала в несколько хаотичном порядке, чтобы объяснить мир героических поэм. Часть материала в "Heldenbuch-Prosa" не встречается в повествованиях в книге или в других сохранившихся материалах; часть имеет параллели в "Thidrekssaga" , но составитель не мог быть знаком с этим текстом. Это говорит о том, что он также опирался на устные традиции, а также, возможно, на свое собственное изобретение, чтобы придать материалу связный смысл. [36] Хотя "Песнь о Нибелунгах" не включена в Страсбургскую "Песнь о Нибелунгах" или ее печатную версию (она находится в "Песнях о Нибелунгах" Амбразера и "Песнях о Нибелунгах" Линхарта Шойбеля), "Песнь о Нибелунгах" свидетельствует о сохранении устной традиции наряду с известным письменным текстом. [30]

Прием

Современный прием Heldenbücher начинается в 18 веке. Дрезденский «Хельденбух» впервые упоминается Генрихом Гольтлибом Титцем и Иоганном Давидом Кёлером в 1714 году, [11] [37], а рукопись позже принадлежала Иоганну Кристофу Готшеду . [38] Страсбургский «Хельденбух» Дибольта фон Ханове обсуждается в Каталоге немецких авторов Иоганна Шильтера в 1728 году. [11] [39]

Хотя вышеизложенное показывает знание рукописи Heldenbücher среди некоторых до 1800 года, большинство обсуждений Heldenbuch было сосредоточено на печатной версии с Орнитом , Вольфдитрихом , Лорином и Rosengarten zu Worms до этого момента. Печатный «Хельденбух» продолжал доминировать в дискуссиях до начала девятнадцатого века. [40] В 1796 году Фридрих фон Аделунг опубликовал «Sieben Stücke aus dem Heldenbuch» («Семь пьес из Heldenbuch») в своей книге « Nachrichten von altdeutschen Gedichten, welche aus der heidelbergischen Bibliothek in die vatikanische gekommen sind» . [41] Благодаря этому изданию повышенное внимание уделялось рукописи Heldenbücher , а не печатной версии. [42] Людвиг Тик исследовал оригинальные рукописи и отпечатки, в 1793 году переписав Heldenbuch 1577 года. В 1807 году он объявил о своем собственном издании Heldenbuch, хотя оно так и не было осуществлено. [43] В 1811 году Фридрих Генрих фон дер Хаген , с которым Тик в один из пунктов планировал сотрудничество, опубликовал Der Helden Buch , с шестью работами, переведенными на современный немецкий язык, [44] за которым в 1820 и 1825 годах последовал двухтомный Der Helden Buch in der Ursprache herausgegeben («Heldenbuch, опубликованный на языке оригинала»). ), который включает в себя весь текст «Дрезденской эпопеи героев». [45] Фон дер Хаген пытался расширить границы « Песни героев», включив в нее всю немецкую героическую поэзию, помимо «Песни о нибелунгах», в своих различных изданиях. [46] К середине восемнадцатого века большинство ученых ограничили термин, включив в него тексты печатного Heldenbuch и все различные стихотворения цикла Дитриха фон Берна. Это значение термина затем использовалось редакторами Deutsches Heldenbuch (5 томов, 1866–1873). [47]

Хотя влияние Heldenbuch на современную поэзию ограничено, Иоганн Вольфганг фон Гёте был знаком с ней, создав драматический фарс, известный как «Романтическая поэзия» в 1809 году, в котором фигурировали различные персонажи из Heldenbuch , такие как Орнит. Текст также содержит переписанные отрывки из этой поэмы, но изменяет концовку так, что Орнит побеждает драконов. [48] Фон дер Хаген посвятил свое издание 1811 года Гёте и послал ему пример, который был хорошо принят. [49] Рассказ «Новая Мелюзина», содержащийся в « Учении Вильгельма Мейстера» , явно вдохновлен Heldenbuch -Prosa . [50] В девятнадцатом веке поэмы Heldenbuch также начали играть роль в поэтологическом дискурсе: Август Вильгельм Шлегель описал эти поэмы как «героическую комедию» ( Heldenkomödie ), которая могла бы сосуществовать рядом с «великой трагедией» Nibelungenlied во время серии лекций, проведенных в 1802/03. Однако в своей «Эстетике» Фридрих Гегель описал и Heldenbuch , и Nibelungenlied как пример качеств, которыми эпос не должен обладать. [51]

Издания

Помимо изданий отдельных произведений, включенных в Heldenbücher (см. соответствующие статьи), существует несколько изданий целых Heldenbuch или избранных отрывков из Heldenbücher:

В Университете Инсбрука ведется работа по транскрипции Ambraser Heldenbuch. [52]

Переводы

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Handschriftencensus 2016a.
  2. ^ Миллет 2008, стр. 423.
  3. ^ ab Lienert 2015, стр. 163.
  4. ^ Крагл 2017, стр. 165.
  5. ^ Handschriftencensus 2016b.
  6. ^ Линерт 2015, стр. 163–164.
  7. ^ Крагл 2017, стр. 168.
  8. ^ Крагл 2017, стр. 171. «чтобы можно было услышать начало и конец за один сеанс».
  9. ^ ab Kofler 2006, стр. 21.
  10. ^ abc Kofler 2017, стр. 62.
  11. ^ abc Kofler 2017, стр. 63.
  12. ^ Кофлер 2006, стр. 23–26.
  13. ^ Миллет 2008, стр. 426.
  14. ^ Handschriftencensus 2015a.
  15. ^ Линерт, Керт и Ниренц 2015, стр. Я, XXXVIII.
  16. ^ Кофлер 1999, попытка воссоздать книгу.
  17. ^ Handschriftencensus 2015b.
  18. ^ Кофлер 2016.
  19. ^ ab Lienert 2015, стр. 166.
  20. ^ Handschriftencensus 2016c.
  21. Менхардт 1961, стр. 1430.
  22. Хайнцле 1981, стр. 951–952.
  23. Менхардт 1961, стр. 1469.
  24. Janota 1989, col. 323.
  25. ^ Гертнер 2004, стр. 3033.
  26. ^ Хайнцле 1981, стр. 956.
  27. ^ Линерт, Керт и Ниренц 2015, стр. Я, XXIV.
  28. ^ Янота 1989, стр. 325–326.
  29. ^ Янота 1989, стр. 326.
  30. ^ ab Heinzle 2011, стр. 187.
  31. ^ Хайнцле 1999, стр. 46.
  32. ^ Хайнцле 1999, стр. 49–50.
  33. Келлер 1867, стр. 1–11.
  34. ^ Миллет 2008, стр. 428.
  35. Хайнцле 1981-1987, стр. 6.
  36. ^ Миллет 2008, стр. 428–49.
  37. ^ Титц и Кёлер 1714, стр. 33–34.
  38. ^ Фукс 1935, с. 8. Из Готшеда она перешла в Sächische Landesbibliothek в Дрездене, отсюда и ее современное название.
  39. ^ Шильтер 1727, стр. XXXVIII – XL.
  40. ^ Хаустейн 1989, стр. 5–6.
  41. Аделунг 1796, стр. 169–252.
  42. ^ Хаустейн 1989, стр. 6.
  43. ^ Пэслер 2018, стр. 16–23.
  44. ^ фон дер Хаген 1811.
  45. ^ фон дер Хаген и Примиссер 1820–1825.
  46. ^ Хаустейн 1989, стр. 6–7.
  47. ^ Хаустейн 1989, стр. 7.
  48. ^ Хаустейн 1989, стр. 237–243.
  49. ^ Хаустейн 1989, стр. 236–237.
  50. Хаустейн 1989, стр. 1–4.
  51. ^ Хайнцле 1999, стр. 198–199.
  52. ^ Университет Инсбрука.

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Факсимиле

Рукописи

Страсбургский путеводитель